首页>> 文学论坛>>中外诗歌
我就要沉默了
普希金 Pushkin
戈宝权 译  我就要沉默了!然而,假如这琴弦
  能在我忧伤时报我以低回的歌声;
  假如有默默聆听我的男女青年
  曾感叹于我的爱情的长期苦痛;
  假如你自己,在深深的感动之余,
  能将我悲哀的诗句悄悄地低吟,
  并且喜欢我心灵的热情的言语……
  假如你是爱着我……哦,亲爱的友人,
  请允许我以痴情怨女的圣洁之名
  使这竖琴的临终一曲充满柔情!……
  于是,等死亡的梦覆盖着我永眠,
  你就可以在我的墓瓮前,感伤地说:
  “我爱过他,是我给了他以灵感,
  使他有了最后的爱情,最后的歌。”
  
  1821
首页>> 文学论坛>>中外诗歌