首页>> 文学论坛>>中外诗歌
巴奇萨拉的喷泉
普希金 Pushkin
查良铮 译  许多人和我一样,
  来看过这个喷泉;
  但是有些人死了,
  又有些人流散在远方。
  ——沙地
  
  
  基列坐在那里,目光幽黯,
  他的琥珀烟嘴冒着浓烟;
  卑微的臣僚鸦雀无声
  环绕着这威严的可汗。
  宫廷里弥漫着一片寂静,
  所有的人都毕恭毕敬
  从可汗阴沉的脸膛
  看到了忧烦怒恼的征象。
  但骄傲的帝王已不耐烦;
  摆了摆手,那一群臣僚
  便躬着身子,退出金殿。
  
  他独自坐在宏大的殿里,
  这才比较自如地呼吸,
  他的严峻的前额,也才更
  清楚地表现内心的激动,
  这有如海湾明镜似的水波
  映照着团团狂暴的乌云。
  
  是什么鼓动着那高傲的心?
  什么思想在他脑海里盘旋?
  是不是又要对俄罗斯战争?
  还是要把法令传到波兰?
  是心里燃烧着血海的冤仇?
  还是在大军里发现了叛谋?
  难道他忧惧深山里的好汉?
  或是热那亚的诡计多端?
  
  不是的。战场上的光荣
  他已经厌烦;那威武的手臂
  他已经疲倦。他的思想
  已经和战争毫无关系。
  难道是另外一种叛乱
  由罪恶的曲径向后宫潜入,
  难道宫闱里幽闭的嫔妃
  有谁把心许给了邪教徒?
  不是的。基列怯懦的妻妾
  连这么想想都没有胆量;
  她们受着严密而冷酷的监督,
  像花朵,在悒郁的寂静里开放;
  她们在枯索无聊的岁月中
  从不知道什么是偷情。
  她们的美貌已被安全地
  关进了牢狱的阴影,
  就好象是阿拉伯的花朵
  在玻璃暖房里寄生。
  她们一天天将岁月消磨——
  呵,悒郁的岁月,无尽无休,
  而看着自己的青春和爱情
  不知不觉地随着流走。
  对于她们,每天都那么单调,
  每一刻钟都那么迟缓。
  在后宫里,生活异常懒散,
  它很少闪过欢笑的颜色。
  年青的嫔妃无精打采,
  便想些方法排遣胸怀,
  不是更换华丽的衣服,
  便是玩些游戏,谈谈闲天,
  或者成群结队地款步
  在喧响的流泉旁边,
  高临那清澈见底的水流,
  漫游于茂密的枫树荫间。
  凶狠的太监跟在当中,
  想要躲开他万万不能;
  他的监督的耳朵和目光
  时时都盯在她们身上。
  就靠着他的不懈的努力
  建立起永恒不变的秩序。
  可汗的意志是他唯一的法典;
  就连可兰经神圣的教言,
  也没有如此严格地尊行。
  他从不希望别人的垂青,
  像一具木偶,他承受着
  人们的嘲笑,指责,憎恶,
  还有不逊的戏谑的凌辱,
  还有轻蔑,恳求,轻轻的叹息,
  畏惧的神色,气愤的怨诉。
  他很熟谙女人的性格;
  无论是你故意或者无意,
  狡猾的他都一一洞悉
  温柔的眼色,含泪无言的谴责,
  早已引不起他的同情,
  因为这一切他已不再相信。
  
  在暑天,年青的宫妃披散着
  轻柔的鬈发,在泉里沐浴,
  她们让那泉水的清波
  流泻下姣好诱人的躯体,
  而他,这个监守人,寸步不离
  看她们笑闹;对着这一群
  赤体的美人,毫不动心。
  在夜晚,他常常趁着幽暗,
  轻踮着脚尖在宫里巡行;
  他 那牡 踩着地毡,
  推开轻便的门,溜进卧房,
  然后走过一张张卧床;
  他要查看这些昏睡的嫔妃
  做着什么旖旎的美梦,
  有什么呓语可以偷听;
  凡是喘息,叹息,哪怕最轻的
  颤动,他都深切地注意;
  只要谁在梦中,唤着外人的
  名字,或者对知心的女友
  略微吐露了罪孽的思想,
  那她就算触着了霉头!
  但基列的心里为什么忧烦?
  他手中的烟袋早已灰暗;
  太监在门旁静候着命令,
  动也不动,连出气都不敢。
  沉思的可汗从座位起立,
  门儿大开,他默默无言地
  向不久以前还受宠的
  那些嫔妃的禁宫里走去。
  
  她们正坐在光滑的绒毡上
  环绕着一座飞溅的喷泉,
  一面在一起彼此笑谑,
  一面无心地等待可汗。
  她们充满了稚气的喜悦
  看着鱼儿在澄澈的水中,
  在大理石的池底往来游泳。
  有人故意把黄金的耳环
  掉在水里,和鱼儿作伴。
  这时候,清凉芬芳的果汁
  已由女奴们依次传递,
  而突然,整个的内廷
  响起了清脆美妙的歌声。
  
  年青的郡主玛丽亚
  还是刚刚在异邦居留,
  在故国,她的花一般的容貌
  也没有争妍很久。
  她愉悦着父亲的晚年,
  他为她感到骄傲和安慰。
  凡是她的话无不听从,
  女儿的心意是父亲的法典。
  老人的心里只有一桩事情:
  但愿爱女终身的命运
  能象春日一样明朗;
  他愿意:即使片刻的悲伤
  也别在她心间投下阴影;
  他希望她甚至在出嫁以后
  也不断想起少女的青春,
  想起快乐的日子,那么甜蜜,
  像一场春梦飞快地逝去。
  呵,她的一切是多么迷人:
  安静的性格,活泼而柔和的
  举止,倦慵而浅绿的眼睛。
  这美好的自然的赋与
  她更给添上艺术的装饰:
  在家中的宴会上,她常常
  弹奏一曲,使座客神往。
  多少权贵和富豪,一群群
  都曾跑来向玛丽亚求婚,
  多少青年为她在暗中神伤。
  然而在她平静的心坎
  她还不懂什么是爱情,
  只知在家门里,和一群女伴
  嬉笑,游玩,度过无忧的光阴。
  
  但是才多久!鞑靼的铁骑
  像流水似地涌进了波兰:
  转眼间,就是谷仓的火
  也不曾这样迅速地蔓延。
  原是一片锦绣的山河
  给战争摧毁得破碎零落;
  太平的欢乐不见了,
  树林和村庄一片凄凉,
  高大的王府也已空旷,
  玛丽亚的闺房寂然无声……
  在家祠里,那威武的祖先
  还在作着寒冷的梦,
  但新的坟墓,悬着冠冕
  和纹章,又添在他们旁边……
  父亲安息了,女儿已被俘,
  刻薄的强人承继了王府,
  整个河山到处荒凉,
  在重轭之下忍受着屈辱。
  
  1821-1823
首页>> 文学论坛>>中外诗歌