首页>> 文学论坛>>古典诗词
咏怀古迹之一
杜甫 Du Fu
咏怀古迹之一

咏怀古迹之一
  支离东北风尘际,飘泊西南天地间。
  三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
  羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
  庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。


  Forlorn in the northeast among wind and dust,
  Drifting in the southwest between heaven and earth,
  Lingering for days and months in towers and terraces at the Three Gorges,
  Sharing clouds and mountains with the costumes of the Five Streams.
  The barbarian serving the ruler in the end was unreliable.
  The wandering poet lamenting the times had no chance to return.
  Yu Xin throughout his life was most miserable,
  In his waning years his poetry stirred the land of rivers and passes.

【白话文】 战乱之际,我在东北一带颠沛流离;辗转入蜀,更是居无定处漂泊东西。
我在三峡的楼台,留滞了不少日月;在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。
羯胡之人事主多变,终究不可信赖;词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。
抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。

【注释】 支离:犹流离。
东北:指中原地区,对蜀地而言。
风尘:指安史之乱。
五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪蛮,亦称“武陵蛮”。东汉至宋时对分布于今湘西及黔、川、鄂三省交界地沅水上游若干少数民族的总称。因其地有五条溪流而得名。主要从事农业,以染织著称。西汉初曾有在此地设置武陵郡。东汉时不断进行起义。后逐渐南迁。与今土家、苗、瑶、侗、仡佬等族有渊源关系。《后汉书·南蛮传》:“光武中兴,武陵蛮夷特盛。建武二十三年,精夫相单程等据其险隘,大寇郡县。”《南史·夷貊传下》:“居武陵者有雄溪、樠溪、辰溪、酉溪、武溪,谓之五溪蛮。”
共云山:是说自己与溪人共处。
羯胡:指北方少数民族,这里指安禄山、史思明、仆固怀恩等人。
词客:指下庾信,也指自己。
且未还:飘泊异地,欲归不得。
庾信两句:庾信,梁朝诗人,字子山,新野(今属河南)人。为梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常怀乡关之思,曾作《哀江南赋》以寄其意。这里把安禄山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的乡国之思比作庾信之哀江南。

【赏析】 (一)
这五首是咏古迹怀古人进而感怀自己的诗。作者于代宗大历元年(766),先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,沉表崇敬,写下了《咏怀古迹》五首,以抒情怀。
这是五首中的第一首。开首咏怀的是庾信,这是因为诗人对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:"清新庾开府","庾信文章老更成"。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

(二)
本诗前四句所咏是作者自己的生活遭际。首联写中原地区遭安史之乱,自己也曾辗转流离,如今又飘泊到西南的蜀地来。颔联承前,写羁旅在夔州这落后荒蛮之地的抑郁。颈联写国事家愁,指出造成这种局面的主要原因是少数民族将领的叛变。“词客哀时且未还。”,既写自己,也写庾信,金针暗渡,引出尾联。“庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。”二句顺势而出,大有倒贯全篇之势。杜甫与庾信相隔近两个世纪,但二人遭际相似,心灵相通,大有“萧条异代不同时”的深慨,二人如打成一片,不分彼此矣。仔细品味,便会体悟到,诗的前六句明写自己,暗喻庾信;尾联明写庾信,暗拟自己。写自己时侧重飘泊、“五溪衣服”,扣紧庾信身世,写庾信时,侧重“萧瑟”、“诗赋动江关”,切合自己遭际特长。笔法细密,构思巧妙。

首页>> 文学论坛>>古典诗词