Years there's no Seno.
Wall snakes flew.
For hanging article Prefecture, Song Yang Liuchun still wind.
Everything turned around and made off empty.
Are not turned around when the dream.
What things the old and the new government officials.
Only Hushan koan.
This scene a few years changed, and one thousand under the language difficult.
Shijun waves roll talent.
Poetry and the Judgement.
Ma Yuan pack double fine maid, Qingjin jade red boots.
Mountains and the benefits will be home.
Who knows Pakistan Gap Road, Stern LA flower.
Surface spin Petals fly Lecythidaceae, early spring earth ramp.
Years but not Ziyun car.
New Long Qiu Dong Fu, lead, cinnabar Ding Yang.
I am delighted for the solution of frost.
Lanna clear dreamed wine, spring grass Montreal pond.
Slope should be read together under the old snow, rue previous years were taken.
Gongchengmingsui early return home.
Return to me, pro-Thousand trees.
尘心消尽道心平。
江南与塞北,何处不堪行。
俎豆庚桑真过矣,凭君说与南荣。
愿闻吴越报丰登。
君王如有问,结袜赖王生。
天垂云重作春阴。
坐中人半醉,帘外雪将深。
闻道分司狂御史,紫云无路追寻。
凄风寒雨是骎骎。
问囚长损气,见鹤忽惊心。
凭将清泪洒江阳。
故山知好在,孤客自悲凉。
坐上别愁君未见,归来欲断无肠。
殷勤且更尽离觞。
此身如传舍,何处是吾乡。
Bead volume ten incense wind.
Flowers and flower Xie, Lihen thousands of weight.
Ge night light to cross the river, sometimes bad shock tolerance laugh.
Voice Youzi with Wu Kingdom.
Yelan Department of wine, still dreams like the rain in the.
Spring-third of one point depression.
Rain turned elm array, the wind turn the ball Lau Fa.
Mr. Langzhong Court to be guilty, peach action is future generations.
I do not know this world seeking bitter disgust.
Donghuang not binding, Shi Jun willing to stay.
故应为我发新诗。
幽花香涧谷,寒藻舞沦漪。
借与玉川生两腋,天仙未必相思。
还凭流水送人归。
层巅余落日,草露已沾衣。
Still smile as warm spring.
No waves really old well, there is autumn Yun.
Melancholy night sent a boat, off Danyue micro cloud.
Chui Mei frown do not respect the former.
Life is like Inner Challenge, I am pedestrian.
Lakeview Fragrance floating upstairs.
Get wind of spring sleeves, moon night, Xiao Wen.
Yong-Qing leakage Dreaming sober, infinitely more hidden bed wave.
Seen Lady Dong Jiao Rao.
Spending months wandering, poor degree night air.
Family child breath is thunder.
Knock on the door should not be, Forest River listening to the sound stick.
Regret The Self is, when forgotten camp.
Yelan wind Hu Wen-ping.
Boat from death, Jianghai send rest of my life.
【Notes】 ①东坡:地名,在黄州。苏轼曾盖房舍“雪堂”等五间在此居住因此地名“东坡”,苏轼遂自号“东坡居士”。
②此身非我有:报怨不能按自己的理想去生活。
③营营:来往匆忙,频繁的样子。这里指为私利奔走操劳。《庄子·庚桑楚》:“无使汝思虑营营。”
④夜阑:夜深。縠(hú)纹:形容水中细小的纹。是一种绉纹的纱。
⑤江海寄馀生:指以后要隐居江湖。
【Review】 这是一首即事抒情之作。上阕叙事,着意渲染其醉态。写夜醉回到居所,家童已睡熟,无人开门,只得“倚杖听江声”。酒后静立于夜深的长江边,很容易触发联想。下阕就写酒醒时的思想活动,几经挫折,受尽冤屈;满腹才华,却落得获罪流放的下场。躲开名利场,乘坐扁舟,归隐江湖。全词写景、叙事、抒情、议论水乳交融。语言畅达,格调超逸。
Green cylinder according winking weep.
Green cylinder pick Yujin, pink tears Yi also down.
Not entirely a first Yanlei, with a clear semi-sad song.
Do the two do sound contrary to love.
For heartbroken Department, beam dark dust fly.
Rise and fall of a crane from the public place.
Miao Miao oblique wind rain.
Grass transition.
South elders stay in the public live.
Cai Ling Speed fog driving public.
Qingluan by Yu Hung Luen Can.
The Egret Island name was surprised.
Lu Fei-wu.
For the next has descended and flew.
West Wing Danyue cool halo.
Not determined the exact time tomorrow to tide.
Tide to stability.
Near boat crossing Kouzhong City.
The river seem to know Guke hate.
Southerly beauty resentment for the solution.
Do long hours of light flow difficulties.
Frequency to send to ask.
Qiantang River to be faithful.
盈盈临水无由语。
望断碧云空日暮。
无寻处。
梦回芳草生春浦。
鸟散余花纷似雨,汀洲苹老香风度。
明月多情来照户。
但揽取。
清光长送人归去。
知君欲向秦川去。
白马皂貂留不住。
回首处。
孤城不见天霖雾。
到日长安花似雨。
故关杨柳初飞絮。
渐见靴刀迎夹路。
谁得似。
风流膝上王文度。
Chaos cicada shortness small pond.
Birds often see a blank turn, according to the Hong thin as red lotus.
Cottages, the city next.
Zhang Li Tsui turn the _set_ting sun.
Midnight Rain hospitality last night, it's also cool Floating Life 一日.
扬州十里最娇饶。
夜来绮席亲曾见,撮得精神滴滴娇。
娇后眼,舞时腰。
刘郎几度欲魂消。
明朝酒醒知何处,肠断云间紫玉箫。
圆绿卷新荷。
兰条荐浴,菖花酿酒,天气尚清和。
好将沈醉酬佳节,十分酒、一分歌。
狱草烟深,讼庭人悄,无吝宴游过。
Spring of this year to make, Yanghwa like snow, yet still not seen home.
Rolling on the invitation of the moon wine, wind exposed through the screens.
Like the pity Shuang Chang E, clear photos, paintings Beams.
Halo between two half gills Qinghong, Yiyi independence as sympathizing back.
If no such channel sympathizing Italy, what, double flowers are not open to others.
However, in the misty rain down upon expensive, endless.
Hugh v. advise you very cup.
Fushi mad respect even ask before.
Years old.
Bloom season and who.
Listen Chuan Lin Mo threshing sound.
Why not Yin Xiao and Xing Xu.
Zhu Zhang wins light shoes Mountain horse.
Who is afraid of.
Yisuoyanyu Renping Sheng.
Chilly spring wind sober.
Wei Leng.
Mountain shines but var.
Looking back at the always chic.
Go back.
Nor rain nor sunshine.
【Notes】 ①吟啸:拉长高声吟诗。
②芒鞋:草鞋。
③料峭:形容寒意。
【Review】 此词作于苏轼黄州之贬后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想。
首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
“竹杖芒鞋轻胜马”,写词人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀。
以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。
过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。
结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途。
纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前。读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,在我们的理念中自会有一番全新的体悟。
【赏析2】
这是一首即兴感怀之作。“穿林打叶”指雨急风骤;“何妨”,是我行我素;吟啸,徐行,指态度从容。“竹杖芒鞋”是平民生涯;骑“马”是官宦气派。“一蓑烟雨任平生”,在风雨中行走,乃平生常风,任其自然,有何可怕?表露“我心坦然”的态度。“也无风雨也无晴”,将全词意境和情绪作一总收束。通过冒风雨前行的活动经历,悟出人生哲理,表明处世态度。