Home>> Literature>>如梦令(六仄韵,忆仙姿、宴桃源、不见、比梅、古记、无梦令、如意令)
如梦令·常记溪亭日暮
Li Qingzhao
如梦令·常记溪亭日暮
  Chang Kee Creek Pavilion sun_set_, indulge and never return.
  Xing Jin back to the boat late, strayed into the Ouhua depths.
  Compete crossing, crossing dispute, startled a pool of Oulu.
Translated by Google

【Notes】 ①溪亭:临水的亭台。
②沈:同“沉”。
③争:同“怎”。

【Review】 这首词在南宋人黄昇的《花庵词选》中题为“酒兴”。

  玩词意,似为回忆一次愉快的郊游而作。词人命舟备酒,畅游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮霭中,回舟误入曲港横塘,藕花深处。这是一个清香流溢,色彩缤纷的,幽杳而神秘的世界。它给词人带来的是巨大的惊喜和深深的陶醉。

  花香、酒气,使词人暂时摆脱了封建社会名门闺秀的重重枷锁,显现出她开朗、活泼,好奇、争强要胜的少女的天性。于是有争渡之举。当轻舟穿行于荷花之中,看着栖息在花汀渔浦的鸥鹭惊飞,她感受到了一种强烈的生命的活力。这种活力就从词短促的节奏和响亮的韵脚中洋溢而出。

  这首词杨金本《草堂诗余》误作苏轼词,《词林万选》误作无名氏词,《古今词话》、《唐词纪》误作吕洞宾词。从“误作”之多,也可看出此词之放逸已超出了“闺秀词”的范围,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黄昇的《花庵词选》、曾慥的《乐府雅词》都把它作李清照词,应当是可信的。(侯孝琼)

【赏析2】

  这是一首忆昔词。寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。接着写“兴尽”归家,又“误入”荷塘深处,别有天地,更令人流连。最后一句,纯洁天真,言尽而意不尽。

如梦令
Mo Mingshi
  La newly sprung half Xuemei, cut pieces of jade chips Qiongying.
  Su Yan and fragrance, do not have romantic worthy of envy.
  Shell tender, shallow core, shame Shouyang broken faces of the people.
Translated by Google

【Notes】 《梅苑》无名氏

Home>> Literature>>如梦令(六仄韵,忆仙姿、宴桃源、不见、比梅、古记、无梦令、如意令)