Rain for the crisp tone, reminders of ice water, Dongjun allotments spring also.
Who put the warm light, point out the residual cold.
Outing to go together well, flat shoes and a small double-luan.
Smoke outside, looking in the beauty, if any, together.
Is a sunny, overcast are one, Douding was the weather, there are many more.
Shall be allocated to teach Louhua Liu, fight to look at.
Wu Ling Road, socks, not embroidered, Hong Qin oblique lines of mud patches.
Dongfeng clever, are collected green, blowing in the Meishan.
Who put the warm light, point out the residual cold.
Outing to go together well, flat shoes and a small double-luan.
Smoke outside, looking in the beauty, if any, together.
Is a sunny, overcast are one, Douding was the weather, there are many more.
Shall be allocated to teach Louhua Liu, fight to look at.
Wu Ling Road, socks, not embroidered, Hong Qin oblique lines of mud patches.
Dongfeng clever, are collected green, blowing in the Meishan.
Translated by Google
【Notes】 ①庆清朝慢:王观创调。
②东君:司春之神。古亦称太阳为东君。
③小双鸾:鞋面所绣之双鸾图案。
④则个:表示动作进行时之语助词,近于“着”或“者”。全句意思相当于“有时晴,有时阴”。
⑤饾饤(dòu dìng):堆砌词藻。此处亦作堆砌解,含幽默语气。
⑥镂花:一作“撩花”。
⑦吴绫:吴地所产绫罗丝绸。
【Review】 此词咏踏青,“调雨”、“催冰”,“将轻暖,点破残寒”,将春意完全赋予动态,显示出自然的运动和春情衍生的过程。接着写踏青。“平头鞋子小双鸾”,突出“踏青”主题的主要描写对象,将踏青女士们融入“烟郊”似有似无的“秀色”中。