Amidst ponds,
Tim first spring green up.
Fung House high
Bead volume.
Gold Rouyu difficulties,
Dance waist each other.
Siyu people
When thin appearance.
Do not away from the pavilion after
Yang Guan ask who sing.
For youth,
Translated Chang Wang.
Heavy door Retreat House,
The Hong wind barrier.
Spit fly,
Dealings with people.
Tim first spring green up.
Fung House high
Bead volume.
Gold Rouyu difficulties,
Dance waist each other.
Siyu people
When thin appearance.
Do not away from the pavilion after
Yang Guan ask who sing.
For youth,
Translated Chang Wang.
Heavy door Retreat House,
The Hong wind barrier.
Spit fly,
Dealings with people.
Translated by Google
Eliminate residual cold to do, Shuyu before, after Ching Ming.
Flower diameter of more than grabbing the red, the wind marsh Ying new wrinkle.
Ruyan through court user, Fei Xu s garments sleeve.
Grandview, still later day.
A human taste, really a strong as wine.
Frequency shift with the eye, air only change of position, Yanyan thin.
Seen and thoughts, also met with still.
Asked the band to meet, what seems to Zhang Xiangshou.
Not the old days, people did not even.
And the sorrow, allotments Pretrial Liu.
Flower diameter of more than grabbing the red, the wind marsh Ying new wrinkle.
Ruyan through court user, Fei Xu s garments sleeve.
Grandview, still later day.
A human taste, really a strong as wine.
Frequency shift with the eye, air only change of position, Yanyan thin.
Seen and thoughts, also met with still.
Asked the band to meet, what seems to Zhang Xiangshou.
Not the old days, people did not even.
And the sorrow, allotments Pretrial Liu.
Translated by Google
【Notes】 ①谢池春:调名取谢灵运《登池上楼》“池塘生春草”诗意。
②敛:收拢,聚集。
③风沼句:风吹过池沼荡漾起新的皱纹。
④移带眼:移动皮带之眼孔,谓腰细而消瘦。
【Review】 这是一首抒写离别相思之情的佳作。上阕写景,交待节令和时间,“花径”以下两组对句极有层次地描绘春的色彩与活力,展现出具有芳春傍晚特征的种种景物,为下阕抒情进行了较为充分的铺垫。下阕写别情。开头“频移带眼”,其实是柳永“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”之浓缩,形象真切传神。以下数句道出人之常情。最后四句,言上天无情,因此“人未偶”的孤独,也必然永远存在。只好将无限情恨托付给庭前的杨柳。全词一气贯下,艺术地表达了主题。