首頁>> 文學>>釋恵洪 Shi Huihong
  恵洪(1071-1128),一名德洪,字覺範,筠州(今屬江西)人。俗性喻氏,試經得度,以故冒恵洪牒,責還俗,張商英特奏度之,郭天信奏賜寶覺圓明禪師。政和(1111-1118)初,㘸交張、郭,配崖州,赦還。復以張懷素黨係獄,旋釋。恵洪與蘇軾、黃庭堅為方外交,工詩能文,被譽為宋僧之冠。著有《石門文字禪》、《冷齋夜話》、《石門洪覺範天廚禁臠》。
    《冷齋夜話》十捲,《郡齋讀書誌》著錄於子類小說傢類,《直齋書錄解題》著錄於子部小說傢類,《宋史·藝文誌》著錄於子類小說傢類,《四庫全書》收於子部雜傢類。
  
    《冷齋夜話》久行於世,然自宋晁公武、陳譱,迄今人郭紹虞,均對其多所非議。認為書中有假托,“多誇誕”,既有“偽造之病”,亦有“剽竊之弊”。《天廚禁臠》為宋人所不取,郭紹虞亦“以其體例不衕詩話,故不述”。然而,此二書畢竟能代表恵洪的詩論,作為宋詩話之一傢,仍有不可忽視的理論價値。至於恵洪在書中所表現的因急於求名而交結公卿,附庸風雅,竟至不惜偽造假托,藉人言以為重等弊端,則應當分析對待。
  
    《冷齋夜話》所論內容較雜,介於筆記、詩話之間,但以論詩為主。論詩多稱引元祐諸人,以蘇軾、黃庭堅為最。書中多通過引述詩句提齣並闡述一些詩歌理論。
  
    恵洪認為作詩是寄托詩人之所見所想,因此不應加以種種忌諱和強製。他說:“詩者妙觀逸想之所寓也,忌可限以繩墨哉?”詩貴意與氣,他推崇陶淵明詩“才高意遠,則所寓得其妙”。認為“意有所至,則見於情,詩句蓋其寓也”。所以,評詩“當論其情意,不當泥其句”。情深意切,發而為詩,故“詩貴拙速而不貴巧遲”。認為疲費精力,積日月而後成者,不足為貴。如作詩有“百種禁忌”,則必無精品。
  
    恵洪論詩還主張含蓄而忌“深刻見骨”。好詩當作到含不盡之意,不帶聲色。“用事琢句,妙在言其用,而不言其名。”他所說的“象外句”,即此物以意,而不指言某物,也就是含蓄法。他論及“對句法”,“句中眼”等,則極力推崇宋代名傢,說“造語之工,至於荊公、東坡、山𠔌,盡古今之變”。在詩歌訢賞方面,他舉例說明“意趣所見,多見於嗜好”的道理。即詩歌訢賞與訢賞者之意趣有關。更値得重視的是,他還提齣吟諷必“親證其事,然後知其義”,即訢賞者衹有身臨其境,才能更深刻地體會原作。
  
    哈哈兒據《中國歷代詩話選》上海古籍齣版社2001年版《宋元筆記小說大觀》錄校製作,非詩話部分亦全部保留,以窺本書全貌。
石門洪覺範天廚禁臠
釋恵洪 Shi Huihong閱讀
石门洪觉范天厨禁脔
  《石門洪覺範天廚禁臠》三捲,《郡齋讀書誌》著錄於集類文說類。《四庫全書》收於詩文評類。
  
  《天廚禁臠》可以說是一部論詩專著。書中以唐宋名傢名句為式,標論詩法、詩格,加以槩括總結,提齣了二十多種詩法、句法、韻法。
  
  恵洪主張作詩既不被內容所限,也“不為聲律語句所拘”,要緊的是“氣”與“意”。他在論及意與氣的關係時說:“古詩以意為主,以氣為客,故意欲完,氣欲長,唯意之往而氣追隨之。”若拘於聲律,拘於句法,則“詞不能達”。至於用韻,亦無所拘,“但行於其所當行,止於其不可不止”。
  
  在《冷齋夜話》評詩中,曾提及“天趣”、“奇趣”,而未加以闡釋。《天廚禁臠》明確提齣並論證了詩有“三趣”——奇趣、天趣、勝趣。謂作詩當“得於天趣”,“天趣者,自然之趣耳”,“如水流花開,不假功力”。他所追求的“奇趣”,即是要“脫去翰墨痕跡,讀之令人想見其處”。就是說,不僅要“題其意”,還要“狀其體態”和“情狀”。所謂“勝趣”,指“吐詞氣宛在事物之外”。
  
  恵洪論詩主張含蓄,作詩當不直言其事。《天廚禁臠》中所列舉的“含蓄法”、“絶弦句法”、“比物句法”等都是強調含蓄的。此外,他還論及遣詞造句。要求“詞之遣無所留礙”,主張流暢自然,“如雲行水流”,衕時提齣詩貴遣詞頓挫,主張句法“錯綜”,切忌“平直”。頓挫者,可使“文采粲然”,“不錯綜則不成文章”。關於詩的風格,洪稱許“秀傑之句”和“奇麗”、“醇釅”之氣。
  
  哈哈兒據江蘇古籍齣版社2002年版《稀見本宋人詩話四種》錄校製作。《四庫全書總目提要》摘自網絡。
  《林間錄》二捲,大觀二年(1107)成書,是一部以叢林見聞為內容的雜錄,雖不限一人一事一地一科,也無年代先後編次,但所記“莫非尊宿之髙行,叢林之遺訓,諸佛菩薩之微旨,賢士大夫之餘論”。所以書中大量保存了當時禪宗人物的趣聞軼事和傳記、行狀、文集、語錄、燈錄以及恵洪本人言行的原始資料,對研究宋代佛教,具有重要參考意義。
  《僧寶傳》三十捲,成書於宣和六年(1124),可說是恵洪禪學的代表之作,書中輯錄唐末以來禪門各傢宗師“斬然絶齣者”八十一人,記錄其平生簡歷,參學行事始末,機緣語句和思想言論,各為一轉,傳末附以簡短的評論,“行其褒貶”。
首頁>> 文學>>釋恵洪 Shi Huihong