shǒuyè>> >>tóng huà
tiān shì
bǎi yáng Bai Yangyuèdòu
  běn shū shì bǎi yáng wéi 'ér tóng wén xué xíng shì chū xiàn de zuò pǐngòng yóu 15 duǎn piān chéngsuī yòu huán huán xiāng kòu luó shén huàmín jiān shìshèng jīng shì wéi zhùgànjiā shàng zuò zhě fēng de xiǎng xiàng gòu chéng liǎo yòu shén huàn cǎi detiān shì》。 zài tiān zhū gōng tiān gōng jié shù yuán běn yóu tài tǎn tǒng zhì de hóng chǎng miàn xià, 15 duǎn piān xiāng zhǎn kāi kàn dào wéi rén lèi dài lái guāng míng de shǐ zhě héng héng luó xiū yòu néng yàn dào xiǎo 'ài shén qiū de 'ài qíng zhī lǎo 'ér shén de 'ài qín wén míng
yāng shì shǎo 'ér pín dào de shìtóng nián
péi xiá Yu Peixiayuèdòu
  zuò zhě péi xiá tuō
   zhè shì fèn sòng gěi zhōng yāng diàn shì tái shǎo 'ér pín dào 3 suì shēng de zhè shì 3 suì de shǎo 'ér pín dào xiàn gěi quán guó xiǎo péng yǒuxiǎo guān zhòng qiē guān 'ài de rén de yīn wéi yòu liǎo xiān tiān yùn de bǎo mǎnliáng hǎo kuān sōng de shēngzhǎng huán jìng shù rén de jìn xīn yǎng shǎo 'ér pín dào shēn xīn jiàn kāng zhǎngdà liǎo。 3 nián lái zǒu guò de jiǎo yòu kuài yòu wěnsuī rán liú zài bèi hòu de xiǎo yìn hái gòu qīng dàn què shēn shēn lào zài 'ài de diàn shì guān zhòng xīn
xiǎo zhū jiā de yáo qián shù
jīn shāng kuí Business Kyu Kimyuèdòu
  běn shū jiāng men cháng shēng huó zhōng dìng yào zhī dào de běn jīng yuán biān chéng tóng huà shìyòng shēng dòng yòu de yán gěi xiǎo péng yǒu men jiǎng shù jīng gài niànlìng wài wèile jiǎn qīng lǎo shī men gěi hái jìn xíng jīng jiào de dān men hái bèi chū tào shēn qiǎn chū jiǎng jiě jīng yuán de fāng 'àncóng xiǎo jiù yòu jīng gài niàn de hái huì zhòng tóng men biāo shí qiángguān chá shè huì de shì kāi kuòshēng huó tài jiàn kāngxiàn zài kāi shǐràng zán men lái tōng guò tóng huà xué jīng yuán
zhōng guó zhuān lán xiǎo tiān hòuxié tóng zhèng shǐ
jiǎng fāng zhōu Jiang Fangzhouyuèdòu
  《 xié tóng zhèng shǐshì xié tóng de yǎn guānglái wāi jiě zhōng guó shǐ xiǎo shìsuī méi yòu shénme wēi yán dàn zhèng yóu méi yòu shénme dāncái shǐ jiǎng fāng zhōu de shǐ shì xiěde wàitáo tǎo rén huān xīn jué duì néng bèi dòu hěn gāo xīng
zhì shì jiàn qiáo jiā xùn
luò lín · Caroline Leeyuèdòu
  běn shū shì jiàn qiáo xué shì luò lín ào tīng zhuān mén wéi de sān hái biān xiě de zhì shì zhè xiē shì huó yòu shè de fàn wéi guǎngyòu zuò rényòu zuò shìyòu mèng xiǎngyòu chéngzhǎngyòu cuò zhéhái yòu 'ài gǎn 'ēnměi shìdōu yòu fēng de jiào yùn hán zhe shēn shēn de 'àifǎng zhǒng shén de liàngzài zhī jué zhōng hái fèn xiàng shàng jìn hái duì shēng huó de fāng fāng miàn miàn jìn xíng gēngshēn céng de kǎocóng 'ér huò gèng duō de zhì huìyǒng xìn xīnhái bāng zhù men jué qián néngkāi qíng shāng tiān tiān wán shàn zǒu xiàng chéng gōngzhè běn shū jué jǐn jǐn shì běn tōng de jiào běn wán quán hái yuè kǎo chéngzhǎng
bàng bàng lǎo shī lièhuì de xīn lǎo shī
duàn xīn Duan Lixinyuèdòu
  zhè shì huó bǎo bān”, gài men bān chàbù duōlǎo shī men shuō dào zhè bāntóu gēn 'ér zhí dào bàng bàng lǎo shī de dào lái shì rán bèi bàng bàng lǎo shī bān dào liǎo yuè liàng shàng chàng de shí hòu tóng xué men de shēng yīn táo páo liǎoqiāo luó de lǎo shǔ jīng xiàn jiào shìgěi jiā sòng lái liǎo jǐn yòu rén jiāng yào bèi rén chū kōng hàofēi chuán bāoxiāo shī fěn liǎo huò…… píng dàn de xiào yuán shēng huó rán chōng mǎn liǎo miào huàn xiǎnghěn duō shì qíng dōuzài qiāoqiāo gǎi biàntóng xué men fēng kuáng 'ài shàng liǎo xué xiàoài shàng liǎo zhè bàng bàng lǎo shībàng bàng lǎo shī dào shì rén néng ràng xué shēng zháomíjīng cǎi shì diǎn diǎn de dài jiē
jiě rén chù líng hún de shūtóng huà rén
yún Ke Yunluyuèdòu
   yún detóng huà rén shì biān yuán xìng de zhù zuò duì shì jiè shàng xiē zuì zhù míng de tóng huàshén huà shì jìn xíng liǎo de jiě shǐ men kàn dào liǎo xiē men yuán běn néng bìng jué chá de zhòng de jué dìng rén de qíng jiézhū :“ jiǎ bǎo qíng jié”、“ tuō 'ěr tài qíng jié”、“ xīn qíng jié”、 hái yòubái xuě gōng zhù qíng jié”、“ jìng wáng hòu qíng jié”、“ huī niàn qíng jié”、“ hǎi de 'ér qíng jié”、“ chǒu xiǎo qíng jiéděng děng céng bèi xiē qíng jié suǒ kùn rǎoběn shū zhōng yún jiāng tàn tǎo zhè xiē wèn
mài dāng liè tóng shū
mài dāng Madonna Cicconeyuèdòu
  měi guó zhù míng xīng mài dāng zuì xīn tóng shū liè shǐ qián de 40 duō zhǒng yánquán qiú 100 duō guó jiā tóng shí chū bǎn xíngkān chēng chū bǎn shǐ shàng de zhè shì chàng xiāo quán shì jièshēn shòu guó 'ér tóng jiāzhǎng qīng lái deguān zhù xīn líng chéngzhǎng de tóng shū
   miàn de zhù rén gōngxiǎo yīng xióng”, shì hǎn jiàn de míng lǎng xié de xíng xiàng zhǐ yòu zhè piān zuò pǐn chōng mǎn liǎo xún cháng de guān zhù
  《 xià luò de wǎngzhè zuò pǐn chū bǎn 1952 niánzhì 2009 nián yòu 20 duō zhǒng wén xíng jìn qiān wàn suī rán zuò zhě shū xiě de shì tóng huà shìdàn gěi rén xiàn wēn qínggǎn dòng chōng jǐngshì gěi rén yuè de tóng huàzuò zhě huái yòng róu rèn de zhī zhū biān zhì liǎo zhāng xiǎng dewēn nuǎn deměi deài de wǎnggǎn dòng zhe shì jiè shù de zhězhè shì shàn liáng de ruò zhě zhī jiān xiāng chí de shìchú liǎo 'àiyǒu zhī wàizhè piān shū qíng de tóng huà hái yòu fēn duì shēng mìng běn shēn de zàn měi juàn liàn
  
   zhōng wén shū míng:《 xià luò de wǎng
   zuò zhě :E B・ huái měi
   zhě : rèn róng róng
  ISBN:9787532733415
   shù :181
   zhuāng zhēn : píng zhuāng
   chū bǎn nián :2004-05
   suǒ shǔ lèi xíngshǎo 'ér / ér tóng wén xué / tóng huà /
   shì yuè nián líng: 6 suì shàng
   chū bǎn shè : shàng hǎi wén chū bǎn shè
  
   zhǐ míng jiào wēi 'ěr de xiǎo zhū zhǐ jiào xià luò de zhī zhū chéng wéi péng yǒuxiǎo zhū wèi lái de mìng yùn shì chéng wéi shèng dàn jié shí de pán zhōng cānzhè bēi liáng de jiēguǒ ràng wēi 'ěr xīn jīng dǎn hán céng cháng shì guò táo páodàn jìng shì zhǐ zhūkàn miǎo xiǎo de xià luò què shuō:“ ràng lái bāng 。” shì xià luò yòng de wǎng zài zhū péng zhōng zhì chūwáng pái zhū”、“ zhū màn de míng zhūděng yàng xiē bèi rén lèi shì wéi de ràng wēi 'ěr de mìng yùn zhěng zhuǎnzhōng dào liǎo sài de bié jiǎng 'ān xiǎng tiān mìng de wèi láidàn jiù zài zhè shízhī zhū xià luò de shēng mìng què zǒu dào liǎo jìn tóu……
   zhè shì shàn liáng de ruò zhě zhī jiān xiāng chí de shìchú liǎo 'àiyǒu zhī wàizhè piān shū qíng de tóng huà hái yòu fēn duì shēng mìng běn shēn de zàn měi juàn liàn
  《 xià luò de wǎng》 - zhù yào
  
  
  1) zǎo fàn qián 2) xiǎo zhū wēi 'ěr 3) táo zǒu 4) 5) xià luò 6) xià 7) huài xiāo 8) jiā de tán huà 9) wēi 'ěr shuō huà 10) chòu dàn bào zhà 11) 12) huì 13) jìn zhǎn shùn 14) duō 'ān shēng 15) shuài
   guān biǎo
   yuē hàn · ā 'ěr xiān shēngā 'ěr tài tàiduō 'ān shēng
   ài héng héng 'ā 'ěr de 'ér shí suì 'ēn héng héng 'ā 'ěr de 'ér suì huò ·L· zhū màn xiān shēng héng héng 'ēn de jiù jiù · zhū màn tài tài héng héng 'ēn de jiù wéi héng héng zhū màn de gōng wēi 'ěr héng héng xiǎo zhū xià luò · ā · héng héng zhī zhū tǎn 'ěr dùn héng héng lǎo shǔ
  《 xià luò de wǎng》 - shū zuò zhě
  
  E.B. huái (1899-1985) shēng niǔ yuē méng nóng kāng nài 'ěr xuéduō nián lái wéiniǔ yuē rén zhì dān rèn zhuān zhí zhuàn gǎo rénhuái shì wèi yòu zào de sǎnwén jiāyōu zuò jiāshī rén fěng zuò jiāduì dài měi guó 'ér tóng lái shuō zhī suǒ chū míng shì yīn wéi xiě liú de 'ér tóng xiǎo 》 (1945 nián ) xià luò de wǎng》 (1952 nián )。 dài yòu dài xué shēng zuò zhě shú yīn wéi shìfēng de yào zhè běn shū de zhù zhě ( jiān xiū dìng zhě )。 gāi shū shì guān zuò wén guàn yòng de hěn yòu jià zhí de xiǎo zuì chū yóu zài kāng nài 'ěr xué jiào guò huái yīng de xiǎo wēi lián lǎng jiào shòu zhuàn xiěsǎnwén yóu 1940 nián 7 yuè shǒu xiān yóu zhì biǎodāng shí měi guó shàng wèi jiā fǎn duì cuì de zhàn zhēngshì jiè zhèng chù cuì lián tiáo yuē de shí lùn zuǒ pài huò yòu pài lüè liǎo quán zhù duì mín zhù de wēi xiézhè piān sǎnwén shōu huái de wén rén de ròu shí》 (1942 nián )。
  《 xià luò de wǎng》 - chū bǎn huā
  
   měi guó zuò jiā E.B. huái 1952 nián de zuò pǐnxià luò de wǎng》 1979 nián céng chū bǎn guòdàn xiàn zài jīng hěn nán jiàn dào liǎo。“ zhè xiē nián lái zǒng shì zhǎo dào huó zhe de gǎn juékàn liǎoxià luò de wǎng》, cái zhī dào shēng huó shì shénme。” wǎng luò běn de fān zhě xiào máo jiù wèile zhè yàng de gǎn shòu fān bìng zài wǎng luò shàng liǎo zhè jīng diǎn tóng huà dài dòng liǎo dexià luò ”。 xiàn zàizhè běn bèi wéibǎo shūdexià luò de wǎngjīng guò cháng nián de bǎn quán tán pànyóu zhù míng 'ér tóng wén xué zuò jiā rèn róng róngzhōng shàng hǎi wén chū bǎn shè chū bǎn
  《 xià luò de wǎng》 - chéng
  
  《 xià luò de wǎng》, shǒu guān shēng mìngyǒu qíngài zhōng chéng de zàn 'ào měi guó zuì wěi de shí 'ér tóng wén xué míng zhùshǒu wèi de tóng huàfēng xíng shì jiè shí nián xíng qiān wàn
  《 xià luò de wǎng》 - xiāng guān píng jià
  
   jīng guò màn cháng de děng dàishì jiè jīng diǎn tóng huàxià luò de wǎngzhōng zài 2004 nián 5 yuè yóu shàng hǎi wén chū bǎn shè yǐn jìn chū bǎnxīn bǎn de zhě shì gāo wàng zhòng de 'ér tóng wén xué fān jiā rèn róng róng xiān shēngzuò wéi běn 'ér tóng wén xué míng zhùrèn róng róng xiān shēng de běn xiǎn rán jiù gèng jiā tiē jìn 'ér tóngdàn xīn běn néng fǒu wán quán dài jiù zài zhě xīn zhōng de wèihái yào zhě lái zuò chū pàn duàn
   guò lùn zhōng néng gòu dàoxià luò de wǎng》, duì zhě lái shuō què shí shì jiàn xìng yùn de shì qíng。“ zhè shí zài shì běn bǎo shū jué zài xiǎng de shì jiè yīnggāi zhǐ yòu liǎng zhǒng rén cún zài zhǒng shì guòxià luò de wǎngde rénlìng zhǒng shì jiāng yào xià luò de wǎngde rényòu shí hòubàn xǐng guò lái xiōng kǒu hái zài tiàojiù huì hěn gāo xīngyīn wéi huó zhe jiù wèi zhe hái néng zài xià luò de wǎng biànér xià luò de wǎngjiù wèi zhe hái huó zhe。…… cóng xià luò de wǎngdào xiàn zàijīhū jīng yòu 20 nián guò liǎo zhí dōuméi néng gǎo míng báizhè ér tóng wén xué néng gòu cháng jiǔ lìng zháomí。” héng héng dàn xué zhōng wén jiào shòu yán fēng
  
   èrzhè shì fēi cháng yōu xiù de tóng huà de zhù jiù shì dòng zhī jiān de yǒu huái shēng xiě guò 3 tóng huàzhè 3 tóng huà wǒdōu fān guòxiāng 'ér yán,《 xià luò de wǎngshì zhōng zuì róng dǒng de de lìng wài liǎng tóng huà hán yào gēngshēn xiē bié shìxiǎo lǎo shǔ 'ěr 》, dāng shì zuì hòu xiǎo lǎo shǔ shàng xún zhǎo de shí hòu zhǒng fēn shì fēi cháng yōu shāng dehuái zuì zhōng méi yòu gào zhě 'ěr zuì hòu de xún zhǎo shì shì yòu shénme jiēguǒzhè shì zhǒng hěn diǎn xíng dezài shàngde gǎn juéérxià luò de wǎngjiù yào míng liàng duō de jié wěi shì měi hǎo dezhěng shì fēi cháng qīng héng héng guó nèi zhù míng de 'ér tóng wén fān jiā zhī rèn róng róng


  Charlotte's Web is an award-winning children's novel by acclaimed American author E. B. White, about a pig named Wilbur who is saved from being slaughtered by an intelligent spider named Charlotte. The book was first published in 1952, with illustrations by Garth Williams.
  
  The novel tells the story of a pig named Wilbur and his friendship with a barn spider named Charlotte. When Wilbur is in danger of being slaughtered by the farmer, Charlotte writes messages praising Wilbur (such as "Some Pig") in her web in order to persuade the farmer to let him live.
  
  Written in White's dry, low-key manner, Charlotte's Web is considered a classic of children's literature, enjoyable to adults as well as children. The description of the experience of swinging on a rope swing at the farm is an often cited example of rhythm in writing, as the pace of the sentences reflects the motion of the swing. Publishers Weekly listed the book as the best-selling children's paperback of all time as of 2000.
  
  Charlotte's Web was made into an animated feature by Hanna-Barbera Productions and Paramount Pictures in 1973. Paramount released a direct-to-video sequel, Charlotte's Web 2: Wilbur's Great Adventure, in the US in 2003 (Universal released the film internationally). A live-action film version of E. B. White's original story was released on December 15, 2006. A video game based on this adaption was also released on December 12.
  
  Plot summary
  
  The book begins when John Arable's sow gives birth to a litter of piglets, and Mr. Arable discovers one of them is a runt and decides to kill it. However, his eight year old daughter Fern begs him to let it live. Therefore her father gives it to Fern as a pet, and she names the piglet Wilbur. Wilbur is hyperactive and always exploring new things. He lives with Fern for a few weeks and then is sold to her uncle, Homer Zuckerman. Although Fern visits him at the Zuckermans' farm as often as she can, Wilbur gets lonelier day after day. Eventually, a warm and soothing voice tells him that she is going to be his friend. The next day, he wakes up and meets his new friend: Charlotte, the grey spider.
  
  Wilbur soon becomes a member of the community of animals who live in the cellar of Zuckerman's barn. When the old sheep in the barn cellar tells Wilbur that he is going to be killed and eaten at Christmas, he turns to Charlotte for help. Charlotte has the idea of writing words in her web extolling Wilbur's excellence ("some pig", "terrific", "radiant", and eventually "humble"), reasoning that if she can make Wilbur sufficiently famous, he will not be killed. Thanks to Charlotte's efforts, and with the assistance of the gluttonous rat Templeton, Wilbur not only lives, but goes to the county fair with Charlotte and wins a prize. Having reached the end of her natural lifespan, Charlotte dies at the fair. Wilbur repays Charlotte by bringing home with him the sac of eggs (her "magnum opus") she had laid at the fair before dying. When Charlotte's eggs hatch at Zuckerman's farm, most of them leave to make their own lives elsewhere, except for three: Joy, Aranea, and Nellie, who remain there as friends to Wilbur.
  Characters
  
   * Wilbur is a rambunctious pig, the runt of his litter, who loves life, even that of Zuckerman’s barn. He sometimes feels lonely or fearful.
  
   * Charlotte A. Cavatica , or simply Charlotte, is a spider who befriends Wilbur, who at first seems bloodthirsty due to her method of catching food.
  
   * Fern Arable, daughter of John Arable and Mrs. Arable, is the courageous eight-year-old girl who saves Wilbur in the beginning of the novel.
  
   * Templeton is a gluttonous rat who helps Charlotte and Wilbur only when offered food. He serves as a somewhat caustic, self-serving comic relief to the plot.
  
   * Avery Arable is the brother of Fern. He appears briefly throughout the novel.
  
   * Homer Zuckerman is Fern’s uncle who keeps Wilbur in his barn. He has a wife, Edith, and a hired man named Lurvy who helps out around the barn.
  
   * Other animals living in Zuckerman’s barn with whom Wilbur converses are a disdainful lamb, a goose who is constantly sitting on her eggs, and an old sheep.
  
   * Henry Fussy is a boy Fern’s age whom Fern becomes very fond of.
  
   * Uncle is Wilbur’s rival at the fair, a large pig whom Charlotte doesn’t consider to be particularly refined.
  
  History
  
  White's editor Ursula Nordstrom said that one day, in 1952, E.B. White handed her a new manuscript out of the blue, the only version of Charlotte's Web then in existence, which she read soon after and was hugely impressed with. Charlotte's Web was published three years after White began writing it.
  
  Since E. B. White published Death of a Pig in 1948, an account of how he failed to save a sick pig (which had been bought in order to be fattened up and butchered), Charlotte’s Web can be seen as White attempting "to save his pig in retrospect."
  
  When White met the spider who originally inspired Charlotte, he called her Charlotte Epeira (after Epeira sclopetaria, the Grey Cross spider, now known as Aranea sericata), later discovering that the more modern name for that genus was Aranea. In the novel, Charlotte gives her full name as "Charlotte A. Cavatica", revealing her as a barn spider, an orb-weaver with the scientific name Araneus cavaticus.
  
  The anatomical terms (such as those mentioned in the beginning of chapter nine) and other information that White used came mostly from American Spiders by Willis J. Gertsch and The Spider Book by John Henry Comstock, both of which combine a sense of poetry with scientific fact. White incorporated details from Comstock's accounts of baby spiders, most notably the "flight" of the young spiders and also the way one of them climbs to the top of a fence before launching itself into the air. White sent Gertsch’s book to Illustrator Garth Williams. Williams’ initial drawings depicted a spider with a woman’s face, and White suggested that he simply draw a realistic spider instead.
  
  White originally opened the novel with an introduction of Wilbur and the barnyard (which later became the third chapter), but then decided to begin the novel from a human perspective by introducing Fern and her family on the very first page. White’s publishers were at one point concerned with the book’s ending and tried to get White to change it.
  
  The author’s granddaughter, Martha White, thinks many children don’t necessarily see the book as set in Maine. Charlotte's Web has become White's most famous book. However, White treasured his privacy and the integrity of the farmyard and barn that helped inspire the novel, which have been kept off limits to the public according to his wishes.
  Reception
  
  Charlotte's Web was generally well-reviewed when it was released. In The New York Times, Eudora Welty wrote, "As a piece of work it is just about perfect, and just about magical in the way it is done." Aside from its paperback sales, Charlotte's Web is 78th on the all-time bestselling hardback book list. According to publicity for the 2006 film adaptation (see below), the book has sold more than 45 million copies and been translated into 23 languages. It was a Newbery Honors book for 1953, losing to Secret of the Andes by Ann Nolan Clark for the medal. In 1970, White won the Laura Ingalls Wilder Medal, a major prize in the field of children's literature, for Charlotte's Web, along with his first children's book, Stuart Little, published in 1945.
  
  Maria Nikolajeva (in her book The Rhetoric of Character in Children's Literature) calls the opening of the novel a failure because of White's begun and then abandoned human dimension involving Fern, which, she says, obscures any allegory to humanity, if one were to view the animals' story as such. Seth Lerer, in his book Children’s Literature, finds that Charlotte represents female authorship and creativity, and compares her to other female characters in children’s literature such as Jo March in Little Women and Mary Lennox in The Secret Garden. Nancy Larrick brings to attention the "startling note of realism" in the opening line, "Where's Papa going with that Ax?"
  
  Illustrator Henry Cole expressed his deep childhood appreciation of the characters and story, and calls Garth Williams' illustrations full of “sensitivity, warmth, humor, and intelligence.” Illustrator Diana Cain Blutenthal states that Williams' illustrations inspired and influenced her.
  
  There is an unabridged audio book read by White himself which reappeared decades after it had originally been recorded. Newsweek writes that White reads the story “without artifice and with a mellow charm,” and that “White also has a plangency that will make you weep, so don’t listen (at least, not to the sad parts) while driving.” Joe Berk, president of Pathway Sound, had recorded Charlotte’s Web with White in White’s neighbor's house in Maine (which Berk describes as an especially memorable experience) and released the book in LP. Bantam released Charlotte’s Web alongside Stuart Little on CD in 1991, digitally remastered, having acquired the two of them for rather a large amount.
  
  In 2005, a school teacher in California conceived of a project for her class in which they would send out hundreds of drawings of spiders (each representing Charlotte’s child Aranea going out into the world so that she can return and tell Wilbur of what she has seen) with accompanying letters; they ended up visiting a large number of parks, monuments and museums, and were hosted by and/or prompted responses from celebrities and politicians such as John Travolta and then First Lady Laura Bush.
  
  Maggie Kneen created full-color illustrations for a couple sections of the novel, which were published in picture book format as Wilbur's Adventure and Some Pig.
  Awards and nominations
  
   * Massachusetts Children's Book Award (1984)
   * Newbery Honor Book (1953)
   * Laura Ingalls Wilder Medal (1970)
   * Horn Book Fanfare
  
  Film adaptations
  1973 version
  Main article: Charlotte's Web (1973 film)
  
  The book was adapted into an animated feature by Hanna-Barbera Productions and Sagittarius Productions in 1973 with a song score by the Sherman Brothers.
  2003 sequel
  
  This is the sequel to the 1973 film, released direct-to-video by Paramount Pictures.
  2006 version
  
  Paramount Pictures, with Walden Media, Kerner Entertainment Company, and Nickelodeon Movies, produced a live-action/animated film starring Dakota Fanning as Fern and the voice of Julia Roberts as Charlotte, released on December 15, 2006.
  Video game
  
  A video game of the 2006 film was developed by Backbone Entertainment and published by THQ and Sega, and released on December 12, 2006 for the Game Boy Advance, Nintendo DS, PlayStation 2 and PC.
   lín tóng huà xuǎn nèi róng jiǎn jiè
   kàn zhe kōng zhōng de xīng xīng huì huì diàn zhe xiǎo hóng mào shì fǒu 'ān quán tuō xiǎnwáng néng néng jiǎn dào huī niàn de xiǎo jīng xiéhěn de shì shì bái xuě gōng zhù shā liǎo…… shì men zhù liǎo lín xiōng de míng zhù liǎo men gěi hái men dài lái de yǒng yuǎn de kuài
   lín tóng huà xuǎn běn shū
   xiǎo hóng mào
   èrmāo lǎo shǔ zuò péng yǒu
   sānyǒng gǎn de xiǎo cái féng
   bái xuě gōng zhù
   qīng wáng
   liùláng zhǐ xiǎo shān yáng
   zhǐ
   lǎo sūn
   jiǔjīn 'é
   shíhuó mìng de shuǐ
   shí sān zhǐ xiǎo niǎo
   shí 'èrhuī niàn
   shí sān de
   shí
   shí méi guī gōng zhù
   shí liùliù rén zǒu biàn tiān xiàwàn shì
   shí xióng rén
   shí tóng
   shí jiǔxìng de hǎn
   èr shíhǎi
   èr shí lán de dēng
   èr shí 'èrhuì chàng de tóu
   èr shí sānshí 'èr liè rén


  Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers Grimm. The collection is commonly known today as Grimm's Fairy Tales (German: Grimms Märchen). It popularised fairy tales which had in part been taken from the Italian fairy tale writers Giambattista Basile and Giovanni Francesco Straparola.
  
  Composition
  
  In 1803, the Grimms met the Romantics Clemens Brentano and Ludwig Achim von Arnim at the University of Marburg. These two men stirred in the brothers an interest in ancient fairy tales. In Kassel they started to collect and write down tales that they alleged had been handed down for generations. Among their sources were Dorothea Viehmann, and two Huguenot families, Hassenpflug and Wild, who introduced them to several tales of French origin. The most important sources were the works of the Italian fairy tale writers Giovanni Francesco Straparola and Giambattista Basile, on which most the fairy tales were based. The Brothers Grimm praised Giambattista Basile as the first writer to have collected fairy tales into a book only for fairy tales.
  
  On December 20, 1812 they published the first volume of the first edition, containing 86 stories; the second volume of 70 stories followed in 1814. For the second edition, two volumes were issued in 1819 and a third in 1822, totalling 170 tales. The third edition appeared in 1837; fourth edition, 1840; fifth edition, 1843; sixth edition, 1850; seventh edition, 1857. Stories were added, and also subtracted, from one edition to the next, until the seventh held 211 tales.
  
  The first volumes were much criticized because, although they were called "Children's Tales", they were not regarded as suitable for children, both for the scholarly information included and the subject matter. Many changes through the editions – such as turning the wicked mother of the first edition in Snow White and Hansel and Gretel to a stepmother, were probably made with an eye to such suitability. They removed sexual references, such as Rapunzel's innocently asking why her dress was getting tight around her belly, and thus naively revealing her pregnancy and the prince's visits to her step mother, but, in many respects, violence, particularly when punishing villains, was increased.
  
  In 1825 the Brothers published their Kleine Ausgabe or "small edition," a selection of 50 tales designed for child readers. This children's version went through ten editions between 1825 and 1858.
  Influence of the book
  
  The influence of these books was widespread. W. H. Auden praised it, during World War II, as one of the founding works of Western culture. The tales themselves have been put to many uses. The Nazis praised them as folkish tales showing children with sound racial instincts seeking racially pure marriage partners, and so strongly that the Allied forces warned against them. Writers about the Holocaust have combined the tales with their memoirs, as Jane Yolen in her Briar Rose..
  
  The work of the Brothers Grimm influenced other collectors, both inspiring them to collect tales and leading them to similarly believe, in a spirit of romantic nationalism, that the fairy tales of a country were particularly representative of it, to the neglect of cross-cultural influence. Among those influenced were the Russian Alexander Afanasyev, the Norwegians Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe, the English Joseph Jacobs, and Jeremiah Curtin, an American who collected Irish tales. There was not always a pleased reaction to their collection. Joseph Jacobs was in part inspired by his complaint that English children did not read English fairy tales; in his own words, "What Perrault began, the Grimms completed".
  
  Three individual works of Wilhelm Grimm include Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen (Old Danish Heroic Lays, Ballads, and Folktales) in 1811 Über deutsche Runen (On German Runes) in 1821. Die deutsche Heldensage (The German Heroic Legend) in 1829.
  List of fairy tales
  
  The code "KHM" stands for Kinder- und Hausmärchen, the original title. All editions from 1812 until 1857 split the stories into two volumes.
  Volume 1
  Frontispiece used for the first volume of the 1840 4th edition
  
   * KHM 1: The Frog King, or Iron Heinrich (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich)
   * KHM 2: Cat and Mouse in Partnership (Katze und Maus in Gesellschaft)
   * KHM 3: Mary's Child (Marienkind)
   * KHM 4: The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen)
   * KHM 5: The Wolf and the Seven Young Kids (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein)
   * KHM 6: Trusty John or Faithful John (Der treue Johannes)
   * KHM 7: The Good Bargain (Der gute Handel)
   * KHM 8: The Wonderful Musician or The Strange Musician (Der wunderliche Spielmann)
   * KHM 9: The Twelve Brothers (Die zwölf Brüder)
   * KHM 10: The Pack of Ragamuffins (Das Lumpengesindel)
   * KHM 11: Brother and Sister (Brüderchen und Schwesterchen)
   * KHM 12: Rapunzel
   * KHM 13: The Three Little Men in the Wood (Die drei Männlein im Walde)
   * KHM 14: The Three Spinners (Die drei Spinnerinnen)
   * KHM 15: Hansel and Gretel (Hänsel und Gretel)
   * KHM 16: The Three Snake-Leaves (Die drei Schlangenblätter)
   * KHM 17: The White Snake (Die weiße Schlange)
   * KHM 18: The Straw, the Coal, and the Bean (Strohhalm, Kohle und Bohne)
   * KHM 19: The Fisherman and His Wife (Von dem Fischer und seiner Frau)
   * KHM 20: The Valiant Little Tailor (Das tapfere Schneiderlein)
   * KHM 21: Cinderella (Aschenputtel)
   * KHM 22: The Riddle (Das Rätsel)
   * KHM 23: The Mouse, the Bird, and the Sausage (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst)
   * KHM 24: Mother Hulda (Frau Holle)
   * KHM 25: The Seven Ravens (Die sieben Raben)
   * KHM 26: Little Red Riding Hood or Little Red-Cap (Rotkäppchen)
   * KHM 27: Town Musicians of Bremen (Die Bremer Stadtmusikanten)
   * KHM 28: The Singing Bone (Der singende Knochen)
   * KHM 29: The Devil With the Three Golden Hairs (Der Teufel mit den drei goldenen Haaren)
   * KHM 30: The Louse and the Flea (Läuschen und Flöhchen)
   * KHM 31: The Girl Without Hands (Das Mädchen ohne Hände)
   * KHM 32: Clever Hans (Der gescheite Hans)
   * KHM 33: The Three Languages (Die drei Sprachen)
   * KHM 34: Clever Elsie (Die kluge Else)
   * KHM 35: The Tailor in Heaven (Der Schneider im Himmel)
   * KHM 36: The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack ("Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack" also known as "Tischlein, deck dich!")
   * KHM 37: Thumbling (Daumling) (see also Tom Thumb)
   * KHM 38: The Wedding of Mrs. Fox (Die Hochzeit der Frau Füchsin)
   * KHM 39: The Elves (Die Wichtelmänner)
   o The Elves and the Shoemaker (Erstes Märchen)
   o Second Story (Zweites Märchen)
   o Third Story (Drittes Märchen)
   * KHM 40: The Robber Bridegroom (Der Räuberbräutigam)
   * KHM 41: Herr Korbes
   * KHM 42: The Godfather (Der Herr Gevatter)
   * KHM 43: Frau Trude
   * KHM 44: Godfather Death (Der Gevatter Tod)
   * KHM 45: Thumbling's Travels (see also Tom Thumb) (Daumerlings Wanderschaft)
   * KHM 46: Fitcher's Bird (Fitchers Vogel)
   * KHM 47: The Juniper Tree (Von dem Machandelboom)
   * KHM 48: Old Sultan (Der alte Sultan)
   * KHM 49: The Six Swans (Die sechs Schwäne)
   * KHM 50: Sleeping Beauty or Little Briar-Rose (Dornröschen)
   * KHM 51: Foundling-Bird (Fundevogel)
   * KHM 52: King Thrushbeard (König Drosselbart)
   * KHM 53: Little Snow White (Schneewittchen)
   * KHM 54: The Knapsack, the Hat, and the Horn (Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein)
   * KHM 55: Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen)
   * KHM 56: Sweetheart Roland (Liebster Roland)
   * KHM 57: The Golden Bird (Der goldene Vogel)
   * KHM 58: The Dog and the Sparrow (Der Hund und der Sperling)
   * KHM 59: Frederick and Catherine (Der Frieder und das Katherlieschen)
   * KHM 60: The Two Brothers (Die zwei Brüder)
   * KHM 61: The Little Peasant (Das Bürle)
   * KHM 62: The Queen Bee (Die Bienenkönigin)
   * KHM 63: The Three Feathers (Die drei Federn)
   * KHM 64: Golden Goose (Die goldene Gans)
   * KHM 65: All-Kinds-of-Fur (Allerleirauh)
   * KHM 66: The Hare's Bride (Häschenbraut)
   * KHM 67: The Twelve Huntsmen (Die zwölf Jäger)
   * KHM 68: The Thief and His Master (De Gaudeif un sien Meester)
   * KHM 69: Jorinde and Joringel (Jorinde und Joringel)
   * KHM 70: The Three Sons of Fortune (Die drei Glückskinder)
   * KHM 71: How Six Men got on in the World (Sechse kommen durch die ganze Welt)
   * KHM 72: The Wolf and the Man (Der Wolf und der Mensch)
   * KHM 73: The Wolf and the Fox (Der Wolf und der Fuchs)
   * KHM 74: Gossip Wolf and the Fox (Der Fuchs und die Frau Gevatterin)
   * KHM 75: The Fox and the Cat (Der Fuchs und die Katze)
   * KHM 76: The Pink (Die Nelke)
   * KHM 77: Clever Gretel (Die kluge Gretel)
   * KHM 78: The Old Man and his Grandson (Der alte Großvater und der Enkel)
   * KHM 79: The Water Nixie (Die Wassernixe)
   * KHM 80: The Death of the Little Hen (Von dem Tode des Hühnchens)
   * KHM 81: Brother Lustig (Bruder Lustig)
   * KHM 82: Gambling Hansel (De Spielhansl)
   * KHM 83: Hans in Luck (Hans im Glück)
   * KHM 84: Hans Married (Hans heiratet)
   * KHM 85: The Gold-Children (Die Goldkinder)
   * KHM 86: The Fox and the Geese (Der Fuchs und die Gänse)
  
  Volume 2
  Frontispiece used for the second volume of the 1840 4th edition
  
   * KHM 87: The Poor Man and the Rich Man (Der Arme und der Reiche)
   * KHM 88: The Singing, Springing Lark (Das singende springende Löweneckerchen)
   * KHM 89: The Goose Girl (Die Gänsemagd)
   * KHM 90: The Young Giant (Der junge Riese)
   * KHM 91: The Gnome (Dat Erdmänneken)
   * KHM 92: The King of the Gold Mountain (Der König vom goldenen Berg)
   * KHM 93: The Raven (Die Rabe)
   * KHM 94: The Peasant's Wise Daughter (Die kluge Bauerntochter)
   * KHM 95: Old Hildrebrand (Der alte Hildebrand)
   * KHM 96: The Three Little Birds (De drei Vügelkens)
   * KHM 97: The Water of Life (Das Wasser des Lebens)
   * KHM 98: Doctor Know-all (Doktor Allwissend)
   * KHM 99: The Spirit in the Bottle (Der Geist im Glas)
   * KHM 100: The Devil's Sooty Brother (Des Teufels rußiger Bruder)
   * KHM 101: Bearskin (Bärenhäuter)
   * KHM 102: The Willow-Wren and the Bear (Der Zaunkönig und der Bär)
   * KHM 103: Sweet Porridge (Der süße Brei)
   * KHM 104: Wise Folks (Die klugen Leute)
   * KHM 105: Tales of the Paddock (Märchen von der Unke)
   * KHM 106: The Poor Miller's Boy and the Cat (Der arme Müllersbursch und das Kätzchen)
   * KHM 107: The Two Travelers (Die beiden Wanderer)
   * KHM 108: Hans My Hedgehog (Hans mein Igel)
   * KHM 109: The Shroud (Das Totenhemdchen)
   * KHM 110: The Jew Among Thorns (Der Jude im Dorn)
   * KHM 111: The Skillful Hunstman (Der gelernte Jäger)
   * KHM 112: The Flail from Heaven (Der Dreschflegel vom Himmel)
   * KHM 113: The Two Kings' Children (De beiden Künigeskinner)
   * KHM 114: The Clever Little Tailor (vom klugen Schneiderlein)
   * KHM 115: The Bright Sun Brings it to Light (Die klare Sonne bringt's an den Tag)
   * KHM 116: The Blue Light (Das blaue Licht)
   * KHM 117: The Willful Child (Das eigensinnige Kind)
   * KHM 118: The Three Army Surgeons (Die drei Feldscherer)
   * KHM 119: The Seven Swabians (Die sieben Schwaben)
   * KHM 120: The Three Apprentices (Die drei Handwerksburschen)
   * KHM 121: The King's Son Who Feared Nothing (Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtete)
   * KHM 122: Donkey Cabbages (Der Krautesel)
   * KHM 123: The Old Woman in the Wood (Die alte im Wald)
   * KHM 124: The Three Brothers (Die drei Brüder)
   * KHM 125: The Devil and His Grandmother (Der Teufel und seine Großmutter)
   * KHM 126: Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü)
   * KHM 127: The Iron Stove (Der Eisenofen)
   * KHM 128: The Lazy Spinner (Die faule Spinnerin)
   * KHM 129: The Four Skillful Brothers (Die vier kunstreichen Brüder)
   * KHM 130: One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes (Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein)
   * KHM 131: Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie (Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie)
   * KHM 132: The Fox and the Horse (Der Fuchs und das Pferd)
   * KHM 133: The Shoes that were Danced to Pieces (Die zertanzten Schuhe)
   * KHM 134: The Six Servants (Die sechs Diener)
   * KHM 135: The White and the Black Bride (Die weiße und die schwarze Braut)
   * KHM 136: Iron John (Eisenhans)
   * KHM 137: The Three Black Princesses (De drei schwatten Prinzessinnen)
   * KHM 138: Knoist and his Three Sons (Knoist un sine dre Sühne)
   * KHM 139: The Maid of Brakel (Dat Mäken von Brakel)
   * KHM 140: My Household (Das Hausgesinde)
   * KHM 141: The Lambkin and the Little Fish (Das Lämmchen und das Fischchen)
   * KHM 142: Simeli Mountain (Simeliberg)
   * KHM 143: Going a Traveling (Up Reisen gohn) appeared in the 1819 edition
   o KHM 143 in the 1812/1815 edition was Die Kinder in Hungersnot (the starving children)
   * KHM 144: The Donkey (Das Eselein)
   * KHM 145: The Ungrateful Son (Der undankbare Sohn)
   * KHM 146: The Turnip (Die Rübe)
   * KHM 147: The Old Man Made Young Again (Das junggeglühte Männlein)
   * KHM 148: The Lord's Animals and the Devil's (Des Herrn und des Teufels Getier)
   * KHM 149: The Beam (Der Hahnenbalken)
   * KHM 150: The Old Beggar-Woman (Die alte Bettelfrau)
   * KHM 151: The Twelve Idle Servants (Die drei Faulen)
   * KHM 151: The Three Sluggards (Die zwölf faulen Knechte)
   * KHM 152: The Shepherd Boy (Das Hirtenbüblein)
   * KHM 153: The Star Money (Die Sterntaler)
   * KHM 154: The Stolen Farthings (Der gestohlene Heller)
   * KHM 155: Looking for a Bride (Die Brautschau)
   * KHM 156: The Hurds (Die Schlickerlinge)
   * KHM 157: The Sparrow and his Four Children (Der Sperling und seine vier Kinder)
   * KHM 158: The Story of Schlauraffen Land (Das Märchen vom Schlaraffenland)
   * KHM 159: The Ditmars Tale of Wonders (Das dietmarsische Lügenmärchen)
   * KHM 160: A Riddling Tale (Rätselmärchen)
   * KHM 161: Snow-White and Rose-Red (Schneeweißchen und Rosenrot)
   * KHM 162: The Wise Servant (Der kluge Knecht)
   * KHM 163: The Glass Coffin (Der gläserne Sarg)
   * KHM 164: Lazy Henry (Der faule Heinz)
   * KHM 165: The Griffin (Der Vogel Greif)
   * KHM 166: Strong Hans (Der starke Hans)
   * KHM 167: The Peasant in Heaven (Das Bürli im Himmel)
   * KHM 168: Lean Lisa (Die hagere Liese)
   * KHM 169: The Hut in the Forest (Das Waldhaus)
   * KHM 170: Sharing Joy and Sorrow (Lieb und Leid teilen)
   * KHM 171: The Willow-Worn (Der Zaunkönig)
   * KHM 172: The Sole (Die Scholle)
   * KHM 173: The Bittern and the Hoopoe (Rohrdommel und Wiedehopf)
   * KHM 174: The Owl (Die Eule)
   * KHM 175: The Moon (Der Mond)
   * KHM 176: The Duration of life (Die Lebenszeit)
   * KHM 177: Death's Messengers (Die Boten des Todes)
   * KHM 178: Master Pfreim (Meister Pfriem)
   * KHM 179: The Goose-Girl at the Well (Die Gänsehirtin am Brunnen)
   * KHM 180: Eve's Various Children (Die ungleichen Kinder Evas)
   * KHM 181: The Nixie of the Mill-Pond (Die Nixe im Teich)
   * KHM 182: The Little Folk's Presents (Die Geschenke des kleinen Volkes)
   * KHM 183: The Giant and the Tailor (Der Riese und der Schneider)
   * KHM 184: The Nail (Der Nagel)
   * KHM 185: The Poor Boy in the Grave (Der arme Junge im Grab)
   * KHM 186: The True Bride (Die wahre Braut)
   * KHM 187: The Hare and the Hedgehog (Der Hase und der Igel)
   * KHM 188: Spindle, Shuttle, and Needle (Spindel, Weberschiffchen und Nadel)
   * KHM 189: The Peasant and the Devil (Der Bauer und der Teufel)
   * KHM 190: The Crumbs on the Table (Die Brosamen auf dem Tisch)
   * KHM 191: The Sea-Hare (Das Meerhäschen)
   * KHM 192: The Master Thief (Der Meisterdieb)
   * KHM 193: The Drummer (Der Trommler)
   * KHM 194: The Ear of Corn (Die Kornähre)
   * KHM 195: The Grave-Mound (Der Grabhügel)
   * KHM 196: Old Rinkrank (Oll Rinkrank)
   * KHM 197: The Crystal Ball (Die Kristallkugel)
   * KHM 198: Maid Maleen (Jungfrau Maleen)
   * KHM 199: The Boots of Buffalo Leather (Der Stiefel von Büffelleder)
   * KHM 200: The Golden Key (Der goldene Schlüssel)
  
  The children's legends (Kinder-legende) first appeared in the G. Reimer 1819 edition at the end of volume 2).
  
   * KHM 201: Saint Joseph in the Forest (Der heilige Joseph im Walde)
   * KHM 202: The Twelve Apostles (Die zwölf Apostel)
   * KHM 203: The Rose (Die Rose)
   * KHM 204: Poverty and Humility Lead to Heaven (Armut und Demut führen zum Himmel)
   * KHM 205: God's Food (Gottes Speise)
   * KHM 206: The Three Green Twigs (Die drei grünen Zweige)
   * KHM 207: The Blessed Virgin's Little Glass (Muttergottesgläschen) or Our Lady's Little Glass
   * KHM 208: The Little Old Lady (Das alte Mütterchen) or The Aged Mother
   * KHM 209: The Heavenly Marriage (Die himmlische Hochzeit) or The Heavenly Wedding
   * KHM 210: The Hazel Branch (Die Haselrute)
  
  Later additions
  
   * Von der Nachtigall und der Blindschleiche
   * Die Hand mit dem Messer
   * Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben
   * Der Tod und der Gänsehirt
   * Der gestiefelte Kater
   * Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn
   * Die wunderliche Gasterei
   * Hans Dumm
   * Blaubart
   * Hurleburlebutz
   * Der Okerlo
   * Prinzessin Mäusehaut
   * Das Birnli will nit fallen
   * Das Mordschloß
   * Vom Schreiner und Drechsler
   * Die drei Schwestern
   * Schneeblume (Fragment)
   * Vom Prinz Johannes (Fragment)
   * Der gute Lappen (Fragment)
   * Die treuen Tiere
   * Die Krähen
   * Der Faule und der Fleißige
   * Der Löwe und der Frosch
   * Der Soldat und der Schreiner
   * De wilde Mann
   * Die heilige Frau Kummernis
   * Das Unglück
   * Die Erbsenprobe
   * Der Räuber und seine Söhne
ān shēng tóng huà quán
ān shēng Hans Christian Andersenyuèdòu
  ān shēng de tóng huà shì xiàn liǎo dān mài wén xué zhōng de mín zhù chuán tǒng xiàn shí zhù qīng xiàng de zuì hǎo de tóng huà kuài zhì rén kǒudào jīn tiān hái wéi shì jiè shàng zhòng duō de chéng nián rén 'ér tóng suǒ chuán sòngyòu xiē tóng huà mài huǒ chái de xiǎo hái》( TheLittleMatchGirl)、《 chǒu xiǎo 》( TheUglyDuckling)《 kānmén rén de 'ér děng zhēn shí miáo huì liǎo qióng rén de bēi cǎn shēng huóyòu shèn tòu zhe làng màn zhù de qíng tiáohé huàn xiǎngyóu zuò zhě chū shēn pín hánduì shè huì shàng pín jūnruò ròu qiáng shí de xiàn xiàng gǎn shòu shēnyīn fāng miàn zhēn zhì de chù liè sòng láo dòng rén míntóng qíng xìng de qióng rénzàn měi men de shàn liángchún jié děng gāo shàng pǐn zhìlìng fāng miàn yòu fèn biān liǎo cán bàotān lán ruò chǔn de fǎn dòng tǒng zhì jiē xuē zhějiē liǎo jiào huì sēng de chǒu xíng rén men de zhǒng zhǒng lòu pàn liǎo shè huì zuì 'è。《 huáng de xīn zhuāng》( TheEmperor'sNewClothes) xīn fěng liǎo huáng de hūn yōng néng cháo chén men 'ēyú féng yíng de chǒu tài;《 yīng》( TheNightingale) wān dòu shàng de gōng zhù》( ThePrincessandthePea) cháo xiào liǎo guì de zhī cuì ruò zài zuì hòu zuò pǐnyuán dīng zhù rénzhōnghái zhuólì zào liǎo zhēn zhèng de 'ài guó zhě de xíng xiàngfǎn yìng liǎo zuò zhě běn rén shǐ zhōng de 'ài guó zhù jīng shén
  
   ān shēng de xiē tóng huà shì bié shì wǎn de mǒu xiē zuò pǐn xiǎn shì chū xiǎng shàng de xiàn xìng suī rán mǎn qiāng tóng qíng qīng zhù zài qióng rén shēn shàngdàn yīn zhǎo dào bǎi tuō xìng de dào yòu shāng gǎn de yǎn guāng kàn dài shì jièliú chū xiāo qíng rèn wéi shàng shì zhēnshànměi de huà shēn yǐn dǎo rén men zǒu xiàngxìng ”。 zài zuò pǐn zhōng yòu shí jìn xíng dào shuō jiàoxuān yáng jiào de 'ài xiǎng chàng róng rěn jiě de jīng shén
  
   ān shēng de tóng huà tóng mín jiān wén xué yòu zhe xuè yuán guān chéng bìng yáng liǎo mín jiān wén xué de qīng xīn de diào zǎo de zuò pǐn duō shù cái mín jiān shìhòu chuàng zuò zhōng yǐn yòng liǎo hěn duō mín jiān yáo chuán shuō
  
   zài cái xiě zuò shǒu shàngān shēng de zuò pǐn shì duō yàng huà deyòu tóng huà shì yòu duǎn piān xiǎo shuōyòu yán yòu shī shì 'ér tóng yuè shì chéng nián rén jiàn shǎng chuàng zào de shù xíng xiàngméi yòu chuān de huáng jiān dìng de bīng zhǐ niànchǒu xiǎo hóng xié děng chéng wéi 'ōu zhōu yán zhōng de diǎn
  
   zài yán fēng shàngān shēng shì yòu gāo chuàng zào xìng de zuò jiāzài zuò pǐn zhōng liàng yùn yòng dān mài xià céng rén mín de cháng kǒu mín jiān shì de jié gòu xíng shì yán shēng dòng ránliú chàngyōu měichōng mǎn nóng de xiāng


  Hans Christian Andersen (Danish pronunciation: [ˈhanˀs ˈkʰʁæʂd̥jan ˈɑnɐsn̩], in Denmark he is referred to using the initials: H. C. Andersen) (April 2, 1805 – August 4, 1875) was a Danish author and poet noted for his children's stories. These include "The Steadfast Tin Soldier", "The Snow Queen", "The Little Mermaid", "Thumbelina", "The Little Match Girl", and "The Ugly Duckling".
  
  During his lifetime he was acclaimed for having delighted children worldwide, and was feted by royalty. His poetry and stories have been translated into more than 150 languages. They have inspired motion pictures, plays, ballets, and animated films.
  《 liè yóu 》 - zuò pǐn jiǎn jiè
  
   zuò zhě:( yīngqiáo sēn · wēi
  
   chéng shū shí jiān: 1726 nián
   zhī chùzhǐ zài pēng dāng shí yīng guó de huì zhèng zhì fǎn dòng zōng jiào shì de huàn xiǎng yóu fěng xiǎo shuō
  《 liè yóu 》 - zuò zhě jiǎn jiè
  
  《 liè yóu qiáo sēn · wēi
   qiáo sēn · wēi ( 1667 1745), fěng zuò jiā míng chuí qīng shǐ shì míng shī wèi zhèng zhì zhuàn gǎo rén cái chū shēng 'ài 'ěr lán shǒu bólínliù suì shàng xuézài 'ěr kǎi xué xiào liǎo nián。 1682 nián jìn bólín zhù míng de sān xué yuàn xué chú liǎo duì shǐ hèshī yòu xīng wàibié de gài huānhái shì xué xiào bié tōng róngcái dào xué wèizhī hòu zài sān xué yuàn shuò shì zhí dào liù liù nián。 1688 niánài 'ěr lán miàn lín yīng guó jūn duì de qīn qián wǎng yīng guó xún zhǎo chū
   jiē xià lái de shí nián shì duì wēi shēng zhōng yòu zhòng yào yǐng xiǎng de guān jiàn shí tōng guò qīn de guān zài 'ěr zhuāng yuán dāng rén shū 'ěr zhuāng yuán de zhù rén tǎn 'ěr shì wèi jīng yàn fēng de zhèng zhì jiā shì wèi zhé xué jiāxiū yǎng hǎozhè gěi wēi liǎo deshèn zhì shì dǎo shī xìng zhì de zuò yòngzhè cóng zhèng zhì huò zhě jiào shí de jiǎo kànduì wēi néng shì zhǒng shī wàngdàn jiù fěng zuò jiā lái shuōjìn shí nián de shí jiān què shǐ dào liǎo chōng fēn de xué zǎo de liǎng fěng jié zuòtǒng de shìshì zhàn zhēngzhèng shì zài zhè xiě chéng de
   kāi 'ěr zhuāng yuán hòu wēi huí dào 'ài 'ěr lán zuò de shīwèile jiào huì tóu dào zhèng zhì huó dòng zhōng zài hòu bàn shēng xiě liǎo shù de zhèng zhì xiǎo huò liǎo xiāng dāng de shēng suī rán shí jiān míng wén xiá 'ěr de nèi xīn shì de shèn zhì zǒu dào liǎo jué wàng de biān yuán jīng liǎo qiē kàn tòu liǎo qiē shì xiě liǎo liè yóu 》。
  《 liè yóu 》《 liè yóu
  1745 nián 10 yuè 19 wēi zài hēi 'àn zhōng gào bié liǎo rén shìzhōng nián 78 suì
  《 liè yóu shì shū shì dān chún de shǎo 'ér ér shì bǎo fěng pàn de wén xué jié zuòyīng guó zhù míng zuò jiā qiáo zhì · ào wēi 'ěr shēng zhōng liǎo xià liù shuō:“ guǒ yào kāi fèn shū liè chū shū bèi huǐ huài shí yào bǎo liú de liù běn shū dìng huì liè yóu liè zhōng。” zài zhè běn shū zhōng wēi de shì qiǎo fěng cái néng dào liǎo lín jìn zhì de fǎn yìng
   zuò pǐn de zhù rén gōng méi 'ěr · liè shì yīng guó wài shēnghòu shēng rèn chuán cháng shòu guò liáng hǎo jiào wéi guó 'ér háozài zhí zhèng zhì liǎng fāng miàn yòu jiàn shí shì běn zhì shàng què shì píng yōng de rénér wēi zhèng shì yòng liǎo zhù rén gōng de zhè zhǒng xiàn dào liǎo zuì chōng fēn de fěng xiào guǒquán shū yóu juàn chéngzài měi juàn zhōng liè dōuyào miàn lín cháng rén nán xiǎng xiàng de shū qíng kuàng
  《 liè yóu 》 - shì gěng gài
  
   xiǎo shuō wài shēng liè de chū hǎi háng xíng mào xiǎn de jīng wéi xiàn suǒ gòng yóu fēn chéng
   juàn xiǎo rén guóyóu shù liè zài xiǎo rén guó de yóu jiàn wénzhè de rénshēn cháng mǎn liù yīng cùn zhì shēn zhōngjiù xiàng wēi wēi de shān bānxiǎo cháo tíng chōng chì yīn móu guǐ qīngyà fēn zhēngchuān gāo gēn xié de pài chuān gēn xié de pài xiāng gōng shì liǎng
  
   'èr juàn luó dīng nài rén guóyóu liè zài rén de xīn zhōng shì chǒng rán dàn dào luó dīng nài jiù xiàng tián jiān de yòu shǔ bān xiǎo liǎo liè bèi dāng zuò xiǎo wán zhuāng shǒu xiāng dài dào chéng zhèn biǎo yǎn zhǎn lǎnhòu láiguó wáng zhào jiàn kāng kǎi chén kuā yào de guó de wěi zhèng zhì de xián míng de gōng zhèngrán 'ér jūn zāo dào guó wáng de pēng chì
  
   sān juàn 'ěr nài zhuī běn yóu zhù yào miáo shù liè zài fēi dǎo zhuī rén dǎode yóu fēi dǎo shàng de rén cháng xíng guài zhuàngzhěng tiān dān yōu tiān huì shēng biàn qiú huì bèi huì xīng zhuàng fěn suìyīn 'ér huáng huáng zhōng zài xué yuàn shè jiā men zhèng zài cóng shì yán jiū cóng huáng guā zhōng yáng guāng nuǎn fèn biàn hái yuán wéi shí fán zhí máo de mián yángruǎn huà shí děng zài rén dǎo shàngdǎo zhù jīng tōng shùshàn cháng zhāo hún men lǎn jīn xiàn shǐ zhēn xiāng bèi quán guì wāi chāng bān de zuò jiā zài hǒngpiàn rén shì
  
   juànhuì yīn guó yóu shù liè zài zhì guó de yóu zài zhè guó zhù zǎi wèi de shì yòu xìng de gōng zhèng 'ér chéng shí de zhì gōng zhì shǐ de shì zhǒng lèi rén xíng de chù lèi hòu zhě shēng xìng yín dàngtān lánhàodòu
  《 liè yóu 》 - zhù xiǎng
  
   xiǎo shuō juàn zhōng suǒ miáo huì de xiǎo rén guó de qíng jǐng nǎi shì yīng guó de suō yǐngyīng guó guó nèi tuō dǎng huī dǎng cháng nián de dǒu zhēng duì wài de zhàn zhēngshí zhì shàng zhǐ shì zhèng men zài xiē guó mín shēng háo xiāng gān de xiǎo jié shàng gòu xīn dǒu jiǎo
  
   xiǎo shuō de 'èr juàn tōng guò rén guó guó wáng duì liè yǐn wéi róng de yīng guó xuǎn zhì huì zhì zhǒng zhǒng zhèng jiào cuò shī suǒ jìn xíng de jiān ruì de pēng duì yīng guó zhǒng zhì zhèng jiào cuò shī biǎo shì liǎo huái fǒu dìng
  
   xiǎo shuō de sān juànzuò zhě fěng de fēng máng zhǐ xiàng liǎo dāng dài yīng guó zhé xué jiātuō shí chén huàn xiǎng de xué jiāhuāng dàn jīng de míng jiā diān dǎo hēi bái de píng lùn jiā shǐ jiā děng
  
   xiǎo shuō juànzuò zhě yòng liè huí lián chuàn wèn 'ér jiē liǎo zhàn zhēng de shí zhì de wěi shǒu duàn huò guān jué de chǐ xíng wéi děng
  
   zōng guān xiǎo shuō de quán qíng jié,《 liè yóu zhèng zhì qīng xiàng xiān míng de pàn fēng máng zhōng zài pēng dāng shí yīng guó de huì zhèng zhì fǎn dòng de zōng jiào shì
  《 liè yóu 》 - zhù yào rén xíng xiàng fēn
  
   liè shì shí shì yīng guó de tōng rén 'ài láo dònggāng yǒng gǎnxīn shàn liáng zài yóu zhī zhōngdòng chá dào shè huì xiàn shí de duò luò chū yīng guó shè huì bìng wén míng de jié lùn liè de xíng xiàngshì zuò zhě xiǎng de xiàn zhězuò zhě jiāng de zhǒng zhǒng měi xià de rén liè jiào rén de shīér duì bié rén guān huái bèi zhì liè shì zhèng miàn de xiǎng de rén zǒng shì tǎn shuài shù de ruò diǎn cuò ér duì de yōu diǎn zhǐ qiān xùn hàoxué yòng xīn yǎn guāng rèn shí xīn de xiàn shí cóng bào zòng shǐ jiāng dāng zuò wán dào gōng rén guān shǎngréng tài rán ruòbǎo chí shēn de zūn yán píng děng de tài rén guó de guó wáng jiāo tán yǒng bāng zhù xiǎo rén guó kàng wài qīndàn duàn rán jué wéi xiǎo rén guó guó wáng de qīn lüè kuò zhāng zhèng xiào láo
  《 liè yóu 》 - wén xué shù diǎn
  
  《 liè yóu de shù zhù yào xiàn zài fěng shǒu de yùn yòng shàngjiān ruì shēn suì de fěng shì zhè zuò pǐn de líng hún
   dāng shí de yīng guó shì zuò zhě pēng de duì xiàng liè xiǎn de shì xiǎo rén guózài zhè suō wēi de guó dǎng pài zhī zhēng shì liǎng lín bāng zhī jiān dàn xiǎng zhàn shèng 'ér qiě yào duì fāngxiǎo rén guó de guó wáng yòng sài shéng de fāng xuǎn guān yuánwéi huò guó wáng shǎng gěi de gēn cǎi xiànguān yuán xiǎo chǒu zuò zhe xiào de biǎo yǎnzhè xiǎo cháo tíng shì dāng shí yīng guó de suō yǐnglián de cháo zhèng fēng diǎn zhāng zhì tóng dāng shí de yīng guó zhèng yàngzài 'èr juàn zuò zhě gèng shì zhǐ míng dào xìng pēng yīng guó liè cháng piān lùn xiàng rén guó guó wáng jiè shào yīng guó de shǐzhì xiàn zhuàng zhǒng zhǒng wèiguó jiā wéi biàn jiě de shì shì cóng rén guó de yǎn guāng kàn láiyīng guó de shǐ chōng chì zhetān lánjìng zhēngcán bàowěi shànyín yīn xiǎn xīnchǎn shēng de 'è guǒzuò zhě jiè guó wáng de huà,“ yàng bēi wēi néng de xiǎo chóngshì rán jiè zhōng xíng miàn de xiǎo chóng zuì yòu hài de lèi”, fěng liǎo yīng guó shè huì de fāng fāng miàn miànzài sān juàn tōng guò duì duō xué yuàn rén shì suǒ cóng shì de liáo 'ér huāng táng de xué yán jiūfěng liǎo yīng guó dāng shí de wěi xuéyòu guān dǎo de miáo huì píng liǎo yīng guó duì 'ài 'ěr lán de xuē
  
  
   xiǎo shuō dàn pēng liǎo shè huì xiàn zhuànghái zài gēngshēn de céng miàn shàngzhí jiē fěng liǎo rén xìng běn shēnzài juàn guān qiánde duàn lùn jiù shì liè lái dào méi yòu jīn qiánméi yòu jūn duì jǐng chá de huì yīnguóxiàng de zhù rén jiě shì shuō:“ men de rèn wéi guǎn shì yòng hái shì cuánqián dōushì yuè duō yuè hǎoméi yòu gòu de shí hòuyīn wéi men tiān xìng shì shē chǐ làng fèi jiù shì tān yàn rén xiǎng shòu zhe qióng rén de láo dòng chéng guǒér qióng rén rén zài shù liàng shàng de shì qiān yīn men de rén mín duō shù bèi guò zhe bēi cǎn de shēng huó……”。 zuò zhě zhù dào běn zhù shè huì rén rén zhī jiān de chún cuì de jīn qián guān bìng yóu duì rén xìng chǎn shēng liǎo wèn
   zuò zhě zài duì dāng shí yīng guó de huì zhèng zhì fǎn dòng de zōng jiào shì jìn xíng qíngxīn de fěng pēng shíyòu de zhí yán xiāng yòu de yòng bāng rén de chún shéyòu de yǐn yòu de shòu fěng rénfán zhǒng zhǒngfēng huá shén qíng jiē bèi
  
   qíng jié de huàn xiǎng xìng xiàn shí de zhēn shí xìng yòu jié gěi xiǎo shuō zēng tiān liǎo de shù mèi suī rán zuò zhě zhǎn xiàn de shì gòu de tóng huà bān de shén shì jièdàn shì dāng shí yīng guó shè huì shēng huó de zhēn shí wéi chǔ deyóu zuò zhě jīng què tiē qiē de miáo shùshǐ rén gǎn jué dào shì gòu de huàn jǐng qiēdōu shì zhēn qíng shí shì zài miáo shù xiǎo rén rénrén de guān shí gài 'àn shí 'èr zhī suō xiǎo huò fàng xiǎo rén guó de xiǎo rén liè xiǎo shí 'èr bèi rén guó de rén yòu liè shí 'èr bèi liè de kuài shǒu gěi xiǎo rén guó huáng gōng dāng tǎn rén guó nóng de kuài shǒu gài zài liè shēn shàngjiù biàn chéng chuáng bèi dān liǎozài miáo shù fēi dǎo de yùn xínggōng diàn de jiàn zhùchéng zhèn de jié gòu shízuò zhě hái yòu yùn yòng liǎo shù xué huà xuétiān wén yào zhū fāng miàn de zhī shí shù zhè yàngjiù shǐ rén jié de zhēn shí xiéyúnchènzhuǎn huà wéi zhěng huà miànchǎng jǐng de zhēn shí xiétǒng zēng qiáng liǎo zuò pǐn de zhēn shí gǎn gǎn rǎn
  
  
   zuò zhě de wén 'ér jiǎn liàn wén zhōng xiě dào liè zài xiǎo rén guó chāo liǎo duàn guān fāng wén gào zàn sòng guó wáng shì shì yōng dàidewàn wáng zhī wáng”,“ jiǎo xīntóu dǐng tài yáng”, děng děng liè hái zài kuò hào dòng shēng jiě shì dào:“ zhōu jiè yuē shí 'èr yīng ”。 suí zhe zhè jiě shìzhí qiú de biān lǐng dǒu rán suō wéi zhōu biān guò shí de dàn wán zhī zhè zhǒng fǎn chā lìng rén pěng kuò hào de huà xiǎn shì chū zuò zhě yòu shí shì qiú shì de shù fēng duì píng lùnzhǐ shì zài guān zhōng shí wèiwǒ men jiě shì de chǐ céng jīng shēng míng:“ nìngyuàn yòng zuì jiǎn dān de wén píng fán de shì shí shù chū láiyīn wéi xiě zhè běn shū zhù yào shì xiàng bào dàoér shì gōng xiāo qiǎn。” jìn guǎn xiǎo rén guó rén guóhuì yīn guó de qíng jǐng zhù rén gōng de jìng xiāng tóngdàn zhěng xiǎo shuō de fēng qián hòu zhì liè měi chū hǎi de qián yīn hòu guǒ dōuyòu xiáng jìn de jiāo dài fēn fán de qíng jié jūn 'àn shí jiānkōng jiān shùn miáo shùwén jiǎn jié shēng dòng shì xìng qiángyīn 'ér shù bǎi nián lái,《 liè yóu zài 'ōu zhōu guó gòng shǎng jiē zhī
  
   zuò zhě fān wéi yuē dàn · wēi qiáo sēn · wēi jiāng nài shēng · wēi lìng wài yòuxīn liè yóu chū bǎn
  《 liè yóu 》 - míng jiā diǎn píng
  
   wēi yōu fēng liǎo zuò pǐn de dào hán fěng jiē huāng dànbìng tōng guò rén xìng shù kuàng jià shǐ rén nán zhì xìn de shì jiàn chéng wéi xiàn shí shǐ bīn xùn piào liú nán zài shù de xìng duō yàng xìng fāng miàn měihéng héngyīng
  
  《 liè yóu shì de xiǎo shuō jié zuò 18 shì 'ōu zhōu zhòng duō xiǎo shuō yàng chéng liǎo liú làng hàn xiǎo shuō de jié gòu fāng yòng liǎo dāng shí liú xíng de miáo xiě xíng jiàn wén de xiǎo shuōyóu shì háng hǎi mào xiǎn xiǎo shuō de shì shù zhù rén gōng liè zài hǎi shàng piào liú de liè zài xiāng dāng chéng shàng shòu dào bīn xùn piào liú xiē yóu mào xiǎn xiǎo shuō de yǐng xiǎngrán 'ér,《 liè yóu men suī rán xíng shì xiāng xìng zhì què jié rán tóng shìtǒng de shìshū zhī zhàn lèi shì de jìn zhǎn yòu shí shì kāi shǐ xīng de xiě shí zhù xiǎo shuō tóng de ruò gān xìng zhìhéng héng hòu kǎijiǎn lùn fěng xiǎo shuō liè yóu wén xué wèi
  
   wén xué shǐ duì liè yóu de píng jiàzuò pǐn jiǎ tuō zhù rén gōng liè shēng shù shù háng hǎi xiānpiào liú dào xiǎo rén guó rén guófēi dǎo guó zhì guó tóng huà shì guó jiā de zāo jiàn wénquán miàn fěng nuó liǎo yīng guó de shè huì xiàn shí zhōng rén guózhì guóshè huì suǒ shè huì xiǎng suī rán bǎo cún liǎo zōng shè huì de yuán shǐ diǎndàn què bāo hán zhe méng zhù de shè huì yuán jià zhí guānzuò zhě fěng duì xiàng kuā zhāng biàn xíng dào cán shèn zhì huāng dàn de xiàn dài dehēi yōu yòu xiāng tōng zhī chù


  Gulliver's Travels (1726, amended 1735), officially Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships, is a novel by Irish writer and clergyman Jonathan Swift that is both a satire on human nature and a parody of the "travellers' tales" literary sub-genre. It is Swift's best known full-length work, and a classic of English literature.
  
  The book became tremendously popular as soon as it was published (John Gay said in a 1726 letter to Swift that "it is universally read, from the cabinet council to the nursery"); since then, it has never been out of print.
  
  Plot summary
  
  The book presents itself as a simple traveller's narrative with the disingenuous title Travels into Several Remote Nations of the World, its authorship assigned only to "Lemuel Gulliver, first a surgeon, then a captain of several ships". Different editions contain different versions of the prefatory material which are basically the same as forewords in modern books. The book proper then is divided into four parts, which are as follows.
  Part I: A Voyage to Lilliput
  Mural depicting Gulliver surrounded by citizens of Lilliput.
  
  May 4, 1699 — April 13, 1702
  
  The book begins with a short preamble in which Gulliver, in the style of books of the time, gives a brief outline of his life and history prior to his voyages. He enjoys traveling, although it is that love of travel that is his downfall.
  
  On his first voyage, Gulliver is washed ashore after a shipwreck and awakes to find himself a prisoner of a race of people one-twelfth the size of normal human beings, less than 6 inches high/15 cm high, who are inhabitants of the neighbouring and rival countries of Lilliput and Blefuscu. After giving assurances of his good behaviour, he is given a residence in Lilliput and becomes a favourite of the court. From there, the book follows Gulliver's observations on the Court of Lilliput, which is intended to satirise the court of George I (King of England at the time of the writing of the Travels). Gulliver assists the Lilliputians to subdue their neighbours the Blefuscudians by stealing their fleet. However, he refuses to reduce the country to a province of Lilliput, displeasing the King and the court. Gulliver is charged with treason and sentenced to be blinded. With the assistance of a kind friend, Gulliver escapes to Blefuscu, where he spots and retrieves an abandoned boat and sails out to be rescued by a passing ship which safely takes him back home. The Building of residence that Gulliver is given in Lilliput is of note, as in this section he describes it as a temple in which there had some years ago been a murder and the building had been abandoned. Swift in this section, is revealing himself as a member of the Freemasons; this being an allusion to the murder of the grand master of the Freemasons, Hiram Abiff.
  Part II: A Voyage to Brobdingnag
  Gulliver Exhibited to the Brobdingnag Farmer by Richard Redgrave
  
  June 20, 1702 — June 3, 1706
  
  When the sailing ship Adventure is steered off course by storms and forced to go in to land for want of fresh water, Gulliver is abandoned by his companions and found by a farmer who is 72 feet (22 m) tall (the scale of Lilliput is approximately 1:12; of Brobdingnag 12:1, judging from Gulliver estimating a man's step being 10 yards (9.1 m)). He brings Gulliver home and his daughter cares for Gulliver. The farmer treats him as a curiosity and exhibits him for money. The word gets out and the Queen of Brobdingnag wants to see the show. She loves Gulliver and he is then bought by her and kept as a favourite at court.
  
  Since Gulliver is too small to use their huge chairs, beds, knives and forks, the queen commissions a small house to be built for Gulliver so that he can be carried around in it. This box is referred to as his travelling box. In between small adventures such as fighting giant wasps and being carried to the roof by a monkey, he discusses the state of Europe with the King. The King is not impressed with Gulliver's accounts of Europe, especially upon learning of the usage of guns and cannons. On a trip to the seaside, his "travelling box" is seized by a giant eagle which drops Gulliver and his box right into the sea where he is picked up by some sailors, who return him to England.
  Part III: A Voyage to Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib, and Japan
  
  August 5, 1706 — April 16, 1710
  
  After Gulliver's ship is attacked by pirates, he is marooned near a desolate rocky island, near India. Fortunately he is rescued by the flying island of Laputa, a kingdom devoted to the arts of music and mathematics but utterly unable to use these for practical ends.
  
  Laputa's method of throwing rocks at rebellious surface cities also seems the first time that aerial bombardment was conceived as a method of warfare. While there, he tours the country as the guest of a low-ranking courtier and sees the ruin brought about by blind pursuit of science without practical results in a satire on the Royal Society and its experiments.
  
  While waiting for passage Gulliver takes a short side-trip to the island of Glubbdubdrib, where he visits a magician's dwelling and discusses history with the ghosts of historical figures, the most obvious restatement of the "ancients versus moderns" theme in the book. He also encounters the struldbrugs, unfortunates who are immortal, but not forever young, but rather forever old, complete with the infirmities of old age. Gulliver is then taken to Balnibarbi to await a Dutch trader who can take him on to Japan. While there, Gulliver asks the Emperor "to excuse my performing the ceremony imposed upon my countrymen of trampling upon the crucifix", which the Emperor grants. Gulliver returns home, determined to stay there for the rest of his days.
  Part IV: A Voyage to the Country of the Houyhnhnms
  
  September 7, 1710 – July 2, 1715
  
  Despite his earlier intention of remaining at home, Gulliver returns to sea as the captain of a 35ton merchant man as he is bored of his employment as a surgeon. On this voyage he is forced to find new additions to his crew who he believes to have turned the rest of the crew against him. His pirates then mutiny and after keeping him contained for some time resolve to leave him on the first piece of land they come across and continue on as pirates. He is abandoned in a landing boat and comes first upon a race of (apparently) hideous deformed creatures to which he conceives a violent antipathy. Shortly thereafter he meets a horse and comes to understand that the horses (in their language Houyhnhnm or "the perfection of nature") are the rulers and the deformed creatures ("Yahoos") are human beings in their base form. Gulliver becomes a member of the horse's household, and comes to both admire and emulate the Houyhnhnms and their lifestyle, rejecting humans as merely Yahoos endowed with some semblance of reason which they only use to exacerbate and add to the vices Nature gave them. However, an Assembly of the Houyhnhnms rules that Gulliver, a Yahoo with some semblance of reason, is a danger to their civilization and he is expelled. He is then rescued, against his will, by a Portuguese ship, and is surprised to see that Captain Pedro de Mendez, a Yahoo, is a wise, courteous and generous person. He returns to his home in England. However, he is unable to reconcile himself to living among Yahoos; he becomes a recluse, remaining in his house, largely avoiding his family and his wife, and spending several hours a day speaking with the horses in his stables.
  Composition and history
  
  It is uncertain exactly when Swift started writing Gulliver's Travels, but some sources suggest as early as 1713 when Swift, Gay, Pope, Arbuthnot and others formed the Scriblerus Club, with the aim of satirising then-popular literary genres. Swift, runs the theory, was charged with writing the memoirs of the club's imaginary author, Martinus Scriblerus. It is known from Swift's correspondence that the composition proper began in 1720 with the mirror-themed parts I and II written first, Part IV next in 1723 and Part III written in 1724, but amendments were made even while Swift was writing Drapier's Letters. By August 1725 the book was completed, and as Gulliver's Travels was a transparently anti-Whig satire it is likely that Swift had the manuscript copied so his handwriting could not be used as evidence if a prosecution should arise (as had happened in the case of some of his Irish pamphlets). In March 1726 Swift travelled to London to have his work published; the manuscript was secretly delivered to the publisher Benjamin Motte, who used five printing houses to speed production and avoid piracy. Motte, recognising a bestseller but fearing prosecution, simply cut or altered the worst offending passages (such as the descriptions of the court contests in Lilliput or the rebellion of Lindalino), added some material in defence of Queen Anne to book II, and published it anyway. The first edition was released in two volumes on October 26, 1726, priced 8s. 6d. The book was an instant sensation and sold out its first run in less than a week.
  
  Motte published Gulliver's Travels anonymously and, as was often the way with fashionable works, several follow-ups (Memoirs of the Court of Lilliput), parodies (Two Lilliputian Odes, The first on the Famous Engine With Which Captain Gulliver extinguish'd the Palace Fire...) and "keys" (Gulliver Decipher'd and Lemuel Gulliver's Travels into Several Remote Regions of the World Compendiously Methodiz'd, the second by Edmund Curll who had similarly written a "key" to Swift's Tale of a Tub in 1705) were produced over the next few years. These were mostly printed anonymously (or occasionally pseudonymously) and were quickly forgotten. Swift had nothing to do with any of these and specifically disavowed them in Faulkner's edition of 1735. However, Swift's friend Alexander Pope wrote a set of five Verses on Gulliver's Travels which Swift liked so much that he added them to the second edition of the book, though they are not nowadays generally included.
  Faulkner's 1735 edition
  
  In 1735 an Irish publisher, George Faulkner, printed a complete set of Swift's works to date, Volume III of which was Gulliver's Travels. As revealed in Faulkner's "Advertisement to the Reader", Faulkner had access to an annotated copy of Motte's work by "a friend of the author" (generally believed to be Swift's friend Charles Ford) which reproduced most of the manuscript free of Motte's amendments, the original manuscript having been destroyed. It is also believed that Swift at least reviewed proofs of Faulkner's edition before printing but this cannot be proven. Generally, this is regarded as the editio princeps of Gulliver's Travels with one small exception, discussed below.
  
  This edition had an added piece by Swift, A letter from Capt. Gulliver to his Cousin Sympson which complained of Motte's alterations to the original text, saying he had so much altered it that "I do hardly know mine own work" and repudiating all of Motte's changes as well as all the keys, libels, parodies, second parts and continuations that had appeared in the intervening years. This letter now forms part of many standard texts.
  Lindalino
  
  The short (five paragraph) episode in Part III, telling of the rebellion of the surface city of Lindalino against the flying island of Laputa, was an obvious allegory to the affair of Drapier's Letters of which Swift was proud. Lindalino represented Dublin and the impositions of Laputa represented the British imposition of William Wood's poor-quality copper currency. Faulkner had omitted this passage, either because of political sensitivities raised by being an Irish publisher printing an anti-British satire or possibly because the text he worked from didn't include the passage. It wasn't until 1899 that the passage was finally included in a new edition of the Collected Works. Modern editions thus derive from the Faulkner edition with the inclusion of this 1899 addendum.
  
  Isaac Asimov notes in The Annotated Gulliver that Lindalino is composed of double lins; hence, Dublin.
  Major themes
  
  Gulliver's Travels has been the recipient of several designations: from Menippean satire to a children's story, from proto-Science Fiction to a forerunner of the modern novel.
  
  Published seven years after Daniel Defoe's wildly successful Robinson Crusoe, Gulliver's Travels may be read as a systematic rebuttal of Defoe's optimistic account of human capability. In The Unthinkable Swift: The Spontaneous Philosophy of a Church of England Man Warren Montag argues that Swift was concerned to refute the notion that the individual precedes society, as Defoe's novel seems to suggest. Swift regarded such thought as a dangerous endorsement of Thomas Hobbes' radical political philosophy and for this reason Gulliver repeatedly encounters established societies rather than desolate islands. The captain who invites Gulliver to serve as a surgeon aboard his ship on the disastrous third voyage is named Robinson.
  
  Possibly one of the reasons for the book's classic status is that it can be seen as many things to many different people. Broadly, the book has three themes:
  
   * a satirical view of the state of European government, and of petty differences between religions.
   * an inquiry into whether men are inherently corrupt or whether they become corrupted.
   * a restatement of the older "ancients versus moderns" controversy previously addressed by Swift in The Battle of the Books.
  
  In terms of storytelling and construction the parts follow a pattern:
  
   * The causes of Gulliver's misadventures become more malignant as time goes on - he is first shipwrecked, then abandoned, then attacked by strangers, then attacked by his own crew.
   * Gulliver's attitude hardens as the book progresses — he is genuinely surprised by the viciousness and politicking of the Lilliputians but finds the behaviour of the Yahoos in the fourth part reflective of the behaviour of people.
   * Each part is the reverse of the preceding part — Gulliver is big/small/sensible/ignorant, the countries are complex/simple/scientific/natural, forms of Government are worse/better/worse/better than England's.
   * Gulliver's view between parts contrasts with its other coinciding part — Gulliver sees the tiny Lilliputians as being vicious and unscrupulous, and then the king of Brobdingnag sees Europe in exactly the same light. Gulliver sees the Laputians as unreasonable, and Gulliver's Houyhnhnm master sees humanity as equally so.
   * No form of government is ideal — the simplistic Brobdingnagians enjoy public executions and have streets infested with beggars, the honest and upright Houyhnhnms who have no word for lying are happy to suppress the true nature of Gulliver as a Yahoo and are equally unconcerned about his reaction to being expelled.
   * Specific individuals may be good even where the race is bad — Gulliver finds a friend in each of his travels and, despite Gulliver's rejection and horror toward all Yahoos, is treated very well by the Portuguese captain, Don Pedro, who returns him to England at the novel's end.
  
  Of equal interest is the character of Gulliver himself — he progresses from a cheery optimist at the start of the first part to the pompous misanthrope of the book's conclusion and we may well have to filter our understanding of the work if we are to believe the final misanthrope wrote the whole work. In this sense Gulliver's Travels is a very modern and complex novel. There are subtle shifts throughout the book, such as when Gulliver begins to see all humans, not just those in Houyhnhnm-land, as Yahoos.
  
  Despite the depth and subtlety of the book, it is often classified as a children's story because of the popularity of the Lilliput section (frequently bowdlerised) as a book for children. It is still possible to buy books entitled Gulliver's Travels which contain only parts of the Lilliput voyage.
  Cultural influences
  
  From 1738 to 1746, Edward Cave published in occasional issues of The Gentleman's Magazine semi-fictionalized accounts of contemporary debates in the two Houses of Parliament under the title of Debates in the Senate of Lilliput. The names of the speakers in the debates, other individuals mentioned, politicians and monarchs present and past, and most other countries and cities of Europe ("Degulia") and America ("Columbia") were thinly disguised under a variety of Swiftian pseudonyms. The disguised names, and the pretence that the accounts were really translations of speeches by Lilliputian politicians, were a reaction to a Parliamentary act forbidding the publication of accounts of its debates. Cave employed several writers on this series: William Guthrie (June 1738-Nov. 1740), Samuel Johnson (Nov. 1740-Feb. 1743), and John Hawkesworth (Feb. 1743-Dec. 1746).
  
  The popularity of Gulliver is such that the term "Lilliputian" has entered many languages as an adjective meaning "small and delicate". There is even a brand of cigar called Lilliput which is (not surprisingly) small. In addition to this there are a series of collectible model-houses known as "Lilliput Lane". The smallest light bulb fitting (5mm diameter) in the Edison screw series is called the "Lilliput Edison screw". In Dutch, the word "Lilliputter" is used for adults shorter than 1.30 meters. Conversely, "Brobdingnagian" appears in the Oxford English Dictionary as a synonym for "very large" or "gigantic".
  
  In like vein, the term "yahoo" is often encountered as a synonym for "ruffian" or "thug".
  
  In the discipline of computer architecture, the terms big-endian and little-endian are used to describe two possible ways of laying out bytes in memory; see Endianness. One of the satirical conflicts in the book is between two religious sects of Lilliputians, some of whom who prefer cracking open their soft-boiled eggs from the little end, while others prefer the big end.
   guǒ zhè shì jiè shì yīcháng shù biǎo yǎn bèi hòu dìng yòu wěi de shù shī wàngyòu tiān néng jiū chū láidàn shì guǒ shù shī cóng chū xiàn yòu zěn néng chāi de zhǐ pái de
     hàn qīn cóng nuó wēi dào xún zhǎo jiā duō nián de qīnzài liǎo hàn shàng dào běn zhǐ yòu fàng jìng cái kàn dào de xiǎo yuán miàn bāo shūnèi róng shì míng shuǐ shǒu zāo chuán nánliú luò dào de xiǎo dǎodǎo shàng yòu guài de rén yuán lái shì rén huàn xiǎng zhōng de zhǐ pái biàn chéng huó shēng shēng de rén shì huàn shì zhōng yòu hán yòu lìng shìrán 'ér hàn què yào bǎo shǒu zài zhōng tōu kàn xiǎo yuán miàn bāo shū néng gào xīn qīnzuì hòu xiàn zhè 'èr bǎi nián qián de shì què hàn yòu guān...
     zuò zhě qiáo tǎnjiǎ bǎo chí xiàng de zuò fēngchú liǎo chì zhī xīnzài shì zhōng zhù zhé xué de xiǎng ràng rén duò shuò de shì zhī duàn fǎn rén shēng de wèn rén shēnxǐngzhí de shì zhě yǒng píng de gōng shēn hòu zuò zhě de chù chōng fēn zhǎn xiàn zhě de yǎn qián
     běn shū bèi wéi 23 zhǒng tóng de yánzài shì jiè shòubìng róng huò nuó wēi wén xué píng lùn xié huì jiǎngwén huà jiǎng』。 guǒ shí xīng wéi mǎn fēnzhè běn shū jué duì zhí shí fēn
   zhǐ pái de - zhì zhōng wén bǎn zhě
  
   měi rén xīn huó zhe xiǎo chǒu héng héng zhì zhōng wén bǎn zhě
     zuì jìn zhè nián láiměi huí guàng shū diàn men zhè qún duì zhé xué yòu xīng de rén zǒng huì gǎn shòu dào zhǒng nuǎn mèi de kàn dào héng héng duī duī chén liè zài liàng xīn shí dài’, (Ncw  Age)、“ lìng lèi zhé xué” (A1ternatiVePhilosophy) xià de xīn shū men huì rěn zhù mǎi shàng dīng L běnlìng lèi zhé xué běn běn zhǎn shì zài men yǎn qiánrèn yóu men tiǎo xuǎnquè shí lìng rén xīng fèndàn men tóng shí pàn zhè jiā shū diàn néng gōng yìng gèng duōzhēn zhèng dezhé xué shū men zài shū jià jiān dōu lái dōu zhǎo liǎo lǎo bàn tiānzhōng miàn duì shì shízài ruò de jiā shū diànyào mǎi běn zhēn zhèng de zhé xué shū hái zhēn róng
     zhè xiàn xiàng shàng jiù yào xiě gǎi biàn liǎo men zhèng miàn lín qiángjìng de zhé xué xīng yùn dòng men duì xiēlìng lèi wán jīng gǎn dào yàn zhè lèi shūyòu xiē díquè hěn yòu dàn chān zhe tài duō zāo
     shuō chuān liǎolìng lèi zhé xué chì shì zhǒng zhé xué shì de chūn gōng héng huò men guǎn jiào chéng zhé xué”。 kāi shū běnyīhuǎng yǎn jiù bèi yǐn jìn zhé xué jìng tóng chūn gōng diàn yǐng huò qíng xiǎo shuōshùn jiān qíng shì jiè shì fēnlìng lèi zhé xuégēn zhēn zhèng de zhé xué gēn 'ér chě shàng bàn diǎn guān tóng yàng dechūn gōng diàn yǐng chéng xiàn de bìng shì zhēn chéng de 'ài qíngzhé xué 'ài qíng yào shí jiān lái péi yǎngshēn huàzhuī qiú zhì huì 'ài qíngshì néng chāo jìn zǒu jié jìng de
     zhé xué xīng chéng bāng de shì jīn tiānzhé xué tóng yàng xīng xiǎo hái jiù de yòu zhì yuánzhè nián lái zhí chuī jiāng zhé xué dài huí dào zuì zǎo de liǎng gēn yuán héng héng shì chǎng xué xiào yuàn jiè huìxiàng zhōng wén bǎn zhě shuō míngzàizhǐ pái de shū zhōng shì jiāng zhé xué dài huí dào rén lèi de tóng nián de lìng běn shū fěi de shì jiè》, qiáng diào de shì zhé xué shì zhī jiān de mìqiè guān zhè liǎng běn shū shí shì mèi piānxiāng xiāng chéng
    《 zhǐ pái de zhè xiǎo shuō de zhùjuéshì jiào hàn tānɡ shì de xiǎo nán hái gēn suí qīnzhǎn kāi tàng màn cháng de chuān yuè zhěng 'ōu zhōu de chéngjìn zhé xué de xiāng”。 xiǎng tòu guò zhè yàng shìbiǎo duì 'ōu zhōu wén huà chuán tǒng shǐ de xiē kàn de zuì shì nián qīng rén jué yòu de fāng shìxiàng zhě men chū héng héng lián chuàn yòu guān shēng cún de gēn běn wèn
     qián wǎng diǎn de zhōngzài qiǎo miào de yuán 'ān pái xiàhàn tānɡ cùnhuò zèng běn de xiǎo shū běn shū dài dào gōng yuán 1790 nián shēng de héng héng chǎng hǎi nán shì de zhù rén wēng shì míng jiào luò de shuǐ shǒuchuán chén méi hòu piào liú dào jiā hǎi de héng zuò huāng dǎo shàng shí 'èr niánpéi bàn guò màn cháng suì yuèbāng zhù pái qiǎn dejiù shì suí shēn xié dài de héng páishuō guàihòu lái zhè shí sān zhāng zhǐ pái jìng rán biàn chéng liǎo shí sān yòu xuè yòu ròuhuó bèng luàn tiào de zhū zhè qún xiǎo 'ǎi rén zài dǎo shàng jiàn zuò cūn zhuānghuán rào zhe luò chú liǎo héng zhū wài mendōu jiě shì jiū jìng shì shuílái fāngwéi héng zhī dào 'ào de zhū jiù shì pái zhōng de zhāngchǒujué pái”。
     zàizhǐ pái de zhè běn shū zhōngxiǎo chǒu xiàng zhēngjuàn wài rénhéng héng néng gòu kàn dào bié rén kàn dào de rén shēng zhēn xiāngzuì zhòng yào de shì néng gòu rèn rén shēng shì chǎng yòu de mào xiǎnsuǒ zài dǎo - shàng xiē duàn xiàng tóng bāo men chū yòu guān rén shēng de xīn wèn
     zài rén shēng de zhǐ pái yóu zhōng men měi rén shēng xià lái jiù shì xiǎo chǒu shìsuí zhe nián líng zēngzhǎng men jiàn jiàn biàn chéng hóng xīnfāng kuàiméi huāhēi táodàn zhè bìng wèi men xīn zhōng de xiǎo chǒu cóng xiāo shī zōng men fáng tān kāi páikàn kàn xiē hóng xīn 'àn huò fāng kuài 'àn xiàshì shì yǐn cáng zhe chǒujué ?
     zhè ràng xiǎng lǎo de yáng zhǐ wén jiànōu zhōu rén shǐ yòng zhè zhǒng yáng zhǐwǎng wǎng huì guā diào shàng miàn yuán yòu de wén chóngxīn xiě shàng dōng shìdāng men fān yuè zhōng shì de běn zhàng liú lǎn dāng shí huò de jià shíróu róu yǎn jīngzǎi qiáohuì rán xiàn xiē yáng zhǐ yuán xiān jìzǎi dejìng shì luó de héng chū tóng yàng de men duì shì jiè de hàoqí shēn shēn yǐn cáng zài měi rén xīn zhōngzài 'ér men zhǎo dào qún qún shuǎ biàn shù hǔn chā dòu guān zhòng xiào de jiā huǒ kàn dào duō xiǎo jīng língzhū xiān yāo guǐ guàishèn zhì hái gēn suí 'ài màn yóu jìngpéi bàn wáng hòu kuài xià chá
     wèi zhě xiǎng huì zhù dào,《 zhǐ pái de shū zhōng de xiǎo chǒu shì zhū shì yǒng héng de xiǎo háiyǒng yuǎn dōubù huì wán quán zhǎngdàyǒng yuǎn dōubù huì duì rén shēng shī hàoqíjiù zhè diǎn lái shuō chēng shàng wǎng jīn lái suǒ yòu wěi zhé xué jiā de qīn shǔzài jiù shì shí dài de pái zhōng de chǒujué pái ( shàonián shí méi shì jiù páo dào diǎn de shì suí biàn zhuā rén wèn wèn ! ) céng shuō:“ diǎn jiù xiàng méi jīng cǎi de 'ér jiāng bàn yǎnniú méngde juésèhěn hěn yǎo kǒuràng fēi téng tiào yuè lái”。 ( ér men deniú méngquè zài gànshénme ?)
     men měi rén xīn zhōng huó zhe xiǎo chǒuzhè shì de kàn shēn wéi zhé xué jiā shí bìng bèi shū de ”; zhǐ shì héng héng zhù chǎn shì 'ér jiē shēng bāng zhù chǎn shēng xià hái bāng zhù rén menshēng xiàrén shēng de zhì huìzhè zhǒng dāng rán shì lǎo diàodàn zhè lǎo de jiē shēng xiàng zhēng què yòu lìng céng hán zhí men shēn yào bèi jiē shēng chū lái deshí shàng shì men měi rén xīn zhōng de hái
     qiān nián láirén lèi zǒng shì zāo shòu lián chuàn zhòng wèn kùn rǎoér chù què zhǎo dào xiàn chéng de 'ànjiēguǒ men bèi miàn duì liǎng zhǒng xuǎn men piàn jiǎ zhuāng men zhī dào qiē zhí zhī dào de shì qínghuò zhě men suǒ xìng shàng yǎn jīng jué miàn duì rén shēng gēn běn wèn xiāo yáo bǎi tuō fán nǎojīn tiān de rén lèi běn shàng fēn chéng zhè liǎng qún men ruò shì zhǐ gāo yáng wéi tōng xiǎo rén jiànshì jiù shì gān cuì chéng rèn zhī guò wèn rèn wéi dǒng de shì qíngzhè zhǒng xiàn xiàng jiù tóng pái fēn chéng liǎng duīhóng de fàng zài héng héng biānhēi de bǎi zài lìng biān shìměi zhèn zhāng chǒujué pái jiù huì cóng pái duī zhōng tàn chū liǎn lái shì hóng xīn fāng kuài shì méi huā hēi táo
     zài diǎn chéng jiù shì zhè me chǒujué héng héng jié lěng zhǐ zhī dào jiàn shìrén shì jiān yòu hěn duō shì qíng bìng dǒngzhè niàn tóu shí shí zhé shì jiù dāng zhé xué jiāchéng wéi yǒng fàng tàn xún rén shēng zhēn xiāngduì rén shēng duàn chū xīn wèn de rén
     zài kàn láizhé xué de zuì gōng néngshì bāng zhù men zhǎo chū xīn zhōng yǐn cáng de chǒujué”, ràng men gēn jiàn gèng qīn de qíng zhé xué jiā sǎo chú gài zài shì jiè shàng de céng chén 'āiràng men 'ér tóng de qīng chè yǎn guāngchóngxīn guān kàn gǎn shòu zhè shì jièrén shēng yuán běn shì měi miào de tóng huà shìér zhǎngdà hòu biàn shì de menjìng rán shén de wài kàn chéng héng héng zào wèi dexiàn shí”。 dàn men měi réndōu hái yòu huó de wàngyīn wéi men quándōu shì chǒujué de hòu men nèi xīn shēn chùdōuyòu huó bèng luàn tiàozhēng zhe zhǐ yǎn jīngduì rén shēng chōng mǎn hàoqí de hái zài huó zhejìn guǎn yòu shí hòu men huì jué miǎo xiǎo suǒ suìdàn shìqièmò wàng liǎo men měi rén de xià miàn yǐn cáng zhe xiǎo kuài huáng jīncéng jīngzài zhè shì jiè shàng men shì jié jìng chénxīn míng jìng de chì ……
     dāng nián men bèi dài jìn tóng huà shì zhōng héng héng zhè tóng huà men zài hái shí dài tīng guò de tóng huà dōuyào měi miào dòng tīng héng héng shìméi duō jiǔ men jiù zhōu wéi de qiē shì wéi dāng rán zài hàoqí jīn men shèn zhì huì zhù dào men jiā zhōng zhāng xīn mǎi de yīng 'ér chuáng shàngyòu jiàn shén de shì zhèng zài shēngjiù zài 'ér héng héng yīng 'ér chuáng de lán gān hòu miàn héng héng shì jiè zhèng bèi chuàng zào
     ér shì jiè yǒng yuǎn huì shuāi lǎoshuāi lǎo de shì menzhǐ yào yīng 'ér duàn chū shēngzhǐ yào xīn rén duàn lái dào shì shàng men de shì jiè jiù huì yǒng bǎo qīng xīnxīn jiù gēn shàng chuàng shì tiān shí yànghái xiàn zài gāng gāng jìn zhè wěi de tóng huà shì zhēng zhe qīng chè chéng jìng de yǎn jīng bèi men zhè shì jiè kàn chéngxiàn shí”, lái yuǎn
    “ tiān shǐ wèishénme huì yòu chì bǎng ?…… xīng xīng wèishénme huì zhǎ yǎn jīng ?…… niǎo 'ér wèishénme huì fēi ?…… xiàng de wèishénme yàng cháng ?”
    “ āi zěn me xiǎo ! guāixiàn zài gāi shàng yǎn jīng shuì jué huìfǒu de huà jiù yào shēng luo!”
     lái guǐ juéhái sàng shī duì shì jiè de zhè zhǒng dechōng mǎn huó de gǎn shòu shízhèng qiǎo shì kāi shǐ xué shuō huà de shí hòusuǒ hái men yào shén huà tóng huà rén men yào shén huà tóng huàyīn wéi néng bāng zhù men jǐn jǐn zhuā zhù 'ér shí de jīng yàn ràng liú shī
     jué shí jiǔ huò 'èr shí suì cái kāi shǐ jiē chù zhé xué shū shí zài jīng tài chí liǎozuì jìn 'ōu zhōu liú xíng yīng 'ér yóu yǒngyīn wéi men jué rán yóu yǒng shì rén lèi shēng lái de běn néngdàn zhè zhǒng běn néng jiā duì rén shēng hàoqí bìng shì xué lái deér shì men wàng diào de běn néng
     men zǒng 'ài kuā kuā tán tánrén shēng de 'ào ”。 yào qīn shēn yàn zhè 'ào men jiù bǎi tuō shì de jiáo qíngràng zài dāng hái xiǎng dāng hái jiù wǎng hòu tuì -- tuì liǎo hòu men huì xiàn yǎn qián huò rán chū xiàn měi miào de shì jièjiù zài men shì jiè de chuàng zào guò chénglǎng lǎng qíng kōng xià zhǎn xīn de shì jiè bèng mào liǎo chū lái……
     ér rán yòu rén shuō men jué rén shēng tǐng liáo
     yǒng píng


  The Solitaire Mystery was published in 1990 and written by Jostein Gaarder, Norwegian author of the best-selling Sophie's World. Its main target audience is young adults, but the themes of the book transcend any age group.
  
  Like Sophie's World, The Solitaire Mystery has a philosophical content, but unlike Sophie's World, it does not explicitly mention philosophers and theories, thus, the reader of the book may be unaware that he or she is actually engaging in philosophy.
  
  Plot
  
  The book follows two seemingly separate stories:
  Hans Thomas
  
  A twelve year old boy, Hans Thomas, and his father are driving through Europe on a journey to locate and bring home the boy's estranged mother. Whilst on their journey, a strange little bearded man gives Hans Thomas a magnifying glass, saying mystically: "You'll need it!"
  
  Not long afterwards, Hans Thomas and his father stop in a roadside cafe where Hans Thomas gets a giant sticky bun from a kind baker to eat on his journey. To Hans Thomas's great surprise, hidden inside the sticky bun is a tiny book, with writing so small it cannot be read with the naked eye.
  
  Hans Thomas begins to read the tiny book using his new magnifying glass, and the story then alternates between Hans Thomas's journey, and the story in the sticky bun book.
  The Sticky Bun Book
  
  The sticky bun book tells the story of an old baker whose grandfather gave him a drink of a wonderful liquid he called Rainbow Fizz (Rainbow Soda in the American edition). It came from an island which the grandfather had been shipwrecked on as a young man. On the island lived an old sailor called Frode, and fifty-three other people; the fifty three other people did not have names though, they referred to themselves as the numbers on playing cards (52 cards plus a Joker)
  
  The red suits were all women, except for the Kings and Jacks, whilst the black suits were all men, except for the Queens and Aces. The Ace of Hearts was particularly enchanting, and Frode had quite a crush on her, even though she was forever 'losing herself'. The cards (as he called them) were scatterbrained and childish, and talked in card-related riddles about "when the game ends" and "turning a person face up" etc.
  
  Frode told the young sailor the miraculous story about how the other people had come to be on the island with him:
  
   Frode himself was shipwrecked on the island many years earlier, and had lost virtually all of his possessions, except for a pack of playing cards. As he had no way off the island, he played solitaire a lot to pass the time. After a few months, he started talking to the cards, and even creating personalities for each of them in his head.
   Time passed, and through overuse, the pictures on the cards faded and disappeared, but Frode continued to talk to them in his mind. Then suddenly one day, the Three of Diamonds walked by -- a flesh and blood person -- and said hello to Frode as if they were old friends! Frode thought he must be going mad, and as the remaining fifty-two cards surfaced, he became convinced he had gone senile. But since there was no way off the island, he decided he may as well sink himself into his delusion and enjoy the company.
   When the new sailor was shipwrecked on the island, it came as a huge shock to Frode that he could see and interact with the card people as well! It wasn't a delusion! But then it seemed that Frode had simply 'dreamt' them into existence - how could this be so?
  
  The crossing over of worlds
  
  As the plot progresses, the reader sees that the 'two' separate stories of Hans Thomas's journey, and the events in the sticky bun book are beginning to overlap:
  
   The cards in the sticky bun book take part in a game, where each says a sentence, and Frode tries to interpret its bizarre meaning. But sentences such as "the inner box unpacks the outer at the same time as the outer box unpacks the inner" and "destiny is a snake so hungry it devours itself" seem devoid of meaning for Frode.
  
  However, the cards' predictions as told in the tiny book begin to reveal details about Hans Thomas's own plight to find his mother. It occurs to Hans Thomas that his mother bears a striking resemblance in her personality to the Ace of Hearts in that she 'loses herself' (disappears) for long periods.
  
  Also, throughout Hans Thomas's journey, he has seen the same odd little bearded man following him about (the man who gave him the magnifying glass which proved so useful to read the sticky bun book). But whenever Hans Thomas approaches the little man, he seems to dash away and vanish.
  
  The baffling thing for Hans Thomas is that he stopped for the cake merely by chance, and chose to eat a sticky bun by chance - how is it possible that a tiny book from a random bun is telling him things about his own life?
  
  In the end, it turns out that the man who gave Hans Thomas the sticky bun book was his estranged grandfather, the baker and writer of the sticky bun book, and grandson to the shipwrecked sailor who had met Frode and his cards on the magic island. The grandfather works this out at the same time Hans Thomas deduces it too (the inner box unpacks the outer at the same time as the outer box unpacks the inner), yet this understanding is never realised, as the grandfather passes away before Hans Thomas returns to the small alpine village, having reunited with his mother in Athens.
  
  Back in the sticky bun book, we discover that just as the cards had played their prophetic game where they predicted exactly what would happen between Hans Thomas and his family, the magic island begins to close in on itself, fifty-two years to the day after it had sprung into existence. It seems as if it were meant to happen that way (destiny is a snake so hungry it devours itself).
  
  The poor card-people get eaten up inside the island, and as the island folds in on itself and disappears into nothingness, the young sailor (Baker Hans) escapes on a rowing boat which he had brought. Only one of the 'cards' managed to escape the island: the Joker.
  
  Hans Thomas realises that it is the Joker who gave him the magnifying glass, and who has been following him about all this time. Just as Hans Thomas reads the last sentence of the sticky bun book, closes it and looks up, he sees the Joker slip away into the crowd, and vanish...
  Philosophical themes
  
  The book encompasses several philosophical themes; the obvious ones which are covered in the overall plot, but also little snippets here and there. Hans Thomas's father is a smoker but doesn't like to smoke inside his car, and so on their long journey across Europe, they are forever stopping for cigarette breaks, and the father is talking philosophically with his son. These bite-size chunks of philosophy are far easier to swallow than the weighty lectures in Sophie's World, but are nonetheless potent.
  The nature of existence
  
  The nature of existence is a theme which runs throughout, especially the miraculous nature of life itself. The book explores the question of whether it is possible to imagine something into existence. This theme is also found in Australian aboriginal myth, where elders claim that the world was dreamt into existence.
  
  It seems unimaginable that we can make something happen just by wanting it to happen, yet the placebo effect has been well-documented in psychology, and many psychic healers and suchlike will claim that you need to have faith in order for something to work.
  Religious Themes
  
  The Christian concept of the creator living within his creation is explored. The seemingly perfect creation is soon destroyed by the Joker, during the "Joker Game" sequence, which is arguably an intended parallel with the Garden of Eden.
  Destiny
  
  The fact that the cards in the sticky bun book predicted the goings on between Hans Thomas's family decades later gives the book a strong theme of destiny: the idea that some things are going to happen no matter what - it is fate.
  
  Fate as a concept also has many supporters; those who believe that some things (or the more stronger claim, that all things) have been pre-planned from long ago -- perhaps from the dawn of time. This is a main theme running through theology as well as more pseudo-scientific disciplines such as tarot reading and palm reading.
  
  It certainly seems possible (though highly improbable) that the cards could have predicted the goings-on in Hans Thomas's young life, but the unlikelihood of it all only adds to the mystery and wonder of the story.
ài màn yóu jìng
liú · luó 'ěr Lewis Carrollyuèdòu
  《 ài màn yóu jìng shì yīng guó shù xué jiā luó 'ěrxīng zhī suǒ zhìgěi yǒu rén de 'ér 'ài suǒ jiǎng de shìxiě xià hòu jiā shàng de chā sòng gěi liǎo hòu lái zài péng yǒu xià luó 'ěr jiāng shǒu gǎo jiā xiū dìngkuò chōngrùn hòu 1865 nián zhèng shì chū bǎn shì jiǎng shù liǎo jiào 'ài de xiǎo háizài mèng zhōng zhuī zhú zhǐ 'ér diào jìn liǎo dòngkāi shǐ liǎo màn cháng 'ér jīng xiǎn de xíngzhí dào zuì hòu pái wáng hòuguó wáng shēng dǐng zhuàng jiào shēngcái mèng xǐng láizhè tóng huà shén de huàn xiǎngfēng de yōu áng rán de shī qíng liǎo 'ōu chuán tǒng 'ér tóng wén xué dào shuō jiào de bǎn gōng shì hòu bèi fān chéng duō zhǒng wén zǒu biàn liǎo quán shì jiè
  《 ài màn yóu jìng 》 - shì jiǎn jiè
  
  《 ài màn yóu jìng shì yīng guó tóng huà zuò jiā liú · luò 'ěr de zhōng piān tóng huà shì xiě míng jiào 'ài de hái zài shuì shí rán kàn jiàn zhǐ chuān de bái páo guò ài gēn zhe diē jìn liǎo hēi dòngdiē liǎo hǎo jiǔ cái diē dào liǎo duī shù shàng zǒu jìn tīng zhōu yòu duō shàn mén
  
   tīng zhōng yāng zhuō shàng fàng zhe chuàn jīn yàoshì yòng zhōng kāi liǎo shàn zuì xiǎo de mén miàn shì zuò měi de huā yuánmén tài xiǎo zuàn jìnhòu lái liǎo zhuō shàng píng yǐn liàojiù biàn chéng liǎo zhǐ yòu 10 yīng cùn gāo de xiǎo rén chī liǎo zhuō xià kuài gāo xià cháng dào 9 yīng chǐmén yòu jìn liǎo láilèi shuǐ liú chéng
  
   bái chū xiàn liǎodiū xià shàn yòng lái shànyòu suō chéng xiǎo rén shī luò de lèi shuǐ chí zhōnghǎo róng cái yóu dào 'àn biānài lái dào bái jiākàn jiàn guì shàng yòu yǐn liào cái liǎo bàn píngshēn jiù biàn tóu dǐng tiān huā bǎngēbo shēn chū chuāng wài dòng dàn jiǎn shí tóu shí luò quán biàn chéng gāo bǐng chī shàng yòu suō xiǎo liǎo shì duó mén táo páotáo dào lín chī liǎo diǎn cái huī liǎo yuán lái de xíng zhuàng
  
   ài zǒu jìn gōng jué rén jiā de huā yuánzài zhè rèn shí liǎo hóng xīn guó wáng K huáng hòu Q。 huáng hòu bào zàodòng dòng jiù kǎn diào rén jiā de tóuqiē shè māo huáng hòu shēng bèi pàn kǎn tóudàn māo de shēn xiāo shī liǎoguì shǒu zhī zěn yàng kǎn méi yòu shēn de tóuzuì hòu huáng hòu yòu xià lìng kǎn diào kěn duì huāng táng shì zuò zhèng de 'ài de tóuài zài wèi zhōng jīng xǐng
  《 ài màn yóu jìng 》 - juésè jiǎn jiè
  
  《 ài màn yóu jìng ài chuān de
   ài shì de zhùjué chún zhēn 'ài de xiǎo háichōng mǎn hàoqí xīn qiú zhī zài shēn shàng xiàn chū liǎo shǔ 'ér tóng de zhǒng chún zhēnzài rén de chéngzhǎng guò chéng zhōngzhè zhǒng 'ér tóng de chún zhēn cháng cháng huì zāo dào qīn shíyīn 'érchún zhēn de 'ài duì 'ér tóngduì chéng nián réndōu mèi qiě zhēn guì
  
   zhǐ chuānzhuó bèi xīn de bái zài shì kāi chǎng zhèng yào gěi wáng dōng de hǎn zhetiān tiān yào chí dào liǎo!” páo guò 'ài miàn qiányǐn liǎo de zhù wèile zhuī ài cái cóng dòng diào jìn liǎo shén de shì jièhòu lái 'ài zài de jiā yòu liǎo píng yào 'ér biàn chéng rén
  
   'ěrài zài jiā yào biàn chéng rén kāi fáng wéi chū xiàn liǎo guài pài zhè zhǐ xiǎo cóng yān cōng jìn kàn kàn qíng kuàngjiēguǒ děng jìn jiù bèi 'ài liǎo chū lái
  
   máo máo chóng zhǐ zuò zài shàng yān dǒu de guài máo máo chóngtài yòu diǎn zhōng rén guò jiāogěi liǎo 'ài yóu biàn biàn xiǎo de fāng
  
   gōng jué rén 'àihào shuō jiào de rénkǒu tóu shì qiē shì jiē néng yǐn shēn chū jiào xùn”。 ài guò jiāzhèng shì zài cái rèn shí liǎo chái jùn māo
  
   chái jùn māo zhǐ zǒng shì lie zhe zuǐ xiào de māolái yuán yīng yànxiàode xiàng zhǐ chái jùn māo”。 bāng liǎo 'ài máng
  
   mào jiàngfēng kuáng chá huì de cān jiā zhě zhī lái yuán yīng yànfēng xiàng mào jiàng”。
  
   sān yuè fēng kuáng chá huì de cān jiā zhě zhī lái yuán yīng yànfēng xiàng zhǐ sān yuè de ”。
  
   shuì shǔfēng kuáng chá huì de cān jiā zhě zhī zǒng shì zài shuì jué
  
   hóng xīn wángshuài lǐng zhe qún pái shì bīng de pái wánghěn róng shēng dòng zhé yào kǎn bié rén de tóu guò shí bìng méi yòu shí xíng guò
  
   hóng xīn guó wáng pái guó wáng xiàng me 'ài dòng xiāng fǎn gěi rén shòu zhǐ shǐ de lǎo hǎo rén de gǎn jué
  
   fēn shén huà zhōng de shī shēn yīng shǒu guài shòuzài wáng de mìng lìng xià dài 'ài jiàn liǎo jiǎ hǎi guī
  
   jiǎ hǎi guī wáng mìng lìng fēn dài 'ài jiàn de juésè gěi 'ài jiǎng liǎo chōng mǎn wén yóu de míng miào de shì
  《 ài màn yóu jìng 》 - zuò pǐn píng jià
  
  《 ài màn yóu jìngshì bèi gōng rèn wéi shì jiè 'ér tóng wén xué jīng diǎn de tóng huàyóu zhōng fēng de xiǎng xiàng zhǒng zhǒng yǐn dàn shēn shòu dài 'ér tóng huān yíng bèi shì wéi yán de wén xué zuò pǐn。《 ài màn yóu jìng dào luó 'ěr 1898 nián shì zhī qián jīng chéng wéi yīng guó zuì chàng xiāo de 'ér tóng
  
  《 ài màn yóu jìngzuò pǐn mèng huàn de xíng shìjiāng dài de shì zhōngqíng jié shuò biàn huàn biǎo miàn kàn lái huāng dàn jīngshí shàng què yòu yán de luó ji xìng shēn de nèi hánshì zhì huì huàn xiǎng de wán měi jié chī xiē dōng jiù zhǎngdà huò biàn xiǎoxiǎo lǎo shǔ yóu yǒngmáo máo chóng bān gāoxiǎo zhū jiē jiàn gōng jué rén de hái hái yòu lóng tiào …… shì de shì jiè
  
  《 ài màn yóu jìngzhōng zhù rén gōng 'ài shì shí fēn 'ài de xiǎo hái tiān zhēn huó chōng mǎn hàoqí xīn qiú zhī yòu tóng qíng xīndǒng shì fēizài 'ài shēn shàngchōng fēn xiàn liǎo shǔ 'ér tóng de zhǒng chún zhēnzài rén de chéngzhǎng guò chéng zhōngzhè zhǒng 'ér tóng de chún zhēn cháng cháng huì zāo dào qīn shíyīn 'érchún zhēn de 'ài duì 'ér tóngduì chéng nián réndōu mèi qiě zhēn guì
  
  《 ài màn yóu jìngzhōng chōng mǎn liǎo yòu de wén yóu shuāng guān qiǎo zhìyīn yòu shí shì nán fān de 'èr zhāng zhāng míng de“ Tale( shì)” yīn wéi bèi 'ài tīng chéng tóng yīn de“ Tail( wěi )” ér nào chū liǎo xiào huàyóu kāi shǐ shí shì gěi péng yǒu de hái jiǎng de zhī zuò shì de hěn duō juésè míng yǐng shè liǎo zuò zhě shēn biān de rén sān zhāng de niǎo( dodo) shì zuò zhě yīn wéi yòu kǒu chī de máo bìngtīng lái xiàng dodo zhè )、 ( duck) shì péng yǒu Duckworth、 yīng ( Lory) shì 'ài de jiě jiě Lorina, xiǎo yīng( Eaglet) shì 'ài de mèi mèi Edith。
  《 ài màn yóu jìng 》 - zuò zhě jiǎn jiè
  
   liú · luó 'ěr de zhēn míng jiào chá 'ěr · wēi · dào sēn( 1832~ 1898), shì wèi shù xué jiācháng zài xiǎng yòu shèng míng de niú jīn xué rèn táng xué yuàn shù xué jiǎng shī biǎo liǎo hǎo běn shù xué zhù zuò yīn yòu yán zhòng de kǒu chī 'ér shàn rén jiāo wǎngdàn xīng guǎng fànduì xiǎo shuōshī luó ji yòu zào hái shì yōu xiù de 'ér tóng xiàng shè yǐng shī
  
  1862 nián 7 yuè de xià zuò jiā dài zhe sān hái huá zhe zhǐ xiǎo chuán zài tài shì shàng dàng yàngzài hái men de zài sān yāng qiú xià xìn kǒu jiǎng liǎo mèng yóu jìng de shì gěi men tīnghòu lái jīng guò zhōng jiào 'ài de xiǎo hái de qǐng qiú jiāng shì xiě chéng wén sòng gěi liǎo
  
   zhè piān wén jiù shìài màn yóu jìng》。 hòu lái zài péng yǒu xià luó 'ěr jiāng shǒu gǎo jiā xiū dìngkuò chōngrùn hòu 1865 nián zhèng shì chū bǎn luó 'ěr hòu lái yòu xiě liǎo jiě mèi piānjiàoài jìng zhōng 》, bìng ài màn yóu jìng fēng xíng shì
  《 ài màn yóu jìng 》 - gǎi biān fǎng zuò
  
   liú · luó 'ěr deài màn yóu jìngyóu zuò pǐn de guǎng shòu huān yíng,《 ài màn yóu jìngcéng bèi gǎi biān chéng zhǒng cáibāo kuò diàn yǐng tái dòng huà zhōng 1951 nián gǎi biān de AliceinWonderland shì jiào zhù míng de wài hái chū xiàn liǎo zhǒng fǎng zuò shěn cóng wén de tóng huàā zhōng guó yóu biàn shì jiǎ tuō 'ài de míng fǎn yìng dāng shí shè huì de hēi 'àn
  
   lìng wàizhè chōng mǎn huàn cǎi de cái shí bèi zhǒng běn màn huà tào yòngyóu guì xiāng zhì de jué gāi yǐnyòu zhāng jiù jiè yòng liǎo 'ài de shìzhǐ shì zài tuí fèi fēng wén míng de yóu guì xià shì biàn yīn sēn kǒng liǎo
  
   hái yòu hěn duō màn huà jiā huān xià de juésè tào jìn 'ài de shì jiè ,《 yīng lán gāo xiào nán gōng guān 》、 shān tián nán píng dehóng chá wáng zuò guò lèi de shìkàn kàn tóng shì zài tóng de zuò zhě xià chéng xiàn chū zěn yàng de xīn cǎi shí shì jiàn yòu de shì


  Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells the story of a girl named Alice who falls down a rabbit hole into a fantasy world populated by peculiar and anthropomorphic creatures. The tale plays with logic in ways that have given the story lasting popularity with adults as well as children. It is considered to be one of the best examples of the literary nonsense genre, and its narrative course and structure have been enormously influential, especially in the fantasy genre.
  
  History
  Facsimile page from Alice's Adventures Under Ground
  
  Alice was published in 1865, three years after the Reverend Charles Lutwidge Dodgson and the Reverend Robinson Duckworth rowed in a boat, on 4 July 1862, up the River Thames with three young girls:
  
   * Lorina Charlotte Liddell (aged 13, born 1849) ("Prima" in the book's prefatory verse)
   * Alice Pleasance Liddell (aged 10, born 1852) ("Secunda" in the prefatory verse)
   * Edith Mary Liddell (aged 8, born 1853) ("Tertia" in the prefatory verse).
  
  The three girls were the daughters of Henry George Liddell, the Vice-Chancellor of Oxford University and Dean of Christ Church as well as headmaster of Westminster School.
  
  The journey had started at Folly Bridge near Oxford and ended five miles away in the village of Godstow. To while away time the Reverend Dodgson told the girls a story that, not so coincidentally, featured a bored little girl named Alice who goes looking for an adventure.
  
  The girls loved it, and Alice Liddell asked Dodgson to write it down for her. After a lengthy delay—over two years —he eventually did so and on 26 November 1864 gave Alice the handwritten manuscript of Alice's Adventures Under Ground, with illustrations by Dodgson himself. Some, including Martin Gardner, speculate there was an earlier version that was destroyed later by Dodgson himself when he printed a more elaborate copy by hand, but there is no known prima facie evidence to support this.
  
  But before Alice received her copy, Dodgson was already preparing it for publication and expanding the 15,500-word original to 27,500 words, most notably adding the episodes about the Cheshire Cat and the Mad Tea-Party. In 1865, Dodgson's tale was published as Alice's Adventures in Wonderland by "Lewis Carroll" with illustrations by John Tenniel. The first print run of 2,000 was held back because Tenniel objected to the print quality. A new edition, released in December of the same year, but carrying an 1866 date, was quickly printed. As it turned out, the original edition was sold with Dodgson's permission to the New York publishing house of Appleton. The binding for the Appleton Alice was virtually identical to the 1866 Macmillan Alice, except for the publisher's name at the foot of the spine. The title page of the Appleton Alice was an insert cancelling the original Macmillan title page of 1865, and bearing the New York publisher's imprint and the date 1866.
  
  The entire print run sold out quickly. Alice was a publishing sensation, beloved by children and adults alike. Among its first avid readers were Queen Victoria and the young Oscar Wilde. The book has never been out of print. Alice's Adventures in Wonderland has been translated into 125 languages[citation needed]. There have now been over a hundred editions of the book, as well as countless adaptations in other media, especially theatre and film.
  
  The book is commonly referred to by the abbreviated title Alice in Wonderland, an alternative title popularized by the numerous stage, film and television adaptations of the story produced over the years. Some printings of this title contain both Alice's Adventures in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass, and, What Alice Found There.
  Publishing highlights
  cover of the 1898 edition
  
   * 1865: First UK edition (the suppressed edition).
   * 1865: First US edition.
   * 1869: Alice's Abenteuer im Wunderland is published in German translation by Antonie Zimmermann.
   * 1869: Aventures d'Alice au pays des merveilles is published in French translation by Henri Bué.
   * 1870: Alice's Äfventyr i Sagolandet is published in Swedish translation by Emily Nonnen.
   * 1871: Dodgson meets another Alice during his time in London, Alice Raikes, and talks with her about her reflection in a mirror, leading to another book Through the Looking-Glass and What Alice Found There, which sells even better.
   * 1886: Carroll publishes a facsimile of the earlier Alice's Adventures Under Ground manuscript.
   * 1890: Carroll publishes The Nursery "Alice", a special edition "to be read by Children aged from Nought to Five".
   * 1905: Mrs J. C. Gorham publishes Alice's Adventures in Wonderland retold in words of one syllable in a series of such books published by A. L. Burt Company, aimed at young readers.
   * 1908: Alice has its first translation into Japanese.
   * 1910: La Aventuroj de Alicio en Mirlando is published in Esperanto translation by Elfric Leofwine Kearney.
   * 1916: Publication of the first edition of the Windermere Series, Alice's Adventures in Wonderland. Illustrated by Milo Winter.
   * 1928: The manuscript of Alice's Adventures Under Ground that Carroll wrote and illustrated and that he had given to Alice Liddell was sold at Sotheby's on April 3. It sold to Philip Rosenbach for ₤15,400, a world record for the sale of a manuscript at the time.
   * 1960: American writer Martin Gardner publishes a special edition, The Annotated Alice, incorporating the text of both Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. It has extensive annotations explaining the hidden allusions in the books, and includes full texts of the Victorian era poems parodied in them. Later editions expand on these annotations.
   * 1961: The Folio Society publication with 42 illustrations by John Tenniel.
   * 1964: Alicia in Terra Mirabili is published in Latin translation by Clive Harcourt Carruthers.
   * 1998: Lewis Carroll's own copy of Alice, one of only six surviving copies of the 1865 first edition, is sold at an auction for US$1.54 million to an anonymous American buyer, becoming the most expensive children's book (or 19th-century work of literature) ever traded. (The former record was later eclipsed in 2007 when a limited-edition Harry Potter book by J.K. Rowling, The Tales of Beedle the Bard, was sold at auction for £1.95 million ($3.9 million).
   * 2003: Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas is published in Irish translation by Nicholas Williams.
   * 2008: Folio Alice's Adventures Under Ground facsimile edition (limited to 3,750 copies, boxed with The Original Alice pamphlet).
   * 2009: Alys in Pow an Anethow is published in Cornish translation by Nicholas Williams.
   * 2009: Children’s book collector and former American football player Pat McInally reportedly sold Alice Liddell’s own copy at auction for $115,000.
  
  Synopsis
  The White Rabbit in a hurry
  
  Chapter 1-Down the Rabbit Hole: Alice is bored sitting on the riverbank with her sister, when she sees a talking, clothed White Rabbit with a watch run past. She follows it down a rabbit hole when suddenly she falls a long way to a curious hall with many locked doors of all sizes. She finds a small key to a door too small for her to fit, but through which she sees an attractive garden. She then discovers a bottle labelled "DRINK ME", the contents of which cause her to shrink too small to reach the key. A cake with "EAT ME" on it causes her to grow to such a tremendous size her head hits the ceiling.
  
  Chapter 2-The Pool of Tears: Alice is unhappy and cries and her tears flood the hallway. After shrinking down again due to a fan she had picked up, Alice swims through her own tears and meets a Mouse, who is swimming as well. She tries to make small talk with him but all she can think of talking about is her cat, which offends the mouse.
  
  Chapter 3-The Caucus Race and a Long Tale: The sea of tears becomes crowded with other animals and birds that have been swept away. Alice and the other animals convene on the bank and the question among them is how to get dry again. The mouse gives them a very dry lecture on William the Conqueror. A Dodo decides that the best thing to dry them off would be a Caucus-Race, which consists of everyone running in a circle with no clear winner. Alice eventually frightens all the animals away, unwittingly, by talking about her cat.
  
  Chapter 4-The Rabbit Sends a Little Bill: The White Rabbit appears again in search of the Duchess's gloves and fan. He orders Alice to go into the house and retrieve them, but once she gets inside she starts growing. The horrified Rabbit orders his gardener, Bill the Lizard, to climb on the roof and go down the chimney. Outside, Alice hears the voices of animals that have gathered to gawk at her giant arm. The crowd hurls pebbles at her, which turn into little cakes, which, when Alice eats them, reduce her again in size.
  
  Chapter 5-Advice from a Caterpillar: Alice comes upon a mushroom and sitting on it is a blue Caterpillar smoking a hookah. The Caterpillar questions Alice and she admits to her current identity crisis, compounded by her inability to remember a poem. Before crawling away, the caterpillar tells Alice that one side of the mushroom will make her taller and the other side will make her shorter. She breaks off two pieces from the mushroom. One side makes her shrink smaller than ever, while another causes her neck to grow high into the trees, where a pigeon mistakes her for a serpent. With some effort, Alice brings herself back to her usual height. She stumbles upon a small estate and uses the mushroom to reach a more appropriate height.
  
  Chapter 6-Pig and Pepper: A Fish-Footman has an invitation for the Duchess of the house, which he delivers to a Frog-Footman. Alice observes this transaction and, after a perplexing conversation with the frog, lets herself into the house. The Duchess's Cook is throwing dishes and making a soup that has too much pepper, which causes Alice, the Duchess and her baby (but not the cook or her grinning Cheshire Cat) to sneeze violently. Alice is given the baby by the Duchess and to her surprise, the baby turns into a pig.
  
  Chapter 7-A Mad Tea Party: The Cheshire Cat appears in a tree, directing her to the March Hare's house. He disappears but his grin remains behind to float on its own in the air prompting Alice to remark that she has often seen a cat without a grin but never a grin without a cat. Alice becomes a guest at a "mad" tea party along with the Hatter (now more commonly known as the Mad Hatter), the March Hare, and a sleeping Dormouse who remains asleep for most of the chapter. The other characters give Alice many riddles and stories. The Mad Hatter reveals that they have tea all day because time has punished him by eternally standing still at 6 pm (tea time). Alice becomes insulted and tired of being bombarded with riddles and she leaves claiming that it was the stupidest tea party that she had ever been to.
  
  
  Alice trying to play croquet with a flamingo
  The grinning Cheshire Cat
  
  Chapter 8-The Queen's Croquet Ground: Alice leaves the tea party and enters the garden where she comes upon three living playing cards painting the white roses on a rose tree red because the Queen of Hearts hates white roses. A procession of more cards, kings and queens and even the White Rabbit enters the garden. Alice then meets the King and Queen. The Queen, a figure difficult to please, introduces her trademark phrase "Off with his head!" which she utters at the slightest dissatisfaction with a subject.
  
  Alice is invited (or some might say ordered) to play a game of croquet with the Queen and the rest of her subjects but the game quickly descends into chaos. Live flamingos are used as mallets and hedgehogs as balls and Alice once again meets the Cheshire Cat. The Queen of Hearts then orders the Cat to be beheaded, only to have her executioner complain that this is impossible since the head is all that can be seen of him. Because the cat belongs to the Duchess, the Queen is prompted to release the Duchess from prison to resolve the matter.
  
  Chapter 9-The Mock Turtle's Story: The Duchess is brought to the croquet ground at Alice's request. She ruminates on finding morals in everything around her. The Queen of Hearts dismisses her on the threat of execution and she introduces Alice to the Gryphon, who takes her to the Mock Turtle. The Mock Turtle is very sad, even though he has no sorrow. He tries to tell his story about how he used to be a real turtle in school, which The Gryphon interrupts so they can play a game.
  
  Chapter 10-Lobster Quadrille: The Mock Turtle and the Gryphon dance to the Lobster Quadrille, while Alice recites (rather incorrectly) "'Tis the Voice of the Lobster". The Mock Turtle sings them "Beautiful Soup" during which the Gryphon drags Alice away for an impending trial.
  
  Chapter 11-Who Stole the Tarts?: Alice attends a trial whereby the Knave of Hearts is accused of stealing the Queen's tarts. The jury is composed of various animals, including Bill the Lizard, the White Rabbit is the court's trumpeter, and the judge is the King of Hearts. During the proceedings, Alice finds that she is steadily growing larger. The dormouse scolds Alice and tells her she has no right to grow at such a rapid pace and take up all the air. Alice scoffs and calls the dormouse's accusation ridiculous because everyone grows and she can't help it. Meanwhile witnesses at the trial include the Mad Hatter, who displeases and frustrates the King through his indirect answers to the questioning, and the Duchess's cook.
  
  Chapter 12-Alice's Evidence: Alice is then called up as a witness. She accidentally knocks over the jury box with the animals inside them and the King orders the animals be placed back into their seats before the trial continues. The King and Queen order Alice to be gone, citing Rule 42 ("All persons more than a mile high to leave the court"), but Alice disputes their judgement and refuses to leave. She argues with the King and Queen of Hearts over the ridiculous proceedings, eventually refusing to hold her tongue. The Queen shouts her familiar "Off with her head!" but Alice is unafraid, calling them out as just a pack of cards. Alice's sister wakes her up for tea, brushing what turns out to be some leaves and not a shower of playing cards from Alice's face. Alice leaves her sister on the bank to imagine all the curious happenings for herself.
  Characters
  Peter Newell's illustration of Alice surrounded by the characters of Wonderland. (1890)
  
   * Alice
   * The White Rabbit
   * The Mouse
   * The Dodo
   * The Lory
   * The Eaglet
   * The Duck
   * Pat
   * Bill the Lizard
   * The Caterpillar
   * The Duchess
   * The Cheshire Cat
   * The Hatter
   * The March Hare
   * The Dormouse
   * The Queen of Hearts
   * The Knave of Hearts
   * The King of Hearts
   * The Gryphon
   * The Mock Turtle
  
  Misconceptions about characters
  
  Although the Jabberwock is often thought to be a character in Alice's Adventures in Wonderland, it actually only appears in the sequel, Through the Looking-Glass. It is, however, often included in film versions, which are usually simply called "Alice in Wonderland", causing the confusion. The Queen of Hearts is commonly mistaken for the Red Queen who appears in the story's sequel, Through the Looking-Glass, but shares none of her characteristics other than being a queen. The Queen of Hearts is part of the deck of card imagery present in the first book, while the Red Queen is representative of a red chess piece, as chess is the theme present in the sequel. Many adaptations have mixed the characters, causing much confusion.
  Character allusions
  
  The members of the boating party that first heard Carroll's tale all show up in Chapter 3 ("A Caucus-Race and a Long Tale") in one form or another. There is, of course, Alice Liddell herself, while Carroll, or Charles Dodgson, is caricatured as the Dodo. Carroll is known as the Dodo because Dodgson stuttered when he spoke, thus if he spoke his last name it would be Do-Do-Dodgson.[citation needed] The Duck refers to Canon Duckworth, the Lory to Lorina Liddell, and the Eaglet to Edith Liddell (Alice Liddell's sisters).
  
  Bill the Lizard may be a play on the name of Benjamin Disraeli. One of Tenniel's illustrations in Through the Looking-Glass depicts the character referred to as the "Man in White Paper" (whom Alice meets as a fellow passenger riding on the train with her), as a caricature of Disraeli, wearing a paper hat. The illustrations of the Lion and the Unicorn also bear a striking resemblance to Tenniel's Punch illustrations of Gladstone and Disraeli.
  
  The Hatter is most likely a reference to Theophilus Carter, a furniture dealer known in Oxford for his unorthodox inventions. Tenniel apparently drew the Hatter to resemble Carter, on a suggestion of Carroll's. The Dormouse tells a story about three little sisters named Elsie, Lacie, and Tillie. These are the Liddell sisters: Elsie is L.C. (Lorina Charlotte), Tillie is Edith (her family nickname is Matilda), and Lacie is an anagram of Alice.
  
  The Mock Turtle speaks of a Drawling-master, "an old conger eel", that used to come once a week to teach "Drawling, Stretching, and Fainting in Coils". This is a reference to the art critic John Ruskin, who came once a week to the Liddell house to teach the children drawing, sketching, and painting in oils. (The children did, in fact, learn well; Alice Liddell, for one, produced a number of skilled watercolours.)
  
  The Mock Turtle also sings "Beautiful Soup". This is a parody of a song called "Star of the Evening, Beautiful Star", which was performed as a trio by Lorina, Alice and Edith Liddell for Lewis Carroll in the Liddell home during the same summer in which he first told the story of Alice's Adventures Under Ground.
  Contents
  Poems and songs
  
   * "All in the golden afternoon..." — the prefatory verse, an original poem by Carroll that recalls the rowing expedition on which he first told the story of Alice's adventures underground
   * "How Doth the Little Crocodile" — a parody of Isaac Watts' nursery rhyme, "Against Idleness And Mischief"
   * "The Mouse's Tale" — an example of concrete poetry
   * "You Are Old, Father William" — a parody of Robert Southey's "The Old Man's Comforts and How He Gained Them"
   * The Duchess's lullaby, "Speak roughly to your little boy..." — a parody of David Bates' "Speak Gently"
   * "Twinkle, Twinkle, Little Bat" — a parody of "Twinkle twinkle little star"
   * The Lobster Quadrille — a parody of Mary Botham Howitt's "The Spider and the Fly"
   * "'Tis the Voice of the Lobster" — a parody of "The Sluggard"
   * "Beautiful Soup" — a parody of James M. Sayles's "Star of the Evening, Beautiful Star"
   * "The Queen of Hearts" — an actual nursery rhyme
   * "They told me you had been to her..." — the White Rabbit's evidence
  
  Tenniel's illustrations
  
  John Tenniel's illustrations of Alice do not portray the real Alice Liddell, who had dark hair and a short fringe. There is a persistent legend that Carroll sent Tenniel a photograph of Mary Hilton Babcock, another child-friend, but no evidence for this has yet come to light, and whether Tenniel actually used Babcock as his model is open to dispute.
  Famous lines and expressions
  
  The term "Wonderland", from the title, has entered the language and refers to a marvelous imaginary place, or else a real-world place that one perceives to have dream-like qualities. It, like much of the Alice work, is widely referred to in popular culture.
  Illustration of Alice with the White Rabbit by Arthur Rackham
  
  "Down the Rabbit-Hole", the Chapter 1 title, has become a popular term for going on an adventure into the unknown. In drug culture, "going down the rabbit hole" is a metaphor for taking hallucinogenic drugs, as Carroll's novel appears similar in form to a drug trip.
  
  In Chapter 6, the Cheshire Cat's disappearance prompts Alice to say one of her most memorable lines: "...a grin without a cat! It's the most curious thing I ever saw in all my life!"
  
  In Chapter 7, the Hatter gives his famous riddle without an answer: "Why is a raven like a writing desk?" When asked by Alice what the answer was, he responds with, "I haven't the slightest idea." Although Carroll intended the riddle to have no solution, in a new preface to the 1896 edition of Alice, he proposes several answers: "Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!" (Note the spelling of "never" as "nevar"—turning it into "raven" when inverted. This reverse spelling, however, was "corrected" in later editions to "never" and Carroll's pun was lost.) Puzzle expert Sam Loyd offered the following solutions:
  
   * Because the notes for which they are noted are not noted for being musical notes
   * Poe wrote on both
   * They both have inky quills
   * Bills and tales ("tails") are among their characteristics
   * Because they both stand on their legs, conceal their steels ("steals"), and ought to be made to shut up.
   * Occult: Marquis Andras, the raven from The Lesser Key of Solomon, riding a wolf with a sword.
  
  Cyril Pearson proposed:
  
   * Because they both slope with a flap.
  
  Many other answers are listed in The Annotated Alice. In Frank Beddor's novel Seeing Redd, the main antagonist, Queen Redd (a megalomaniac parody of the Queen of Hearts) meets Lewis Carroll and declares that the answer to the riddle is "Because I say so". Carroll is too terrified to contradict her.
  
  Other answers include “because there is a B in both and an N in neither,” (an answer which was meant to highlight the absurdity of the original question), "Neither one is made of cheese", and "it isn't."
  
  Arguably the most famous quote is used when the Queen of Hearts screams "Off with her head!" at Alice (and everyone else she feels slightly annoyed with). Possibly Carroll here was echoing a scene in Shakespeare's Richard III (III, iv, 76) where Richard demands the execution of Lord Hastings, crying "Off with his head!"
  
  When Alice is growing taller after eating the cake labeled "Eat me" she says, "curiouser and curiouser", a famous line that is still used today to describe an event with extraordinary wonder. The Cheshire Cat confirms to Alice "We're all mad here", a line that has been repeated for years as a result.
  Symbolism in the text
  Oxford Locations
  
  Most of the book's adventures may have been based on and influenced by people, situations and buildings in Oxford and at Christ Church, e.g., the "Rabbit Hole," which symbolized the actual stairs in the back of the main hall in Christ Church. A carving of a griffon and rabbit, as seen in Ripon Cathedral, where Carroll's father was a canon, may have provided inspiration for the tale.
  Mathematics
  
  Since Carroll was a mathematician at Christ Church, it has been suggested that there are many references and mathematical concepts in both this story and also in Through the Looking-Glass; examples include:
  
   * In chapter 1, "Down the Rabbit-Hole", in the midst of shrinking, Alice waxes philosophic concerning what final size she will end up as, perhaps "going out altogether, like a candle."; this pondering reflects the concept of a limit.
   * In chapter 2, "The Pool of Tears", Alice tries to perform multiplication but produces some odd results: "Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is—oh dear! I shall never get to twenty at that rate!" This explores the representation of numbers using different bases and positional numeral systems: 4 x 5 = 12 in base 18 notation, 4 x 6 = 13 in base 21 notation, and 4 x 7 could be 14 in base 24 notation. Continuing this sequence, going up three bases each time, the result will continue to be less than 20 in the corresponding base notation. (After 19 the product would be 1A, then 1B, 1C, 1D, and so on.)
   * In chapter 5, "Advice from a Caterpillar", the Pigeon asserts that little girls are some kind of serpent, for both little girls and serpents eat eggs. This general concept of abstraction occurs widely in many fields of science; an example in mathematics of employing this reasoning would be in the substitution of variables.
   * In chapter 7, "A Mad Tea-Party", the March Hare, the Mad Hatter, and the Dormouse give several examples in which the semantic value of a sentence A is not the same value of the converse of A (for example, "Why, you might just as well say that 'I see what I eat' is the same thing as 'I eat what I see'!"); in logic and mathematics, this is discussing an inverse relationship.
   * Also in chapter 7, Alice ponders what it means when the changing of seats around the circular table places them back at the beginning. This is an observation of addition on a ring of the integers modulo N.
   * The Cheshire cat fades until it disappears entirely, leaving only its wide grin, suspended in the air, leading Alice to marvel and note that she has seen a cat without a grin, but never a grin without a cat. Deep abstraction of concepts (non-Euclidean geometry, abstract algebra, the beginnings of mathematical logic...) was taking over mathematics at the time Dodgson was writing. Dodgson's delineation of the relationship between cat and grin can be taken to represent the very concept of mathematics and number itself. For example, instead of considering two or three apples, one may easily consider the concept of 'apple', upon which the concepts of 'two' and 'three' may seem to depend. However, a far more sophisticated jump is to consider the concepts of 'two' and 'three' by themselves, just like a grin, originally seemingly dependent on the cat, separated conceptually from its physical object.
  
  Mathematician Keith Devlin asserted in the journal of The Mathematical Association of America that Dodgson wrote Alice in Wonderland in its final form as a scathing satire on new modern mathematics that were emerging in the mid-1800s.
  The French language
  
  It has been suggested by several people, including Martin Gardner and Selwyn Goodacre, that Dodgson had an interest in the French language, choosing to make references and puns about it in the story. It is most likely that these are references to French lessons—a common feature of a Victorian middle-class girl's upbringing. For example, in the second chapter, Alice posits that the mouse may be French and chooses to speak the first sentence of her French lesson-book to it: "Où est ma chatte?" ("Where is my cat?"). In Henri Bué's French translation, Alice posits that the mouse may be Italian and speaks Italian to it.
  
  Pat's "Digging for apples" could be a cross-language pun, as pomme de terre means potato and pomme means apple, which little English girls studying French would easily guess.
  Classical languages
  
  In the second chapter, Alice initially addresses the mouse as "O Mouse", based on her vague memory of the noun declensions in her brother's textbook: "A mouse (nominative)— of a mouse (genitive)— to a mouse (dative)— a mouse (accusative)— O mouse! (vocative)." This corresponds to the traditional order that was established by Byzantine grammarians (and is still in standard use, except in the United Kingdom and some countries in Western Europe) for the five cases of Classical Greek; because of the absence of the ablative case, which Greek does not have but is found in Latin, the reference is apparently not to the latter as some have supposed.
  
  At the Mad Tea Party, Alice is astonished not to have jam served because the rule is: "Jam yesterday, jam tomorrow but never jam today." This is a reference to the rule in Latin that the word iam or jam meaning now in the sense of already or at that time cannot be used to describe now in the present, which is nunc in Latin. Jam is therefore never available today.
  suí zhe fān jiè shào suō · méi · ào 'ěr zhè wèi zài 19 shì xià bàn měi guó jiā xiǎo de zuò jiā míng kāi shǐ wéi zhōng guó zhě suǒ shú zàixiǎo rén dài yòu zìzhuàn cǎi zuò pǐn zhōng men kàn dào 'ào 'ěr yòu de de chù suǒ huàn chū lái de rén guāng mángjǐn jiē zhe yòu xiě chū 'èr xiǎo nán rén sān qiáo de nán hái men》, cóng 'ér diàn dìng liǎo zài měi guó wén xué shǐ zhōng dòng yáo de wèi suǒ miáo xiě de tóng nián shí guāngsuī rán dài zhe shēng huó zhōng běn lái jiù huī zhī de jiān xīn yōu shāngdàn shì rán shì měi de wǎng huàn xǐng zhe men měi rén líng hún shēn chù de


  Little Men, or Life at Plumfield with Jo's Boys is a novel by American author Louisa May Alcott, first published in 1871. The novel reprises characters from Little Women and is considered by some the second book of an unofficial Little Women trilogy, which is completed with Alcott's 1886 novel Jo's Boys, and How They Turned Out: A Sequel to "Little Men". Little Men tells the story of Jo Bhaer and the children at Plumfield Estate School. The book was inspired by the death of Alcott's brother-in-law, which reveals itself in one of the last chapters, when a beloved character from Little Women passes away. The novel has been adapted to a film and television series.
  Plot Details
  
  Little Men follows the life of Jo Bhaer and the students who live and learn at the Plumfield Estate School that she runs with her husband, Professor Bhaer. The mischievous children, whom she loves and cares for as her own, learn valuable lessons as they become proper gentlemen and ladies. We also get cameo appearances of almost all the characters found in the previous books, almost all of them happy and well. Meg's older two children, Demi and Daisy, also attend the school and so do Mr. Bhaer's German nephews Franz and Emil.
  
  The story begins with the arrival of Nathaniel "Nat" Blake, a shy young orphan with a talent for playing the violin and a penchant for telling fibs. Through his eyes we are introduced to the majority of the characters, from the Bhaers' children to other classmates. We follow Nat's life from April through Thanksgiving, meeting new students and playing games and having adventures throughout. Each student has his or her own struggles: Nat lies; Demi, although adored by his mother and sister, is so naïve that he finds it hard to live in the real world, but swears that he will be like 'parpar' after John Brooke (Meg's husband) dies; Emil has a bad temper; Dan is rebellious and rude; Tommy is careless (and once sets the house afire); Annie alias Nan is too tomboyish; Daisy is too prim and even weak-willed etc. They all learn to cope with their faults as they grow into young men and women.
  《 xiǎo rénchū bǎn hòuào 'ěr yòu xiě zuò liǎojiù shì hái》( OldFashionedGirl, 1870)、《 xiǎo nán rén》( LittleMen, 1871)、《 gōng zuò》( Work, 1873) xiē 'ér tóng zuò pǐndàn yǐng xiǎng yuǎn qián zhě


  An Old-Fashioned Girl is a novel by Louisa May Alcott.
  
  It was first serialised in the Merry's Museum magazine between July and August in 1869 and consisted of only six chapters. For the finished product, however, Alcott continued the story from the chapter "Six Years Afterwards" and so it ended up with nineteen chapters in all. The book turns around Polly Milton, the old-fashioned girl who titles the story. Polly visits her wealthy friend Fanny Shaw in the city and is overwhelmed by the fashionable and urban life they live––but also left out because of her "countrified" manners and outdated clothes.
  
  The novel was the basis of a 1949 musical film starring Gloria Jean as Polly.
  
  Plot summary
  
  Polly Milton, a 14-year-old country girl, visits her friend Fanny Shaw and her wealthy family in the city for the first time. Poor Polly is overwhelmed by the splendor at the Shaws' and their urbanized, fashionable lifestyles, expensive clothes and other habits she has never been exposed to, and, for the most part, dislikes. Fanny's friends reject her because of her different behavior and simple clothing, and Fan herself can't help considering her unusual sometimes. However, Polly's warmth, support and kindness eventually win the hearts of all the family members, and her old-fashioned ways teach them a lesson.
  Success (Roberts Bros., 1870)
  
  Six years later, Polly comes back to the city to become a music teacher and struggles with profession issues and internal emotions. Later in the book, Polly finds out that the prosperous Shaws are on the brink of bankruptcy, and she guides them to the realization that a wholesome family life is the only thing they will ever need, not money or decoration.
  
  With the comfort of the ever helpful Polly, the family gets to change for the better and to find a happier life for all of them. After being rejected by his fiancée, Trix, Tom procures a job out West, with Polly's brother Ned, and heads off to help his family and compensate for all the money he has wasted in frivolous expenditures. At that point of the book, we see that Polly and Tom seem to have developed strong feelings for one another.
  
  At the end of the book, Tom returns from the West and finally gets engaged to his true love, Polly.
   suō ào 'ěr ( LouisaMayAlcott, 1832- 1888), měi guó zuò jiā。 1832 nián 11 yuè 29 chū shēng zài bīn zhōu de jié màn zhèn( Germantown)。 de qīn láng xùn ào 'ěr shì zhū sài zhōu kāng wèi xué chéng cái de zhé xué jiāxué xiào gǎi jiā tuō bāng zhù zhě shēng chén duì xiǎng de zhuī qiú zhì dān jiā tíng shēng huówéi chí shēng de dān xiān shì luò dào de shēn shàngér hòu yòu luò dào yòu jìn jīng shén de 'èr 'ér suō ào 'ěr shēn shàng suō dào xué xiào jiào guò shūdāng guò cái féng shìzuò guò yùn huó, 15 suì shí hái chū zuò guò yōng rén
   suō 10 suì shí biàn xīn yǎn chū, 15 suì shí xiě chū qíng jié , 21 suì kāi shǐ biǎo shī xiǎo pǐn
  1868 nián wèi chū bǎn shāng jiàn xiě guān hái de shū”, biàn gēn hái de xiě chéngxiǎo rén》。 shū zhōng miáo xiě chéng qiáo de jiě mèi 'ān suō bái biàn fēn bié chéng wéi méi ài měibèi shū zhōng de duō shì cái xiàn shí shēng huó guò xiàn shí shēng huó zhōng de 'ào 'ěr jiā jīng zhuàng kuàng yuǎn xià de jiāchū zuò zhě liào de shìxiǎo rén dòng liǎo shù měi guó zhěyóu shì xìng zhě de xīn xiánzhī hòu suō yòu xiě liǎoxiǎo nán rénqiáo de nán hái men》, 1873 nián yòu xiǎo shuō xíng shì chū bǎn liǎo zìzhuàn zhù zuòjīng yàn de shì》。
   suō chéng míng hòu zhuàn xiě xiǎo shuō shìbìng tóu shēn xuǎn yùn dòng jìn jiǔ yùn dòngměi guó nèi zhàn jiān zài huá shèng dùn zuò guò jūn duì jiù rén yuánhòu lái hái dān rèn guò jiā 'ér tóng kān ( RobertMerry'sMuseum) de biān ji 1888 nián 3 yuè 6 zài shì dùn shì


  HOW IT WAS LOST
  
  Among green New England hills stood an ancient house, many-gabled, mossy-roofed, and quaintly built, but picturesque and pleasant to the eye; for a brook ran babbling through the orchard that encompassed it about, a garden-plat stretched upward to the whispering birches on the slope, and patriarchal elms stood sentinel upon the lawn, as they had stood almost a century ago, when the Revoiution rolled that way and found them young.
  
  One summer morning, when the air was full of country sounds, of mowers in the meadow, black- birds by the brook, and the low of kine upon the hill-side, the old house wore its cheeriest aspect, and a certain humble history began.
  《 kuài wáng shí wéikuài wáng 》, lìng liǎng piān wéi de rénnián qīng de guó wáng》。 zuò zhě wáng 'ěr wéi shì jiè zhù míng liú tóng huà zuò jiāshēn 'ān tóng huà 'ào miàozhè běn tóng huà shì wén míngkuài zhì rén kǒubèi wén xué jiè tuī chóng wéi tóng huà jīng diǎn de zuò pǐn zhù rén gōng yòu rén lèi yòu jīng línghái yòu dòng men yòu qiáng liè 'ér bēi zhuàng de shēng jīng shén biàn shì men zài suǒ lái shí fēn gǎn rén wàizài zhòng duō yīng hàn duì zhào zhōngběn shū hái bèi liǎng dào zhī chù shì yīng wén bǎn miàn zhōng de zhòng diǎn dān jūn yòng qiǎn wén biāo chū xǐng 'ěr 'ér biàn zhěyòu zhù yuè 'èr shì yīng wén bǎn miàn měi jūn yòu xiáng de yīng wén quán zhù“ thestarsandstripes=theAmericanflag ,〃 lowing=soundmadebyacow〃 děng děng děng děng jǐn yòu zhù zhě jiě dān jìn 'ér hái jiā qiáng duì yīng yīng wén huà xiāng guān de liǎo jiěshí wéi duō
   kuài wáng - jiǎn jiè
  
   zuò pǐn jiǎn jiè :
  
   wáng 'ěr de měi shìdōu shì shǒu shī
  
   kuài wáng shì měi de huà shēn de zhēn chéngshàn liáng ràng men yóu rán 'ér shēng jìng ér bēi cǎn de jié gèng shì zhèn hàn zhe men de xīn língzài men de xīn zhōngzhè zhǒng wèile rén de xìng 'ér shēng de jīng shén shì fēi cháng chóng gāo de
   héng héng shàng hǎi bǎo zhōng xué gāo wén jiào shī chén wéi lán
  
   de xīn zài píng jìngxiǎo yàn diē dǎo zài de shēng yīn zhuàng zhe de xīn língér kuài wáng liè chéng liǎng bàn de qiān xīn gèng ràng xīn tòng xīn de 'ài xīn màn màn shēng téng láinèi xīn de gǎn dòng diǎn diǎn màn kāi ......
   héng héng 'ér tóng wén xué yán jiū shēng qián yàn
  
   yòu wáng 'ěr gěi 'ér jiǎng shìshuō zhe shuō zhe liú xià liǎo yǎn lèiér wèn wèishénme yào shuō:“ zhēn zhèng měi de shì zǒng huì shǐ rén liú xià yǎn lèi。” wáng 'ěr jiǎng de jiù shì zhè běn shū zhōng de shì ......
   héng héng wèi tōng zhě
  
  【 shū jiǎn jiè
   wáng 'ěr chuàng zuò sǎnwén hèshībèi wéiwéi měi zhù shī”。 1884 nián jié hūn shēng bǎo hán zhe 'ài wéi hái xiě tóng huàzài kàn láihái shì měi shàn de huà shēn de tóng huà yìng gāi shì wēn liáng dūn hòuzhǎn xiàn chū měi de jīng shén shēng zhǐ xiě liǎo jiǔ tóng huàměi piān shí xiàn liǎo měi shàn de tǒng kuì shì shì jiè 'ér tóng shì de jīng diǎn zhī zuòběn shūkuài wáng shōu liǎo wáng 'ěr chuàng zuò de quán tóng huàzhè jiǔ shì shì:《 kuài wáng 》、《 yīng qiáng wēi》、《 de rén》、《 zhōng shí de péng yǒu》、《 liǎo de huǒ jiàn》、《 shàonián guó wáng》、《 bān gōng zhù de shēng 》、《 rén de líng hún》、《 xīng hái》。
     yuè wáng 'ěr de tóng huà men yīnggāi sān fāng miàn
     yán zhǔn què zhì shī wèiyòu rén shuō wáng 'ěr shì zuì shàn yán tán de zuò jiātán fēng lěng juàn yōu de tóng huà chōng fēn zhǎn shì liǎo zhè fāng miàn de cái huá
     èrměi de zhìměi de chén zuìwáng 'ěr zài gěi 'ér jiǎng shù de rénshí jìn zhù liú xià liǎo yǎn lèi duì 'ér shuōzhēn zhèng měi de shì zǒng huì shǐ liú xià yǎn lèi
     sān shēn gǎn rénwáng 'ěr de měi piān tóng huà yíng zào liǎo měi 'ér yòu yōu shāng de fēn wéi de rén dōuyòu zhe qiáng liè de xiàn shēn jīng shénràng zhě qièshí gǎn dào qiáng de dào liàng
     guó de wén xué shī jīn xiān shēng shí fēn 'ài wáng 'ěr de tóng huà zuò pǐnyīn 'ài jiù jiāng zhè xiē zuò pǐn jīng xīn fān guò láixiàn zài zhèng yuè de shū shuō shì liǎng wèi shī de zuò chǎn
   yuè zhè yàng běn shūshì de ……


  The Happy Prince and Other Tales (also sometimes called The Happy Prince and Other Stories) is an 1888 collection of stories for children by Oscar Wilde. It is most famous for The Happy Prince, the short tale of a metal statue who befriends a migratory bird. Together, they bring happiness to others, in life as well as in death.
  
  The stories included in this collection are:
  
   * The Happy Prince
   * The Nightingale and the Rose
   * The Selfish Giant
   * The Devoted Friend
   * The Remarkable Rocket
  
  The stories convey an appreciation for the exotic, the sensual and for masculine beauty.
ān shēng tóng huà zuò pǐn
ān shēng Hans Christian Andersenyuèdòu
  běn bǎn shì lín huà 1995 nián dedàn dāng fān kàn zhōng shíquè xiàn zhì shǎo huǒ xiá tiān 'é shì běn quán 'èr zhìdào wèihé què fēi néng liǎo jiě guò guǒ quán zhì shǎo bǎo zhèng bǎn běn de zhì liàng bùchàlìng wài zhōng yòu chóngfù de fāng 51 92。 huì zài yòu xiá shí zǎi chá duìrán hòu shàng quē shǎo de fēnyīn wéiān shēng shì zhì 'ài de zuò jiā。( huì biān hòu
  001
   huǒ xiá
  002
   huáng de xīn zhuāng
  003
   fēi xiāng
  004
   chǒu xiǎo
  005
   méi yòu huà de huà
  006
   tiào gāo zhě
  007
   hóng xié
  008
   chèn shān lǐng
  009
   dòu yīng de dòu
  010
   guì de 'ér men
  011
   shǒu rén 'ào liè
  012
   dié
  013
   bèi tuō tuō 'ěr
  014
   làn piàn
  015
   zhì zhēn
  016
   zhǐ niàn
  017
   tiào zǎo jiào shòu
  018
   bié
  019
   běn shuō huà de shū
  020
   xià chī
  021
   shuǐ
  022
   fēng chē
  023
   'ěr chuāng qián de piē
  024
   jiá chóng
  025
   xìng de jiā tíng
  026
   wán quán shì zhēn de
  027
   de zāo
  028
   xīn shì de shén
  029
   suǒ
  030
   xīng de
  031
   qián zhū
  032
   zài liáo yuǎn de hǎi
  033
   shàng de duǒ méi guī
  034
   tiān 'é
  035
   qīn de shì
  036
   yóu tài
  037
   tòng
  038
   jīn huáng de bǎo bèi
  039
   mín de niǎo 'ér
  040
   jiē shù
  041
   shā qiū de shì
  042
   xiǎo láo láo
  043
   qiān de
  044
   guǐ huǒ jìn chéng liǎo
  045
   xìng yùn de tào xié
  046
   guàn niǎo
  047
   cōng shù
  048
   xiāng cháng shuān 'áo de tānɡ
  049
   yáng sǎo yān cōng de rén
  050
   tiān shàng làxià lái de piàn
  051
   è de wáng
  052
   yǎn 'ǒu de rén
  053
   de wán 'ǒu
  054
   ān · bèi
  055
  
  056
   cáng zhe bìng děng wàng
  057
   shuí shì zuì xìng yùn de
  058
   zhōng shēng
  059
   wán de hái
  060
   shí běn
  061
   lǎo yuē hàn jiǎng de shì
  062
   lǎo bēi
  063
  
  064
   de hái
  065
   lǎo dēng
  066
   lǎo tóu zuò shì zǒng huì cuò
  067
   lǎo fáng
  068
   tiān 'é de
  069
   chuàng zào
  070
   bīng niàn
  071
   xiǎo guǐ xiǎo shāng rén
  072
   yáng guāng de shì
  073
   xiǎo dīng
  074
   mèng shén
  075
   lǎo shàng hái méi yòu miè wáng
  076
   yuán dīng de guì zhù rén
  077
   shū jiā
  078
   chá
  079
   xiǎo xiǎo de dōng
  080
   diǎn chéng
  081
   tiān guó huā yuán
  082
   zuì nán shǐ rén xiāng xìn de shì qíng
  083
   méi yín háo
  084
   ròu cháng qiān tānɡ
  085
   guāng gùn hàn de shuì mào
  086
   zuò chū diǎn yàng lái
  087
   lǎo xiàng shù de zuì hòu mèng
  088
   běn
  089
   zhǎo wáng de 'ér
  090
   páode fēi kuài de dōng
  091
   zhōng yuān
  092
   hěn de wáng
  093
   duō de 'ér men
  094
   cǎi miàn bāo de niàn
  095
   shǒu rén 'ào
  096
   ān · bèi
  097
   hái huà
  098
   chuàn zhēn zhū
  099
   shuǐ shuǐ píng
  100
   zhōng de hái
  101
   jiā yǎng gōng fēng xìn gōng
  102
   shā gāng biān de duàn shì
  103
   yǎn 'ǒu de rén
  104
   liǎng xiōng
  105
   jiào táng zhōng
  106
   yóu chē lái de shí 'èr wèi
  107
   shǐ láng
  108
   lǎo diē zuò de shì zǒng shì duì de
  109
   xuě rén
  110
   zài chǎng
  111
   xīn shì de miù
  112
   bīng niàn
  113
   dié
  114
   sài
  115
   niú méi guī shù
  116
   hài rén guǐ jìn chéng liǎo
  117
   fēng
  118
   yín háo
  119
   'ěr 'è lóng de zhù jiào de qīn juàn
  120
   zài yòu 'ér shì
  121
   jīn bǎo bèi
  122
   kuáng fēng chuī páo liǎo zhāo pái
  123
   chá
  124
   mín de niǎo
  125
   de xiǎo dōng
  126
   xiǎo jīng líng tài tài
  127
   bèi 'ěr
  128
   yǐn cún zhe bìng jiù shì bèi wàng què
  129
   kānmén rén de 'ér
  130
   bān qiān
  131
   huǎng bào xià
  132
  
  133
  
  134
   jiào de huà
  135
   suì kuài
  136
   mén dǎo lēng dǎo
  137
   shuí zuì xìng
  138
   shù jīng
  139
   kàn rén ruì de jiā
  140
   de jīng
  141
   néng zhuó chū shénme
  142
   hǎo yùn zài gēn qiān
  143
   huì xīng
  144
   xīng de měi tiān
  145
   yáng guāng de shì
  146
   zēngzǔ
  147
   zhú
  148
   zuì nán lìng rén xiāng xìn de shì
  149
   jiā réndōu zěn yàng shuō
  150
   tiào de xiǎo bǎo bǎo
  151
   hǎi mǎng
  152
   yuán dīng zhù rén
  153
   tiào zǎo jiào shòu
  154
   lǎo yuē hàn jiǎng liǎo xiē shénme
  155
   mén yàoshì
  156
   jiǎo de hái
  157
   tòng
  158
   zuì hòu de tiān
  159
  
  160
  “ zhēn 'ài
  161
   hǎi de 'ér
  162
   lín men
  163
   yīng
  164
   xiǎo de huā 'ér
  165
   shì fèi
   hòu
mài huǒ chái de xiǎo hái

ān shēng Hans Christian Andersen
  tiān lěngde zhèng zài xià xuěhēi 'àn de kāi shǐ chuí xià lái liǎozhè shì zhè nián zuì hòu de héng héng xīn nián de qián zài zhè yàng de hán lěng hēi 'àn zhōngyòu guāng tóu chì jiǎo de xiǎo hái zhèng zài jiē shàng zǒu zheshì de kāi jiā de shí hòu hái chuānzhuó shuāng tuō xiédàn yòu yòu shénme yòng shì shuāng fēi cháng de tuō xié héng héng me zuì jìn zhí zài chuānzhuódāng cōng máng yuè guò jiē dào de shí hòuliǎng liàng chē fēi bēn zhe chuǎng guò láinòng xiǎo niàn xié páo luò liǎoyòu zhǐ zěn yàng xún dàolìng zhǐ yòu bèi nán hái jiǎn lái zhe táo zǒu liǎonán hái hái shuōděng jiāng lái yòu hái de shí hòu dàngzuò yáo lán lái shǐ yòng
  
   xiàn zài xiǎo niàn zhǐ hǎo chì zhe shuāng xiǎo jiǎo zǒuxiǎo jiǎo jīng dòng hóng qīng liǎo yòu duō huǒ chái bāo zài jiù wéi qún shǒu zhōng hái zhe yīzāzhè zhěng tiān shuí méi yòu xiàng mǎi guò gēnshuí méi yòu gěi tóng bǎn
  
   lián de xiǎo niàn yòu 'è yòu dòng xiàng qián zǒujiǎn zhí shì chóu de huà miànxuě huā luò dào jīn huáng de cháng tóu shàng héng héng juǎnqū sǎnluò zài de jiān shàngkàn shàng fēi cháng měi guò bìng méi yòu xiǎng dào piào liàngsuǒ yòu de chuāng shè chū guāng láijiē shàng piāo zhe kǎo 'é ròude xiāng wèidíquèzhè shì chú zài xiǎng zhè jiàn shì qíng
  
   'ér yòu liǎng zuò fáng zhōng zuò fáng lìng zuò gèng xiàng jiē xīn shēn chū diǎn biàn zài zhè qiáng jiǎo zuò xià láisuō zuò tuán shuāng xiǎo jiǎo suō jìn lái guò gǎn dào gèng lěng gǎn huí jiā yīn wéi méi yòu mài diào gēn huǒ cháiméi yòu zuàn dào tóng bǎn de qīn dìng huì ér qiě jiā shì hěn lěng deyīn wéi men tóu shàng zhǐ yòu guàn jìn fēng lái de dǐngsuī rán zuì de liè kǒu jīng yòng cǎo zhù liǎo
  
   de shuāng xiǎo shǒu jīhū dòng jiāng liǎoāi gēn xiǎo huǒ chái duì shì yòu hǎo chù dezhǐ yào gǎn chōu chū gēn láizài qiáng shàng zhe liǎojiù nuǎn nuǎn shǒuzuì hòu chōu chū gēn lái liǎochī rán lái liǎomào chū huǒ guāng lái liǎodāng shǒu zài shàng miàn de shí hòu biàn biàn chéng liǎo duǒ wēn nuǎnguāng míng de huǒ yànxiàng shì gēn xiǎo xiǎo de zhúzhè shì dào měi de xiǎo guāngxiǎo niàn jué zhēn xiàng zuò zài tiě huǒ bàng biān yàng yòu guāng liàng de huáng tóng yuán niē shǒu huáng tóng shēnhuǒ shāo me huān me nuǎn me měiāizhè shì zěn me huí shì 'érdāng xiǎo niàn gāng gāng shēn chū shuāng jiǎo suàn nuǎn nuǎn jiǎo de shí hòuhuǒ yàn jiù rán miè liǎohuǒ jiàn liǎo zuò zài 'érshǒu zhōng zhǐ yòu shāo guò liǎo de huǒ chái
  
   yòu liǎo gēn rán lái liǎo chū guāng lái liǎoqiáng shàng yòu liàng guāng zhào zhe de kuài fāngxiàn zài biàn tòu míngxiàng piàn báoshā kàn dào fáng jiān de dōng zhuō shàng zhe xuě bái de tái shàng miàn yòu jīng zhì de wǎn pántián mǎn liǎo méi píng guǒ demào zhe xiāng de kǎo 'égèng měi miào de shì qíng shìzhè zhǐ 'é cóng pán tiào chū lái liǎobèi shàng chā zhe dāo chāpán shān zài shàng zǒu zhe zhí xiàng zhè qióng de xiǎo niàn miàn qián zǒu láizhè shí huǒ chái jiù miè liǎo miàn qián zhǐ yòu yòu hòu yòu lěng de qiáng
  
   diǎn liǎo lìng gēn huǒ cháixiàn zài shì zuò zài měi de shèng dàn shù xià miànshàng shèng dàn jié shí tòu guò ménkàn dào yòu shāng rén jiā de zhū shèng dàn shù shì xiàn zài zhè zhū zhū hái yào hái yào měi de zhī shàng rán zhe qiān zhī zhúcǎi de huàgēn chú chuāng guà zhe de xiē yàng měi zài xiàng zhǎ yǎnzhè xiǎo niàn liǎng zhǐ shǒu shēn guò shì huǒ chái jiù miè liǎoshèng dàn jié de zhú guāng yuè shēng yuè gāo kàn dào men xiàn zài biàn chéng liǎo míng liàng de xīng xīngzhè xiē xīng xīng yòu làxià lái liǎozài tiān shàng huá chū tiáo cháng cháng de guāng xiàn
  
  “ xiàn zài yòu yòu shénme rén liǎo ,” xiǎo niàn shuōyīn wéi de lǎo céng jīng shuō guòtiān shàng làxià xīng shàng jiù yòu líng hún shēng dào liǎo shàng 'ér lǎo shì wéi duì hǎo de réndàn shì xiàn zài jīng liǎo
  
   zài qiáng shàng yòu liǎo gēn huǒ chái zhōu zhào liàng liǎozài zhè guāng liàng zhōng lǎo chū xiàn liǎo xiǎn me guāng míng me wēn róu me 'ǎi
  
  “ !” xiǎo niàn jiào lái。“ āqǐng dài zǒu zhī dàozhè huǒ chái miè diào jiù huì jiàn liǎo jiù huì xiàng wēn nuǎn de huǒ zhǐ měi de kǎo 'é xìng de shèng dàn shù yàng jiàn liǎo!”
  
   shì máng zhěng shù huǒ chái zhōng shèng xià de huǒ chái liàng liǎoyīn wéi fēi cháng xiǎng liú zhùzhè xiē huǒ chái chū qiáng liè de guāng mángzhào bái tiān hái yào míng lǎng cóng lái méi yòu xiàng xiàn zài zhè yàng xiǎn měi gāo xiǎo niàn bào láilǒu dào huái men liǎng rén zài guāng míng kuài zhōng fēi zǒu liǎoyuè fēi yuè gāofēi dào méi yòu hán lěng méi yòu 'è méi yòu yōu chóu de kuài fāng héng héng men shì gēn shàng zài
  
   guò zài hán lěng de zǎo chénzhè xiǎo niàn què zuò zài qiáng jiǎo de shuāng jiá tōng hóngzuǐ chún chū wēi xiào jīng liǎo héng héng zài jiù nián de chú dòng liǎoxīn nián de tài yáng shēng lái liǎozhào zhe xiǎo xiǎo de shī zuò zài 'érshǒu zhōng hái niē zháohuǒ chái héng héng zhōng yòu yīzā chàbù duō shāo guāng liǎo
  
  “ xiǎng nuǎnhuo xià,” rén men shuōshuí zhī dào céng jīng kàn dào guò duō me měi de dōng céng jīng shì duō me guāng róng gēn zǒu dào xīn nián de xìng zhōng
  
  ① kǎo 'é ròu shì dān mài shèng dàn jié chú wǎn cān zhōng de zhù cài
  
  ② běi 'ōu rén de xìnshì jiè shàng yòu réntiān shàng biàn yòu xīng xīng de yǔn luò xiàng zhēng rén de wáng


  Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and evening-- the last evening of the year. In this cold and darkness there went along the street a poor little girl, bareheaded, and with naked feet. When she left home she had slippers on, it is true; but what was the good of that? They were very large slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; and the poor little thing lost them as she scuffled away across the street, because of two carriages that rolled by dreadfully fast.
  
  One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself. So the little maiden walked on with her tiny naked feet, that were quite red and blue from cold. She carried a quantity of matches in an old apron, and she held a bundle of them in her hand. Nobody had bought anything of her the whole livelong day; no one had given her a single farthing.
  
  She crept along trembling with cold and hunger--a very picture of sorrow, the poor little thing!
  
  The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curls around her neck; but of that, of course, she never once now thought. From all the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast goose, for you know it was New Year's Eve; yes, of that she thought.
  
  In a corner formed by two houses, of which one advanced more than the other, she seated herself down and cowered together. Her little feet she had drawn close up to her, but she grew colder and colder, and to go home she did not venture, for she had not sold any matches and could not bring a farthing of money: from her father she would certainly get blows, and at home it was cold too, for above her she had only the roof, through which the wind whistled, even though the largest cracks were stopped up with straw and rags.
  
  Her little hands were almost numbed with cold. Oh! a match might afford her a world of comfort, if she only dared take a single one out of the bundle, draw it against the wall, and warm her fingers by it. She drew one out. "Rischt!" how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like a candle, as she held her hands over it: it was a wonderful light. It seemed really to the little maiden as though she were sitting before a large iron stove, with burnished brass feet and a brass ornament at top. The fire burned with such blessed influence; it warmed so delightfully. The little girl had already stretched out her feet to warm them too; but--the small flame went out, the stove vanished: she had only the remains of the burnt-out match in her hand.
  
  She rubbed another against the wall: it burned brightly, and where the light fell on the wall, there the wall became transparent like a veil, so that she could see into the room. On the table was spread a snow-white tablecloth; upon it was a splendid porcelain service, and the roast goose was steaming famously with its stuffing of apple and dried plums. And what was still more capital to behold was, the goose hopped down from the dish, reeled about on the floor with knife and fork in its breast, till it came up to the poor little girl; when--the match went out and nothing but the thick, cold, damp wall was left behind. She lighted another match. Now there she was sitting under the most magnificent Christmas tree: it was still larger, and more decorated than the one which she had seen through the glass door in the rich merchant's house.
  
  Thousands of lights were burning on the green branches, and gaily-colored pictures, such as she had seen in the shop-windows, looked down upon her. The little maiden stretched out her hands towards them when--the match went out. The lights of the Christmas tree rose higher and higher, she saw them now as stars in heaven; one fell down and formed a long trail of fire.
  
  "Someone is just dead!" said the little girl; for her old grandmother, the only person who had loved her, and who was now no more, had told her, that when a star falls, a soul ascends to God.
  
  She drew another match against the wall: it was again light, and in the lustre there stood the old grandmother, so bright and radiant, so mild, and with such an expression of love.
  
  "Grandmother!" cried the little one. "Oh, take me with you! You go away when the match burns out; you vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and like the magnificent Christmas tree!" And she rubbed the whole bundle of matches quickly against the wall, for she wanted to be quite sure of keeping her grandmother near her. And the matches gave such a brilliant light that it was brighter than at noon-day: never formerly had the grandmother been so beautiful and so tall. She took the little maiden, on her arm, and both flew in brightness and in joy so high, so very high, and then above was neither cold, nor hunger, nor anxiety--they were with God.
  
  But in the corner, at the cold hour of dawn, sat the poor girl, with rosy cheeks and with a smiling mouth, leaning against the wall--frozen to death on the last evening of the old year. Stiff and stark sat the child there with her matches, of which one bundle had been burnt. "She wanted to warm herself," people said. No one had the slightest suspicion of what beautiful things she had seen; no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year.
  
  Another version:
  
  The Little Match Girl
  
  by Hans Christian Anderson
  
  Once upon a time . . . a little girl tried to make a living by selling matches in the street.
  
  It was New Year's Eve and the snow-clad streets were deserted. From brightly lit windows came the tinkle of laughter and the sound of singing. People were getting ready to bring in the New Year. But the poor little match seller sat sadly beside the fountain. Her ragged dress and worn shawl did not keep out the cold and she tried to keep her bare feet from touching the frozen ground. She hadn't sold one box of matches all day and she was frightened to go home, for her father would certainly be angry. It wouldn't be much warmer anyway, in the draughty attic that was her home. The little girl's fingers were stiff with cold. If only she could light a match! But what would her father say at such a waste! Falteringly she took out a match and lit it. What a nice warm flame! The little match seller cupped her hand over it, and as she did so, she magically saw in its light a big brightly burning stove.
  
  She held out her hands to the heat, but just then the match went out and the vision faded. The night seemed blacker than before and it was getting colder. A shiver ran through the little girl's thin body.
  
  After hesitating for a long time, she struck another match on the wall, and this time, the glimmer turned the wall into a great sheet of crystal. Beyond that stood a fine table laden with food and lit by a candlestick. Holding out her arms towards the plates, the little match-seller seemed to pass through the glass, but then the match went out and the magic faded. Poor thing: in just a few seconds she had caught a glimpse of everything that life had denied her: warmth and good things to eat. Her eyes filled with tears and she lifted her gaze to the lit windows, praying that she too might know a little of such happiness.
  
  She lit the third match and an even more wonderful thing happened. There stood a Christmas tree hung with hundreds of candles, glittering with tinsel and coloured balls. "Oh, how lovely!" exclaimed the little match seller, holding up the match. Then, the match burned her finger and flickered out. The light from the Christmas candles rose higher and higher, then one of the lights fell, leaving a trail behind it. "Someone is dying," murmured the little girl, as she remembered her beloved Granny who used to say: "When a star falls, a heart stops beating!"
  
  Scarcely aware of what she was doing, the little match seller lit another match. This time, she saw her grandmother.
  
  "Granny, stay with me!" she pleaded, as she lit one match after the other, so that her grandmother could not disappear like all the other visions. However, Granny did not vanish, but gazed smilingly at her. Then she opened her arms and the little girl hugged her crying: "Granny, take me away with you!"
  
  A cold day dawned and a pale sun shone on the fountain and the icy road. Close by lay the lifeless body of a little girl surrounded by spent matches. "Poor little thing!" exclaimed the passers-by. "She was trying to keep warm!"
  
  But by that time, the little match seller was far away where there is neither cold, hunger nor pain.
shǒuyè>> >>tóng huà