shǒuyè>> >> lāi · tuō Bram Stoker
   lāi · tuō shì 'ài 'ěr lán zhù míng xiǎo shuō jiābèi wéi xuè guǐ zhī xiàn zài suǒ yòu de xuè guǐ yuán xíng jīhū dōushì tuō tāi suǒ chuàng zuò de shìcóng xuè jīng qíng bǎi niándàozài fǎng xuè guǐ》, cóng xuè guǐ wángdào《 V gōng duì shì qíng jié shì jiàn zài de chuàng zuò zhī shàngměi diàn yǐng dōuzài hǎo lāi quán shì jiè yǐn hōng dòng tuō suǒ chuàng zào de ”, jīng chéng wéi xuè guǐ de dài míng běn tào zhēn cáng de xiǎo shuō tóng de kǒng shì tóng de qíng jié tóng de guǐ chǎng miànkòu rén xīn xiáncéng jīng jǐn jǐn de zhuā zhù liǎo shì jiè zhě de hàoqí xīnyǐn liǎo kǒng xiǎo shuō 'àihào zhě gèng guǎng kuò guài de xiǎng xiàng kōng jiānxiāng xìn men néng zhōng guó zhě de yuè shén jīng


  It is widely believed that "Dracula's Guest" is actually the deleted first chapter from the original Dracula manuscript, which the publisher felt was superfluous to the story. However, some scholars, such as David J. Skal and Elizabeth Miller, disagree.[1] In the preface to the original edition of Dracula's Guest and Other Weird Stories, Stoker's widow Florence wrote, "To his original list of stories in this book, I have added an hitherto unpublished episode from Dracula. It was originally excised owing to the length of the book, and may prove of interest to the many readers of what is considered my husband's most remarkable work."[2]
  
  Leslie S. Klinger, who had access to Stoker's original Dracula manuscript[3] while researching his 2008 book The New Annotated Dracula, saw evidence of "Dracula's Guest" having been deleted from the manuscript, such as a deleted sentence of Harker commenting that his throat is "still sore from the licking of the gray wolf's file-like tongue"[4] and the first and second chapters of the finished novel being labeled in the manuscript as "ii"[5] and "iii".[6] Klinger ultimately concludes the following:
  
   And so what may we make of ["Dracula's Guest"]? Without the name "Dracula" appearing in the title and [Dracula's] message [sent to the narrator], there would be very little to connect this traveler's tale with [the novel Dracula]. The style is completely different; the narrator shares few characteristics with Jonathan Harker; and the action somehow fails to connect the story set forth in [Dracula]. However, there are numerous references in the [Dracula] Manuscript to some version of the tale eventually published as "Dracula's Guest." Most likely, a different draft — one that identified the narrator as Harker — was included in ... an early version of [the Dracula manuscript]. It may be that Stoker's publisher requested that the book be shortened, or the publisher (or Stoker) may have felt that the "stylistic" aspects of the narrative were more important than its veracity. For whatever reason, the material was excised, and only later did Stoker return to the material and work it into its published form.[7]
  
  Plot summary
  
  "Dracula's Guest" follows an Englishman (whose name is never mentioned but is presumed to be Jonathan Harker) on a visit to Munich before leaving for Transylvania. It is Walpurgis Night, and in spite of the hotelier's warning to not be late back, the young man later leaves his carriage and wanders toward the direction of an abandoned 'unholy' village. As the carriage departs with the frightened and superstitious driver, a tall and thin stranger scares the horses at the crest of a hill.
  
  Upon reaching a desolate valley after a few hours, it begins to snow and as a dark storm gathers intensity, Harker takes shelter in a grove of cypress and yew trees. Harker's location is soon illuminated by moonlight to be a cemetery, and he finds himself before a marble tomb with a large iron stake driven through the roof, the inscription reads: Countess Dolingen of Gratz / in Styria / sought and found death / 1801. Inscribed on the back of the tomb "graven in great Russian letters" is: The dead travel fast.
  
  Harker is disturbed to be in such a place on such a night and as the storm breaks anew, he is forced by hail to shelter in the doorway of the tomb. As Harker avoids the pelting hail, the bronze door of the tomb opens under his weight and a flash of forked lightning shows the interior - and a "beautiful woman with rounded cheeks and red lips, seemingly sleeping on a bier". The force of the following thunder peal throws Harker from the doorway (experienced as "being grasped as by the hand of a giant") as another lightning bolt strikes the iron spike, destroying the tomb and the now screaming woman inside.
  
  The Englishman's troubles are not quite over, as he painfully regains his senses from the ordeal, he is repulsed by a feeling of loathing which he connects to a warm feeling in his chest and a licking at this throat. Harker summons courage to peek through his eyelashes and discovers a gigantic wolf with flaming eyes is attending him.
  
  Military horsemen are the next to wake the semi-conscious man, chasing the wolf away with torches and guns. Some horsemen return to the main party and Harker after the chase, reporting that they had not found 'him' and that Harker's animal is: "A wolf - and yet not a wolf". They also note that blood is on the ruined tomb yet Harker's neck is un-bloodied, "See comrades, the wolf has been lying on him and keeping his blood warm", strangely later, Harker finds his neck pained when a horseman comments on it.
  
  When Harker is taken back to his hotel by the men, he is informed that it is none other than his expectant host Dracula that has alerted his employees, the horsemen, of "dangers from snow and wolves and night" in a telegram received by the hotel in the time Harker was away.
  Film, TV, and other adaptations
  
   * David O. Selznick bought the film rights to "Dracula's Guest" and later re-sold them to Universal Studios. Universal's 1936 film Dracula's Daughter was ostensibly based on the story, although it uses nothing from the plot.[8]
   * Vampyros Lesbos a 1971 erotic horror film directed by Jesus Franco was "inspired" by Bram Stoker's short story.
   * A radio drama adaptation of "Dracula's Guest" was produced in 1999 by the Radio Tales series for National Public Radio.
   * Bram Stoker's Dracula's Curse, a 2006 film by The Asylum, takes its title from the alternate name for Dracula's Guest, but bears little resemblance to the actual story by Bram Stoker.
   * A direct-to-DVD film titled Bram Stoker's Dracula's Guest was released in 2008, though it is not an adaptation of the story and uses nothing of the plot.
   * The 2008 book Dracula's Heir, written by Sam Stall, treats "Dracula's Guest" as a true story and expands it. In Dracula's Heir, the story revolves around why the chapter was removed from Dracula. The female vampire in "Dracula's Guest" is revealed to be the killer in Dracula's Heir, and the reason the chapter was removed was because she did not want her identity revealed.
   * Dracula was adapted in 2009 as a five-part comic book miniseries from Dynamite Entertainment. The miniseries, titled The Complete Dracula, incorporates "Dracula's Guest" into the story.[9]
   * A comic book adaptation by Stephen Antczak, James Bassett and Steven Sanders was published by Robot Comics in 2010. [10]
   * Joel Surnow announced that he pitched an adaption of Dracula's Guest as a Television series to The CW and is scheduled to debut in November 2010. Bradley Cooper has been cast as the role of Dracula.
   chuán shuō zhōng de xuè guǐ yuán zhī chū xiàn zài zhōng shì de 'ōu zhōuwèishénme rèn wéi xuè guǐ duō bèi jǐng shì zài zhōng shì de 'ōu zhōuzhè shì yīn wéi běn zuì zǎo zuì jīng diǎn de xuè guǐ wén xué 'ér zào chéng dezài jiā shàng biāo zhǔn xuè guǐ zǒng shì zhù zài 'ōu zhōu zhōng shì zhǒng bǎo yòu shì huó bǎi nián qiān nián deér qiě xuè guǐ yòu shì chāo huái jiù zhù zhěsuǒ zǒng ràng rén lián xiǎng dào 'ōu zhōu cán rěn mán de hēi 'àn shí dàiér zhè běn shū zào chéng xiàn dài xuè guǐ de shì BramStoker de xuè guǐ jué 》( yīng wén《 Dracula》)。 dāng shí BramStoker zhǔn bèi xiě zhè běn xiǎo shuō zài chá yuè liào shí jiān xiàn liǎo guān zhè wéi hán 'è zhī de gōng de míng hòu lái jiù yòng zhè míng mìng míng liǎoér qiě zài 'ōu zhōu shǐ shàngquè shí yòu zhè rén cán rěn 'ér chū míngcháng cháng jiāng zhàn cóng tún chā gēn cháng cháng de gùn rán hòu zhí chuān guò zhèng shēn cóng zuǐ chū láizài jiāng gùn gāo gāo shù 'ér ràng zhàn zhé 'ér hòu gǎi biān chéng diàn yǐng xuè jiāng shī jīng qíng bǎi nián Dracula》。
   zài 》( lāi shǐ tuō de xiǎo shuō shū zhōng de zhùjué zài shǐ shàng shì zhēn yòu rén de quán míng luó yīnshì bié ( VladTepesDracula), zhǐ shì de zhōng wài hào
  
   sān nián shēng jīn luó ( VladDracul) dāng shí bèi wéilóng shì”( theOrderofDragon) zhì de chéng yuán
  
   luó lái fēn ,“ lái lóngde biǎo shì bèi lóng shì de zūn róng shìlóng zhī ”, hòu lái luó rén jiāng 'è zuò lián jiéshì shòu dāng shí zài luó jìng nèi de guó nán sēn rén yòng yǐng xiǎngzhè xiē sēn rén dào luó jìng nèi duǒ huāngxíng wéi jiǎnbèi shī yán de xíng xià chēng
  
   dāng shí lóng shì zhì yòu shén shèng de wèiyóu jīn guó jìng nèi shén shèng luó guó huáng suǒ chuàngmùdì zài xiào zhōng jiào tíngshǐ tiān zhù jiào miǎn 'ěr de hài yīn de xiāo yǒng shàn zhàn 'ér huò míng hào yīn chéng wéi wéi duō nǎo pàn ( Walachia) gōng guó de gōng jué shì”( VladIV)。 de liǎng chuò hào zhōng zhī shì ”, lìng shì tiē ( Tapes: shī zhuāng zhī xíng de rén)。
  
   shǐ shū jìzǎi 'èr nián jiān nián yòu de yīn zhèng zhì yīn bèi sòng wǎng 'è màn 'ěr de shǒu jūn shì tǎn dīng bǎo zuò wéi rén zhìjiù zhè yàng dài liǎo liù nián
  
   zhè duàn jiān nèi jǐn shì zhōu zāo chōng mǎn de huán jìnghái xiāng chuán lái xiōng cháng bèi pàn biàn guì 'àn shā de xiāo shí suì shí zài 'ěr dān de zhī chí xiàshuài jūn huí bìng duó huí zhèng quánshàng tái zhī hòu jiàn shì biàn shì zhěng shǒu duàn yòu yòng zhǒng yán xíng jùn duì dài zuì fàn zhěng chì guó jiāzuì yòu míng de jiù shì chuān xíng
  
   céng zài duō nǎo pàn duō bài shù bèi luó jūn tuán de 'ěr jūnjiě jiù de guó jiāchéng wéi luó de mín yīng xióngzài rén jiāo zhàn de shí hòushàn yòng zhàn ”、“ chè de shā lüè duó”。
  
   zhēn zhèng lìng 'ěr rén gǎn dào kǒng de shì liù 'èr nián de zhàn zhàn zhōng bèi méng yǒu bèi pàn tuì táo zhì shǒu dāng 'ěr jūn zhuī chéng xià shí rán jiàn dào kāi zhàn shí bèi de liǎng wàn duō míng shì bīngdōubèi guāng liǎo shì zhòngbìng bèi huó huó de chuān chā cháng gōng de zhuāng shàng huán rào zhe chéng chícóng zuǐ huò tún jìn de bàng chù lín yīng duàn de zhuó shí zhè xiē shīshǐ zhōu wéi màn zhe nóng liè de chòu wèiréng rán xiàng qián zhí jìn de 'ěr jūn duì zhè lìng rén máo sǒng rán de qíng jǐng bùwèi zhī xīn dǎn lièliǎo zhàn dǒu zhì zhǐ chè
  
   duì zài gōng jué miàn qián yuàn tuō mào de 'ěr shǐ zhě mìng lìng dào:“ rán yuàn tuō mào jiù ràng yǒng yuǎn tuō xià lái。” shì zhè míng shǐ zhě tóu shàng mào dǐng chù bèi tiě dīng
  
   zhū lèi de shì tuì liǎo qiáng de 'ěr jūn duì shǐ zhū jiào guó jiā miǎn huí jiào guó jiā de qīn lüètóng shí jué jiàn xuè kuáng zhī míng jìng 'ér zǒuyīn xuè guǐde chēng hào chuán biàn 'ōu zhōu
  
   zuì hòu jiā jìn jiāo zhàn chǎng liù nián dōng shēn wēi xiǎo jūn zài wài yuán zhī qíng xíng xià 'è màn 'ěr guó jūn zhàn zhì zuì hòu bīng 'ěr jūn duì hòu lái jiāng de xíng fēn lièshǒu bèi yuǎn sòng zhì jūn shì tǎn dīng bǎojīn tǎn bǎo), zài luó jìng nèi de xiū dào yuàn zhōng suǒ gòngfèng de zhǐ shì de líng hún shǒu zhe luó
   zhòu chūcháng shēng lǎo yīn xiǎn de miàn yǒng yuǎn cāng báiměi de zuǐ jiǎo yǒng yuǎn cáng zhe lǎo shēng zhě de xiān xuè shì yòu zhe kǎo jiūbīn bīn yòu sàn chū rén kàng de mèi
  
     zhè shì jiè shàng zuì zhù míng de xuè guǐzài yín shàng shì zuì zǒu hóng de kǒng míng xīng wéi zhùjué de diàn yǐng shèng méi dàn shì měi piānzǐ de jué yòu dōubù jìn xiāng tóngsuǒ hái shì xiān zǒu chū diàn yǐngkàn kàn de lái lóng mài
  
     àn zhào fāng chuán shuō xuè guǐ shì bèi shàng de shū zhǒng yòu rén shèn zhì kǎo zhèng chū,《 shèng jīng ? jiù yuējìzǎi de gāi yǐn shā shì jiànshì xuè guǐ de yuán héng héng shā liǎo qīn shēng de gāi yǐn bèi shàng fàng zhú de hòu dài biàn zhú jiàn fán yǎn chéng wéi lǎo kào rén xuè wéi shēng de xuè guǐ guò jué shí què yòu rén jìzǎizài shēng huó zài gōng yuán 15 shì de zhōng 'ōu luó shì wèi xiāo yǒng de zhàn shìdàn bào lǐng shàng de bǎi xìng kān rén hòu liú xià hěn duō chuán shuōér 19 shì 'ài 'ěr lán zuò jiā ? tuō wéi cáizài zhěng liàng shì de chǔ shàngzhōng chuàng zào chū jué zhè jīng diǎn xíng xiàng
  
     zǎo zài diàn yǐng gāng gāng dàn shēng de nián yuè jiù jīng yòu rén jué bān shàng yín zhōng zuì zhù míng de yào shǔ guó biǎo xiàn zhù shī F·W· mào nǎo pāi shè 1922 nián denuò fèi 》。 yǐngpiān shū de shè yǐng fēng zhù yǎn de k de chuán shén biǎo yǎn shǐ háo wèn chéng wéi shǐ shàng zuì kāi chuàng xìng de diàn yǐng zhī shì yǎn xuè guǐ de MaxSchrec píng shí shēng huó zhōng fǎng xuè guǐshèn zhì zài guān cái zhōng jiē shòu zhě cǎi fǎng yòu rén huái běn rén jiù shì zhǐ xuè guǐ。 9 nián hòu táo · lǎng níng nuò fèi de yuán zuò tuō de xiǎo shuō gǎi biān chéng xuè guǐ》, zhùjué BelaLugosi suǒ yíng zào de 'è fēn gěi rén liú xià shēn yìn xiàngtóng shí shǐ chéng wéi shǐ shàng zuì zhù míng de xuè guǐ guó zhù míng dǎo yǎn 'ěr cuò 1979 nián pāi shè liǎonuò fèi héng héng wǎn de yōu líng》, wéi mào nǎo de yuán zuò liǎo xīn de nèi hánér liè . méi (EliasMerhige) 2000 nián mào nǎo pāi shè piàn de guò chéng wéi chǔ pāi shè liǎo xuè jīng qíng》。 wài shēn rén xīn de biàn shì 1992 nián pāi shè de xuè jiāng shī jīng qíng bǎi nián》, F?W? mào nǎo de tóng zài , F?W? mào nǎo duì jué de xíng xiàng shì diān xìng dexíng xiàng yīn sēn qiě wěi suǒxíng róng gǎo zhēng níngyǎn shén xié 'è hěn shēn què dài yòu qīn fàn xìng de zhù zhǐ què zài hái yuán xiǎo shuō yuán zuò zhōng de jué de xíng xiàng
  
   - zhēng
  
   shì xuè shì bān de shì xuè de guāng jīng shì liǎo néng hái suàn shí jiàdàn jué tóng bān de xuè guǐ de 'ài qíng jiān chí liǎo bǎi niándàn jiù zhè diǎnshén huàzhōng de shù gōng zhù yòu pīn
  
   - kǒng zhǐ shù
  
  8 qiān wàn bié zài miàn qián liúxiě zhǐ shì xiǎo shāng kǒu huì de xiǎo zhòu diǎn rán de shízài gǎo qīng chǔ shì fǒu jīng yòng guò cān qián zuì hǎo yào chū xiàn zài de miàn qián jiā de zhāng chuáng qiān wàn bié shuìjìn guǎn miàn tǎng zhe ruò gān . bèi bān de


  Dracula is an 1897 novel by Irish author Bram Stoker, featuring as its primary antagonist the vampire Count Dracula. It was first published as a hardcover in 1897 by Archibald Constable and Co.[1]
  
  Dracula has been attributed to many literary genres including vampire literature, horror fiction, the gothic novel and invasion literature. Structurally it is an epistolary novel, that is, told as a series of letters, diary entries, ships' logs, etc. Literary critics have examined many themes in the novel, such as the role of women in Victorian culture, conventional and conservative sexuality, immigration, colonialism, postcolonialism and folklore. Although Stoker did not invent the vampire, the novel's influence on the popularity of vampires has been singularly responsible for many theatrical, film and television interpretations throughout the 20th and 21st centuries.
shǒuyè>> >> lāi · tuō Bram Stoker