首頁>> >>>>傳記
  《別鬧了,費曼先生》
  又名: Surely You’re Joking, Mr. Feynman
  譯者: 吳程遠
  作者: 費曼(美)
  副標題: 科學頑童的故事
  ISBN: 9787108011114 [十位: 7-108-01111-5]
  頁數: 449
  定價: 22.00
  出版社: 三聯書店
  裝幀: 平裝
  出版年: 1997-12
  別鬧了,費曼先生-簡介
  
  
  費曼得過諾貝爾奬,是現代最偉大的理論物理學家之一。但他同時也可能是歷史上唯一被按摩院請去畫裸體畫、偷偷打開放着原子彈機密文件的保險箱,在巴西桑巴樂團擔任鼓手的科學家。他曾跟愛因斯坦和波爾等大師討論物理問題,也曾在賭城跟職業賭徒研究輸贏機率。


  "Surely You're Joking, Mr. Feynman!": Adventures of a Curious Character is an edited collection of reminiscences by the Nobel Prize-winning physicist Richard Feynman. The book, released in 1985, covers a variety of instances in Feynman's life. Some are lighthearted in tone, such as his fascination with safe-cracking, fondness for topless bars, and ventures into art and samba music. Others cover more serious material, including his work on the Manhattan Project (during which his first wife Arline Greenbaum died of tuberculosis) and his critique of the science education system in Brazil.
  
  The anecdotes were edited from taped conversations that Feynman had with his close friend and drumming partner Ralph Leighton. Its surprise success led to a sequel entitled What Do You Care What Other People Think?, also taken from Leighton's taped conversations. Surely You're Joking, Mr. Feynman! sold more than 500,000 copies.[citation needed]
  
  The title derives from a woman's response at Princeton University when, after she asked the newly-arrived Feynman if he wanted cream or lemon in his tea, he requested both (not knowing that they would curdle).
  《安琪拉的灰燼》以幽默生動的筆法描述了一個貧民窟孩子成長與奮鬥的感人經歷。面對貧窮、挫折、苦難,作者邁考特則選擇以樂觀進取的精神與命運抗爭,實現了自己的夢想,成為美國青年一代心目中自強奮鬥的偶像。
    這本書字裏行間充滿了苦難,但是它不叫人絶望,主人公在成長着,在拼命地吸吮着苦難的乳汁成長。這成長的歷程是無堅不摧的。儘管弗蘭剋與他的兄弟們在物質上非常貧窮,但他們總是很快樂,有很多渴望,很多夢想,很多激情,感覺很富有。令全世界無數讀者為之感動。
    該書平凡人的故事深深打動了數以千萬的讀者,並因此獲得了普利策文學奬等多項大奬。本書雄踞《紐約時報》暢銷書榜長達117周之久。美國《好書》雜志評論說,“這本書的成功靠的是真心被感動的讀者的口口相傳”。
  
  安琪拉的灰燼-作品簡介
  
  這是一本好書;在中國當下的語境中(到處彌漫着庸俗的享樂主義),它就更是一本好書了。——著名學者、作傢 曹文軒
  
  此書能使我們中國的數量大得驚人的窮孩子們,從自己的母親身上,發現天使的影子……——著名作傢 梁曉聲
  
  我是從下午開始讀這本書的。躺在床上讀,讀完後是凌晨四點。合上書本,我發現有兩滴冰涼的眼淚挂在腮邊。
  我很奇怪,這本書字裏行間充滿了苦難,但是它不叫人絶望。我細細地琢磨着這個原因,她像有些明白了。主要公在成長着,在拼命地吸吮着苦難的乳汁成長。這成長的歷程是無堅不摧的。——著名作傢 高建群
  
  教人珍惜幸福、激人迎難而上的內藴,與引人入勝的敘事、流暢優美的文筆一起,構成了《安琪拉的灰燼》讓人久讀不厭的魅力。——著名文學評論傢 白燁
  
  《安琪拉的灰燼》堪稱近年來少見的具有影響力而又兼具人文風格的回憶錄!——《紐約時報》
  
  很少有一本書能像《安琪拉的灰燼》這樣能以苦中作樂、感傷而又不失樂觀積極的精神感動讀者。這本書的成功靠的不是誇大詞的宣傳,而是真心被感動的讀者的口口相傳。——美國《好書》雜志
  
  一旦翻開這本精彩動人的書就不能歇手,非要看到弗蘭剋的童年結束為止。——《辛德勒名單》作者托馬斯·肯尼利
  
  【內容提要】
    《安琪拉的灰燼》以幽默生動的筆法描述了一個貧民窟孩子成長與奮鬥的感人經歷。面對貧窮、挫折、苦難,作者邁考特則選擇以樂觀進取的精神與命運抗爭,實現了自己的夢想,成為美國青年一代心目中自強奮鬥的偶像。
  
  這本書字裏行間充滿了苦難,但是它不叫人絶望,主人公在成長着,在拼命地吸吮着苦難的乳汁成長。這成長的歷程是無堅不摧的。儘管弗蘭剋與他的兄弟們在物質上非常貧窮,但他們總是很快樂,有很多渴望,很多夢想,很多激情,感覺很富有。令全世界無數讀者為之感動。
  
    該書平凡人的故事深深打動了數以千萬的讀者,並因此獲得了普利策文學奬等多項大奬。本書雄踞《紐約時報》暢銷書榜長達117周之久。美國《好書》雜志評論說,“這本書的成功靠的是真心被感動的讀者的口口相傳”。


  Angela's Ashes is a memoir by Irish-American author Frank McCourt and tells the story of his childhood in Brooklyn and Ireland. It was published in 1996 and won the Pulitzer Prize for Biography or Autobiography.
  
  Plot summary
  
  Born in Brooklyn, New York on 19 August 1930, Frank McCourt was the eldest son of Malachy and Angela McCourt. Frank McCourt lived in New York with his parents and four younger siblings: Malachy, born in 1931; twins Oliver and Eugene, born in 1932; and a younger sister, Margaret, who died just a few weeks after birth, in 1935. Following this first tragedy, his family moved back to Ireland, where the twin brothers died within a year of the family's arrival and where Frank's youngest brothers, Michael (b. 1936) and Alphie (b. 1940), were born.
  
  Life in Ireland, specifically life in Limerick City, during the 1930s and 1940s is described in all its grittiness. The family lived in a dilapidated, unpaved lane of houses that regularly flooded and where they shared one outdoor toilet with all their neighbors. Although his father taught the children Irish stories and songs, he was an alcoholic and seldom found work. When he did find work, he spent his pay in the pubs. His family was forced to live on the dole since he could not hold down a paying job for very long due to his alcoholism. The father would often pick up and spend the welfare payment before Angela could get her hands on it. For years the family subsisted on little more than bread and tea. They lived in fear of eternal damnation for not praying or doing devotions as often as prescribed by Roman Catholic Church authorities. Despite all the hardships, many passages of the story are told with wry humor and charm.
  
  Frank's father eventually found a job at a defence plant in Coventry, England, yet he sent money back to his struggling family in Ireland only once. As there were few jobs for women at the time, their mother was forced to ask for help from the Church and the Society of Saint Vincent de Paul. Sometimes, Frank and his brothers scavenged for lumps of coal or peat turf for fuel or stole bread in order to survive. Angela's mother (a widow) and sister refused to help because they disapproved of her husband, mostly because he was from Northern Ireland.
  
  In the damp, cold climate of Ireland, each child had only one set of ragged clothes, patched shoes, and lacked a coat. Frank developed typhoid and was hospitalized. Later, he got a job helping a neighbor who had leg problems; he delivered coal for the neighbor and as a result developed chronic conjunctivitis. The family was finally evicted after they took a hatchet to the walls of their rented home to burn for heat. The family was forced to move in with a distant relative who treated them very badly and eventually forced a sexual relationship on Frank's mother, Angela. As a teenager, Frank worked at the post office as a telegram delivery boy and later delivered newspapers and magazines for Eason's. He also worked for the local money lender, writing threatening demand letters as a means to save enough to finally realize his dream of returning to the United States. When the money lender died, he found her hidden money, and threw her ledger of debtors into the river. The story ends with Frank's sailing into Poughkeepsie, New York, ready to begin a new life at age nineteen.
  Awards and recognition
  
  Angela's Ashes won several awards, including the 1997 Pulitzer Prize for Biography or Autobiography, the 1996 National Book Critics Circle Award (Biography) and the 1997 Boeke Prize.
  Controversy
  
  Many in Limerick have claimed that McCourt's recollections of the city are inaccurate. In an interview in 2000, Richard Harris took McCourt to court over his attitude toward Limerick and the citizens of the city.
  《在路上》是傑剋·凱魯亞剋的自傳性代表作,作傢用三個星期在一捲30米長的打字紙上一氣呵成。小說主人公薩爾為了追求個性,與狄安、瑪麗露等幾個年輕男女沿途搭車或開車,幾次橫越美國大陸,最終到了墨西哥,一路上他們狂喝濫飲,吸大麻,玩女人,高談東方禪宗,走纍了就擋道攔車,夜宿村落,從紐約遊蕩到舊金山,最後作鳥獸散。同時,書中體現了作者主張的即興式自發性寫作技巧――思緒的自然流動,反情節,大量使用俚語、俗語、不合評語法規範的長句,並廣泛涉及美國社會及文化習俗;另一方面,書中又展現了美國遼闊大地上的山川、平原、沙漠、城鎮……如一幅幅畫捲展現在讀者面前。 在閱讀此書的同時,不妨聽一麯老鷹樂隊的《加州旅館》,或許這是一首最能詮釋本書的一首歌了。
  《在路上》[小說]-作者簡介
  
  凱魯亞剋凱魯亞剋
  傑剋·凱魯亞剋,美國垮掉派作傢。青年時代生活放浪,做過各種雜工,曾遍遊全美及墨西哥,著有小說18種,後死於酗酒。
  
  1922年3月12曰,傑剋·凱魯亞剋(Jack Kerouac)生於美國馬薩諸塞州洛威爾城。
  
  1946年~1948年寫作小說《鎮與城》;在紐約同尼爾·卡薩迪相識。
  
  1948年同作傢約翰·剋列農·霍爾姆斯(John Clellon Holmes)相識,提出“beat generation”(垮掉的一代)這一名稱。
  
  1948年~1950年開始寫作《在路上》,第一次同卡薩迪以《在路上》主人的原型橫越美國,最後到達墨西哥城。
  
  1969年10月21曰病死於佛羅裏達州聖·彼德斯堡。
  《在路上》[小說]-內容摘要
  
  (圖)文楚安版封面文楚安版封面
  
  本書描寫青年學生薩爾為追求個性自由,與狄安(以卡薩迪為原型)、瑪麗露等一夥男女開車橫穿全美,一路狂喝濫飲,耽迷酒色,流浪吸毒,性放縱,在經過精疲力竭的漫長放蕩後,開始篤信東方禪宗,感悟到生命的意義。《在路上》體現了作者主張的即興式自發性寫作技巧,並廣泛涉及美國社會一文化習俗,都給理解和翻譯帶來很大睏難。小說主人公及其夥伴沿途搭車或開車,幾次橫越美國大陸,最終到了墨西哥。
  
  同時,書中體現了作者主張的即興式自發性寫作技巧――思緒的自然流動,反情節,大量使用俚語、俗語、不合評語法規範的長句,並廣泛涉及美國社會及文化習俗;另一方面,書中又展現了美國遼闊大地上的山川、平原、沙漠、城鎮……如一幅幅畫捲展現在讀者面前。
  
  
  《在路上》[小說]-出版史
  
  
  1957年,美國作傢傑剋·凱魯亞剋發表了小說《在路上》,這部小說後來被視作所謂“垮掉的一代”的精神宣言書。一群美國青年,漫無目的地漂泊在美國大地上。他們過着一種脫離了慣常軌道的生活,酗酒、吸毒、四處流浪。他們介乎流氓與聖徒、浪蕩子與朝聖者之間。沒有信念的信念,就是他們的宗教。在西方古典文化走嚮黃昏的背景下,這些文化遊離分子在路上投下的長長的身影,則是對古代東方哲人和遊方僧的片面模仿。主人公迪安·莫裏亞蒂半夜三更喝得爛醉,在街頭喊出了他們的睏惑和質問:“人類啊,你的道路是什麽樣的呢?無外乎是聖童的道路,瘋子的道路,虛無漂渺的道路,閑扯淡的道路,隨你怎麽樣的道路。”這或許可以理解為一種現代主義風格的哈姆雷特式的質問。“垮掉的一代”遊走在路上,衹有行走,沒有目標,混合着頽廢與反叛的雙重精神,構成了二戰後一代人的精神特質。   
  
  《在路上》的出版,在當時的美國乃至西方世界,都是一個重大的精神事件。   
  
  事實上,在幾年之後,《在路上》就有了中文節譯本,譯者署為石榮(即黃雨石、施鹹榮合譯),1962年由作傢出版社出版。不過,這個譯本是作為內部發行的“黃皮書”中的一種,衹有極少數人能讀到。
  《在路上》[小說]-影響
  
  
  作為小說的《在路上》,對於當代中國小說的影響,反而相對滯後。這是一個奇怪的現象。1980年代,袁可嘉主編的一套《外國現代派作品選》(上海文藝出版社),是國內公衆瞭解西方現代文學的主要渠道。《在路上》作為西方現代派文學的代表性作品之一,一些主要段落,如第一部第一章,第二部第四、第五、第八章的片斷,公開刊載在這套叢書的第三册(上海文藝出版社,1984)中,其譯文即是選用了黃雨石、施鹹榮的“黃皮書”本。通過這個文本,作傢們已經瞭解了凱魯亞剋和《在路上》。受《在路上》影響比較明顯的,是王朔的小說。王朔本屬於“今天派”詩歌群體的遙遠的觀望者,直接或間接的影響是自然而然的事情。然而,這個人似乎並不真正熱愛“在路上”的狀態,而是更樂意於做一個無所事事的“守望者”。所以,與其說王朔是凱魯亞剋的模仿者,不如說是塞林格的傳人更恰當。在先鋒小說傢中,馬原和餘華分別在其小說《零公裏處》和《十八歲出門遠行》中,對《在路上》做出了一種半真半假的模仿,略略做了一個 “在路上”的假動作之後,旋即回到了“上下都很平坦”的“活着”的狀態。真正說來,王小波是“在路上”的一個更典型的行者。但他的小說寫作和産生影響,卻是在1990年代以後的事情。   
  
  1990年代,《在路上》又出了兩種版本,1990年灕江出版社出版的陶躍慶、何曉麗譯本,1998年灕江出版社出版的文楚安譯本。據稱,後者為全譯本。我們終於得以完整地一覽凱魯亞剋這部名作的全貌。然而,與此同時,“在路上”精神經過了1990年代“小資”式的柔性化之後,開始變得親善起來。這一代人的精神時尚,既不是垮掉和墮落,也不是浪漫和希望,而是混合了波希米亞和布爾喬亞兩種文化精神的所謂“背囊族”的文化消費。他們也將《在路上》奉為精神教科書。“背囊族”行走在康莊大道上,既不是無望的自我放逐,也不是憤怒的精神叛逃,更不是未知的心靈歷險。相反,它成為一種時尚,一種結合了旅遊、健身、休閑等諸多時尚元素的流行運動。道路成為一種時尚消費品,被“背囊族”的捷足所消費。   
  
  1970年代生人組成的麥田守望者樂隊,其精神畢竟是塞林格和凱魯亞剋的混合物,另一方面,其演唱風格則像是崔健和“小虎隊”的媾合。一首《在路上》聽上去就是對崔健的柔軟化模仿。從精神柔軟化的層面上講,“背囊族”一代人的生存狀態看上去像是“在路上”,而也有人將其本質描述為 “在床上”。過一種舒適、慵懶、安全的“床上”生活的同時,又渴望有某種冒險刺激。“在路上”衹是其在有安全保障前提下的慣常生活的一次小小的越軌,是為自己百無聊賴的日子準備的一份鮮美的調味品。總體上說來,稱得上是一次有益於身心的愉快旅程。小資歌手許巍的專輯《在路上……》,唱出了這種慵懶中的幾分憂鬱的情緒。   
  
  2007年,當人們開始紀念《在路上》發表50周年的時候,回望半個世紀以來《在路上》所引導的蜿蜒麯折的精神小徑,應該是饒有興味的事情。作為這個紀念的前奏,上海譯文出版社在2006年10月推出了由著名翻譯傢王永年先生翻譯的《在路上》的中文新譯本。據稱,該出版社還有出版“傑剋·凱魯亞剋作品係列”的計劃。這些出版計劃,當然會在讀者中引起某種反響。然而,當我們穿過半個世紀的光影變幻而矚目當下的路標,《在路上》的精神之旅似乎也已經走到了盡頭。這些紀念也將成為一個時代的精神葬禮上的時尚狂歡。   
  《在路上》[小說]-中文版
  
  20世紀60年代中後期,張福生作為知青被安排到黑竜江建設兵團。他第一次看到傑剋·凱魯亞剋(Jack Keouac)的《在路上》(OntheRoad)就是在那個時候。40年以後,張福生已經是人民文學出版社的資深編輯。提起當年知青時期的讀書歲月,他的記憶依然清晰。“‘文革’前的三年裏,在‘反修’的背景下,國內一些出版社照上級指示出版過一些內部交流的‘黃皮書’,以俄蘇文學為主,也有西方的當代文學,黃雨石和施鹹榮譯的1962年版《在路上》就是其中之一。”張福生對《新世紀》周刊說。每部“黃皮書”衹印900册,這些稀缺的“內部資料”敵不過讀者強烈的閱讀需求,開始通過各種渠道在知青和其他讀者手中流傳,“有的人甚至把書稿的校樣藉出來閱讀、手抄”。至於《在路上》,等他拿到的時候已經散成零頁了,但他還是一口氣將書讀完,“當時真沒想到,美國青年的生活是這樣的”。後來進入人民文學出版社工作後,作為“黃皮書”早期讀者的他開始搜集起當年的“黃皮書”,其中就包括這本曾讓他眼前一亮的《在路上》。“這個版本的《在路上》,全國可能沒多少人有了。”他說。
  
  “黃皮書”版《在路上》,之後在中國再也沒有出現在讀者的視野裏。這個局面直到小說傢瀋東子任職灕江出版社後纔得到改觀。瀋東子在上世紀80年代中期,就在美國的文學教材上讀過《在路上》的片段。從那時起,就有了出版這個小說的想法。由於並沒有找到合適的譯者,這個念頭被擱置起來。恰在此時,華東師範大學中文係在讀的兩個研究生陶躍慶、何曉麗主動寄來了試譯的幾章《在路上》,極富青春氣息的譯筆馬上就打動了他,瀋東子幾乎不假考慮就决定將書稿出版。於是, 1990年,《在路上》的中文版式由灕江出版社出版,但出於謹慎考慮,這個版本還是刪去了一些粗俗語言和性描寫,是一個“淨化版”。   
  
  1995年,在一個全國性的美國文學會議上,瀋東子見到了著名的“垮掉派”研究者文楚安。當時,文楚安提到自己想重新翻譯《在路上》,瀋東子邀請他在灕江出版社出版。但他們遇到了此前無需考慮的問題:當時中國已經成為世界版權公約的成員國,此時要重出《在路上》必須得到版權。當時,凱魯亞剋遺囑的執行機構已將書的中文版權交給臺灣一傢版權公司代理。他們便按照國際慣例直接與臺灣公司簽定了為期三年的合同,由此,《在路上》纔得以在1998年以全新譯本面市。1998年版《在路上》的責編張謙接到文楚安的翻譯手稿時,對他字斟句酌的認真勁印象深刻,“為了忠實於原著,他甚至沿襲了很多歐化的句法”。但張謙卻對書的封面設計不大滿意,“由於與美編的溝通不夠充分,導致封面圖片沒有經過藝術處理,直接以攝影照片的形式成為了封面,封面用材也比較陳舊,與小說先鋒和另類的背景不符”。   
  
  帶着遺憾,張謙决定在2001年用文楚安的譯本再版重出一個新版。不但封面換成了漂亮的布紋紙,還加上了她精心提煉的封面語“我還年輕,我渴望上路”。但當她與臺灣公司聯繫未果轉而與美國方面取得聯繫時,發現書的版權早已被美方收回。從此,她陷入了與美方的傳真長跑,“聯繫最頻繁時,曾連續一個星期守在傳真機邊上”,但最終也沒能再拿到書的再版版權。2001年版《在路上》雖然趕在合同結束前成功出版,但沒多久就因合同到期而無法加印。《在路上》從此在國內陷入版權真空的狀態。   
  
  直到美方上海譯文出版社通過版權代理機構協商取得了《在路上》中文版獨傢翻譯出版權,這本小說終於在2006 年11月以全新面貌再次面世。


  On the Road is a novel by American writer Jack Kerouac, written in April 1951, and published by Viking Press in 1957. It is a largely autobiographical work that was based on the spontaneous road trips of Kerouac and his friends across mid-century America. It is often considered a defining work of the postwar Beat Generation that was inspired by jazz, poetry, and drug experiences. While many of the names and details of Kerouac's experiences are changed for the novel, hundreds of references in On the Road have real-world counterparts.
  
  When the book was originally released, The New York Times hailed it as "the most beautifully executed, the clearest and most important utterance" of Kerouac's generation. The novel was chosen by Time magazine as one of the 100 best English-language novels from 1923 to 2005.
  《書與你》 (1940年)隨筆
  如果你看了原文,就可以看出作者的思路,月亮是美好,純潔的代名詞,便士是金錢社會的代名詞.主人公原來是一個富有的上層人士,在經歷了空虛的前半生後,他開始了真正的理想追求,他的一生都在追求純粹的美,震撼的美.而用月亮來詮釋他的追求是最合適的.對一般人來說,月亮高不可求,但這正好反映了主人公執著的追求和高潔的人格.相比周圍的配角,他們沒有也不想脫離現實的欲望,因此用便士來形容他們所在的世界是在合適不過了,至於作者用六這個數字,實際上沒有什麽特別的意義,毛姆的很多作品裏都有一些隨意的東西(也可以說是創意或者個性標榜),我們不用在這個數字上透析.
  
  我記得讀這本小說已經很久了。記憶不在清晰,蒙朧的回憶是中痛苦的殘記。但我仍要推薦這本小說。我的眼光一直是另類的眼光,但我對文本的讀法也許本身就有屬於我的記憶。我不想說是我誤讀了毛姆。因為作品一旦被創造出就不屬於作者自己,也許作品有時候衹屬於作者自己!外來的讀法是種主觀的想法。
   我記得錢鐘書先生决定寫《圍城》時就是因為受到毛姆的刺激。錢先生的學問是沒有人與之可以媲美的。別的不再多說。話說多了會惹出麻煩的。錢鐘書先生說:毛姆都能寫出那樣的小說。讀者直多是無法計算的。毛姆當時確實是炙手可熱的人物。於是乎《圍城》橫空出世!關於《圍城》它可以說是藉着錢先生的才華融多傢與一體的傑作。其中可以看出很多歐美小說名傢的影子,以為錢先生學貫中西的才華《圍城》被寫成了一部傑作!
   閑話說的已經多了,下面我談談自己對《月亮和六便士》的看法:毛姆以前是個醫生,而當醫生的這段經歷為他日後的創作提供了大量的材料。但《月亮和六便士》的原型是法國印象派畫傢高更。
   高更的畫本身就很有價值,這部以他為原形的小說風靡後,高更的繪畫藝術和作品受到了更大的關註,高更印象派宗師的地位得到確立。同時,塔希提島-----高更隱居的小島也名揚與世,成了旅遊勝地。
   根據高更的著作《馬裏歐的古代信仰》,知道女人是月神希納,男人是地神法脫。大地之神主宰人世的生成和輪轉,乃是必然的毀滅。月之女神長官永遠的豐收和不朽。
   這個關於這個作品的題外話,而真正的文學內涵遠非如此簡單的解讀。我自己的看法是:這個本小說遠遠超過毛姆自己的解讀。因為我發現其實這本小說寫的是關於天才的事情!天才是個殘酷的字眼,人們根本不願意承認天才!因為我們總相信:天才出於勤奮!事實上並非如此。尤其在文學領域。真正的優秀的藝術傢是天才。文學不過是藝術中最上乘的精品!我知道的這個就是我讀《月亮和六便士》的感悟!我作下我殘酷的决定放棄化學從而轉嚮文學就是因為這個緣故。我也許更適合搞文學。
   我感激我在大一那次靈魂的顫慄!《月亮和六便士》主人公思特裏剋蘭德那“曠野的呼喊”終於讓我認識到了自我。
   作傢就是這樣的一種人,他們把人類的智慧發現後用作品表現出來。我自己是學習化學的。我自己很難均衡文科與理科的思維。理科講的是科學。科學真的是個很麻煩的詞語。嚴格意義上說衹有能用數學公式表達的東西纔是科學。科學越來越教我懷疑?懷疑所謂的科學?所謂的科學根本解决不了人類的問題!我不想藉文學來闡釋科學。我多言了。
   房子裏的光綫特別暗,仿佛是,他突然走入了一個神的世界;蒙蒙朧朧中,他好象覺得自己正置於一個原始森林中,大樹下倘徉着一些赤身裸體的人。特拉斯醫生幾乎連呼吸都停止了,過了一會兒他纔知道,他看到的是四壁上巨大的壁畫。他心中出現了一種既無法理解又不能分析的感情。這幅畫具有壓人的氣勢,它既是肉欲的,又充滿無限熱情,與此同時又含着某種恐懼成分......繪製這幅巨作的人已經深入到大自然的隱秘中,知道了一般人所不知道的事物。他畫的是某種原始的令人震懾的東西,既美的驚人,又污穢邪惡,他的畫奇異而荒誕,好像宇宙初創時的圖景----伊甸園,亞當和夏娃……
  
    “上帝啊,這是天才” 特拉斯醫生掩口驚呼。
   這個原文的話,感謝作者道出了真理的話,藝術是屬於天才的!這個是震撼靈魂的話語!
   有兩本相似的小說《月亮和六便士》和塞林格的《麥田的守望者》。這兩個小說的主人公有着驚人的相似。
   《月亮和六便士》不乏精彩的句子。如:
  
  “世界是冷酷無情的、殘酷的。我們生到人世間沒有人知道為了什麽,我們死後沒有人知道到何處去。我們必須自甘卑屈。我們必須看到冷清寂寥的美妙。在生活中我們一定不要出風頭、露頭角,惹起命運對我們註目。讓我們去尋求那些淳樸、敦厚的人的愛情吧。他們的愚昧遠比我們的知識更為可貴。讓我們保持着沉默,滿足於自己小小的天地,像他們一樣平易溫順吧。這就是生活的智慧。”
  
  “在愛這種感情中主要成分是溫柔。愛情中需要有一種軟弱無力的感覺,要有體貼愛護的要求,有幫助別人、取悅別人的熱情——如果不是無私,起碼是巧妙地遮掩起來的自私;愛情包含着某種程度的靦腆怯懦。……愛情要占據一個人莫大的精力,它要一個人離開自己的生活專門去做一個愛人。即使頭腦最清晰的人,從道理上他可能知道,在實際中卻不會承認愛情有一天會走到盡頭。愛情賦予他明知是虛幻的事物以實質形體,他明知道這一切不過是鏡花水月,愛它卻遠遠超過喜愛真實。它使一個人比原來的自我更豐富了一些,同時又使他比原來的自我更狹小了一些。他不再是一個人,他成了追求某一個他不瞭解的目的的一件事物、一個工具。……”
  
  
  
  “我們每個人生在世界上都是孤獨的。每個人都被囚禁在一座鐵塔裏,衹能靠一些符號同別人傳達自己的思想;而這些符號並沒有共同的價值,因此它們的意義是模糊的、不確定的。我們非常可憐地想把自己心中的財富傳送給別人,但是他們卻沒有接受這些財富的能力。因此我們衹能孤獨地行走,儘管身體互相依傍卻並不在一起,既不瞭解別的人也不能為別人所瞭解。我們好像住在異國的人,對於這個國傢的語言懂得非常少,雖然我們有各種美妙的、深奧的事情要說,卻衹能局限於會話手册上那幾句陳腐、平庸的話。我們的腦子裏充滿了各種思想,而我們能說得衹不過是像‘園丁的姑母有一把傘在屋子裏’這類話。”
  
   張賢亮在〈緑化樹〉中說:“凡是出現兩次的事物必有某種意義,那就是命運!”
  
   文學,文學真的是很難言的東西,它如此另人費解,它不是靠智力,不是靠理性可以把握的。科學最大的弊端是可以模仿。即使你很笨,你仍然可以在科學上做出成績,尤其是化學!而文學則不然!這個也許就是文學的魅力!它如此令我癡迷!尼采說:“模仿無疑於自殺”。科學的本質正是模仿。


  The Moon and Sixpence is a 1919 short novel by William Somerset Maugham based on the life of the painter Paul Gauguin. The story is told in episodic form by the first-person narrator as a series of glimpses into the mind and soul of the central character, Charles Strickland, a middle aged English stock broker who abandons his wife and children abruptly to pursue his desire to become an artist.
  
  Plot summary
  
  The novel is written largely from the point of view of the narrator, who is first introduced to the character of Strickland through his (Strickland's) wife and strikes him (the narrator) as unremarkable. Certain chapters are entirely composed of the stories or narrations of others which the narrator himself is recalling from memory (selectively editing or elaborating on certain aspects of dialogue, particularly Strickland's, as Strickland is said by the narrator to be limited in his use of verbiage and tended to use gestures in his expression).
  
  Strickland, a well-off, middle-class stock broker in London some time in the late 19th or the first half of the 20th century. Early in the novel, he leaves his wife and children and goes to Paris, living a destitute but defiantly content life there as an artist (specifically a painter), lodging in run-down hotels and falling prey to both illness and hunger. Strickland, in his drive to express through his art what appears to continually possess and compel him inside, cares nothing for physical comfort and is generally ignorant to his surroundings, but is generously supported while in Paris by a commercially successful yet unexceptional Dutch painter, Dirk Stroeve, a friend of the narrator's, who immediately recognizes Strickland's genius. After helping Strickland recover from a life-threatening condition, Stroeve is repaid by having his wife, Blanche, abandon him for Strickland. Strickland later discards the wife (all he really sought from Blanche was a model to paint, not serious companionship, and it is hinted in the novel's dialogue that he indicated this to her and she took the risk anyway), who then commits suicide - yet another human casualty (the first ones being his own established life and those of his wife and children) in Strickland's single-minded pursuit of Art and Beauty.
  
  After the Paris episode, the story continues in Tahiti. Strickland has already died, and the narrator attempts to piece together his life there from the recollections of others. He finds that Strickland had taken up with a native woman, had at least one child by her (only a son is directly referenced) and started painting profusely. We learn that Strickland had settled for a short while in the French port of Marseilles before traveling to Tahiti, where he lived for a few years before finally dying of leprosy. Strickland left behind numerous paintings, but his magnum opus, which he painted on the walls of his hut in a half-crazed state of leprosy-induced blindness, was burnt down after his death by his wife by his dying orders.
  Inspiration
  
  The inspiration for this story, Gauguin, is considered to be the founder of primitivism in art. The main differences between Gauguin and Strickland are that Gauguin was French rather than English, and whilst Maugham describes the character of Strickland as being largely ignorant of his contemporaries in Modern art (as well as largely ignorant of other artists in general), Gauguin himself was well acquainted with Van Gogh. How many of the details of the story are based on fact is not known. However, Maugham had visited the place where Gauguin lived in Tahiti, and purchased some glass panels painted by Gauguin in his final days.
  About the title
  
  According to some sources, the title, the meaning of which is not explicitly revealed in the book, was taken from a review of Of Human Bondage in which the novel's protagonist, Philip Carey, is described as "so busy yearning for the moon that he never saw the sixpence at his feet." Presumably Strickland's "moon" is the idealistic realm of Art and Beauty, while the "sixpence" represents human relationships and the ordinary pleasures of life.
  Adaptations
  
  The book was filmed by Albert Lewin in 1943. The film stars George Sanders as Charles Strickland.
  
  The novel served as the basis for an opera, also titled The Moon and Sixpence, by John Gardner to a libretto by Patrick Terry; it was premiered at Covent Garden in 1958.
  
  Writer S Lee Pogostin adapted it for American TV in 1959. It starred Laurence Olivier
  In popular culture
  
  In the opening scene of Francois Truffaut's cinematic adaptation of Fahrenheit 451, several firemen are preparing books for burning. In the crowd of onlookers is a little boy who picks up one of the books and thumbs through it before his father takes it from him and throws it on the pile with the rest. That book is The Moon and Sixpence.
  《約翰·剋裏斯朵夫》,作者羅曼·羅蘭(1866--1944年),是法國著名小說傢、劇作傢和評論傢,出生於一個小職員家庭。他受家庭氛圍熏陶,酷愛音樂,並以一篇關於意大利歌劇起源的論文獲得博士學位。這部小說創作於1904年至1912年間,他因這部小說一舉成名,並獲得1915年度的諾貝爾文學奬,受到了全世界人民的喜愛。這部小說共有十捲,講述了主人公約翰·剋裏斯朵夫在充滿庸俗、傾軋的社會裏的奮鬥歷程。
  
  約翰·剋裏斯朵夫出生在德國萊茵河畔一座小城,他們傢是一個受人尊敬的音樂世傢,祖父曾是王府樂隊的指揮,父親卻經常酗酒,以至傢境逐步敗落。
  
  小剋裏斯朵夫長相醜陋,但受到祖父的喜愛,常和祖父一起漫步田野,聽祖父講古代的英雄故事,使他從小就萌發了做大人物的想法。做廚娘的母親膽小善良,一天,他在母親幫傭的主人傢遭到少爺、小姐作弄,因反抗受到主人毒打,母親還讓他賠禮下跪。這使他感到非常難過,更氣憤人間的不公。
  
  祖父送他一架舊鋼琴,還帶他到劇場欣賞歌劇,引起了他對音樂的興趣,常常自己爬到椅子上去按琴鍵。父親發現了他的這個愛好,想做為他的一個特長,作為將來嚮上爬的手段,於是天天用戒尺逼他練琴,纍得他終於有一天支持不住了,他起而反抗:故意彈錯音節。父親氣得吼聲連連,戒尺雨點一樣打下去,剋裏斯朵夫被製服了,不得不每天一邊流淚一邊彈琴,他對音樂厭惡透頂的同時,內心已被音樂占據,他不由自主的愛上音樂,並要把一生都獻給這個凝聚自己所有喜怒哀樂的藝術。
  
  祖父留心把孫子隨時哼唱的麯譜整理起來,還加了伴奏與和聲,編成樂麯,取名為《童年遣興》,在樂譜的封皮上還題上了小剋裏斯朵夫的名字,讓剋利斯朵夫彈奏,並呈報宮廷開了專場音樂會,他的表演受到全場歡迎,大公爵誇這個6歲孩子是“再世莫紮特”。從那以後,他受到莫大的鼓舞,開始有意識的彈琴作麯,這讓祖父高興得哭了起來。
  
  他做鄉村貨郎的舅舅崇尚“平常的人”,他感情真切,給了約翰另一種教育。他唱動聽的歌謠,讓約翰呼吸田野清新的空氣,在夜裏感覺大自然交響麯中數不清的樂器,到生活中去創作真正的音樂,使剋裏斯朵夫又受到更好的音樂熏陶。
  
  剋利斯朵夫11歲時被任命為宮廷音樂聯合會的第二小提琴手,跟管風琴師學和聲,他學多種樂器,用他的收入補家庭生活的睏難。祖父這時在欣慰中死去,父親整日喝得爛醉如泥,根本指不上,生活的重擔壓在他的身上,他不得不經常應召到公爵府替討厭的笨蛋去演奏,這使他深感屈辱和痛苦,也和仰慕金錢、權勢的長輩更疏遠了,他還找了幾份家庭教師的兼職。生活的重擔把他壓得喘不過起來。衹有舅舅帶給他快樂,他們月下蕩舟,聽槳上滴水的琶音,看河面水氣的顫動……約翰邊接受音樂教育,邊參加樂隊演奏,他已經升任第一小提琴手,他有一個偉大的信念:將來要寫出偉大的作品。
  
  一次赴鄉間野餐,剋利斯朵夫在渡船上結識了一個博學多聞的青年奧多,兩人成為知交。和奧多的友誼成為他未來愛情的先導。參議官新寡的太太剋裏赫,帶着女兒彌娜,從柏林搬來與他傢毗鄰。太太請他做女兒的家庭教師,教女兒彈琴,彌娜和他年紀相仿,很賞識剋利斯朵夫的天賦和品格,也不時修正他的舉止和儀態,對他産生了好感。剋裏斯朵夫一次在彈琴時很衝動的吻了彌娜的手。很快,彌娜的母親窺破了他們的關係,她以出身、門第和財産為由極力反對,這使剋裏斯朵夫認清了他和她們的距離,悲憤交加的離開了這裏。
  
  愛情的打擊還未在內心平息,父親又醉死在溝裏。兩個弟弟都去外出謀生,他與母親相依為命,他們換到了一處更簡陋、便宜的住所。房東的外孫女洛莎迷戀他,可是他愛上了開小針綫鋪的年輕寡婦薩皮納。不料,薩皮納突然患流行性感冒去世了,悲痛之餘,又和帽店女職員阿達相愛,但很快被這個水性楊花的女人拋棄。愛情的打擊使他消沉下去,整天和一些不三不四的朋友泡在酒館裏。舅舅幫助了他,教育他突破情欲之網,重新振作精神,埋頭音樂創作,剋裏斯朵夫警醒了。
  
  剋利斯朵夫在聽音樂會時,感到演奏者萎靡不振,觀衆也聽得百無聊賴,他懊喪的發現,所謂大師的作品無不充滿着虛假和造作。他義無反顧地撕毀了以前俗套的樂麯,批評了幾乎所有德國古典音樂大師的虛偽。守舊勢力說他“標新立異”,“完全瘋了”,曾喜愛他的大公爵也開始反感他,震動的樂壇聯合反擊,使他舉辦的演奏自己新作品的音樂會受到了挫折和冷落。就在事業受挫時,他受人利用,在雜志上發表了多篇音樂評論,把那些樂隊指揮、演奏傢、歌唱傢乃至觀衆都得罪了。他孤獨、憤怒,决意遠走他鄉。臨行前,他去參加農莊的節日舞會,因一個姑娘不願和醉酒的軍官跳舞而遭打,他打抱不平打死了軍官,被解救的姑娘讓他到巴黎避難,他匆匆給母親留了一張便條就逃走了,他出了邊境,到了法蘭西。
  
  在巴黎,他過着艱苦的生活,一方面他要找工作糊口,另一方面他又不肯褻瀆音樂藝術。最後,他為一個肉店老闆女兒葛拉賽、一個汽車製造商的女兒史丹芬以及她的表妹葛拉齊亞教授鋼琴。葛拉齊亞充滿愛心,經常為剋裏斯朵夫的不幸命運而痛苦。
  
  在別人的引薦下,他參加了巴黎文藝界的活動,用交響詩的形式寫成了話劇,並拿到劇院去演出。可社會黨議員和一些別的政客們,雖是自命自由的思想傢,其實禁止別人的思想自由。一個社會黨議員熱心促成他的歌劇《大衛》的上演,並拉自己的情婦擔任劇中主角,結果這女人聲音惡俗不堪,剋裏斯朵夫為撤換角色與議員鬧翻,演出告吹。氣得剋裏斯朵夫大病一場,唯一的收穫是找到了志同道合的朋友——是一個靠教書為生的青年詩人奧裏維。他的幾份教課的差事都因此丟了,生活又陷入窘境。剋裏斯朵夫的一切都得到葛拉齊亞的深切關註,她一直在無法給剋裏斯朵夫提供幫助而傷心。
  
  剋裏斯朵夫與朋友奧裏維合租一所公寓,奧裏維非常欽佩約翰的音樂天才和充沛精力,約翰也喜歡奧裏維的智慧清明,謙和仁愛,他們都熱愛自由。約翰隨奧裏維到平民中去,他看到了法國潛藏的生機。他要求團结抗暴,掃除貴族氣息,而奧裏維醉心宗教,夢想有一個愛一切的公平世界。他們在社會上經過幾年的激昂奮鬥之後,終於都為成千上萬的淳樸心靈埋頭創作了,他的《大衛》在法德兩國的演出獲得巨大成功,以前被喝倒彩的《伊芙琴尼亞》也被重新發現,受到熱烈歡迎。大傢公認剋利斯朵夫是天才,生活也因此出現了轉機。這時,剋裏斯朵夫發現自己和奧裏維都愛上了工程師的女兒雅葛麗納,他主動退出,促成他們的婚約,並搬到別處居住。
  
  剋裏斯朵夫的名氣越來越大,但又一次遭到別人的陷害,出版商哀區脫篡改出版剋利斯朵夫的作品,使他陷入睏境。很快,他發現他的文章又有了改變,奧國大使館還邀他前去演奏。原來當年狂熱愛他、曾是他學生的葛拉齊亞,當上了奧國的伯爵夫人,是她在暗中保護他,使他又一次得以脫身。不久,“五一”節那天,他和好朋友奧裏維參加遊行運動,奧裏維為救一個擠倒的孩子被人群踏在腳下,他在混戰中刺死了一名施暴的警察,也不得不逃往瑞士。在瑞士,他思念亡友,心都要碎了。心情平息之後的他和一個醫生妻子發生了關係。事後,他無法原諒自己的道德行為,托辭離開隱遁到一個小村裏。
  
  在一次散步的時候,他偶遇已喪夫的葛拉齊亞,倆人沉入重逢的喜悅,雖然葛拉齊亞的兒子阻止倆人的結合,他們仍在心心相印中獲得了滿足。
  
  十年過去了,剋利斯朵夫開始重新思索人生,他感到自己為創造以道德為目標的最高藝術已無能為力了,他把上帝當作心靈的寄托和理想的歸宿。這時,他的作品在歐洲各地演奏並極受歡迎。他在德國殺死軍官的舊案已經撤銷,在法國打死警察的事也被人遺忘。他可以自由來入於德法之間。但約翰想逃避巴黎的傷心往事,自願留在瑞士。在葛拉齊亞的支持下,他接受了巴黎的邀請,去指揮幾個音樂會,他的演出引起巨大轟動,連過去反對他的人也捧他了。
  
  晚年的剋利斯朵夫譽滿歐洲,他繼續創作,但他的作品已不像早年那樣風雷激蕩,而是和諧恬靜。葛拉齊亞去世後,剋裏斯朵夫也閉門不出,他在彌留之際,腦際回想起臨終的自慰:“我曾經奮鬥,曾經痛苦,曾經流浪,曾經創造。讓我在你的懷抱中歇一歇吧。有一天,我將為新的戰鬥而再生!”
  
  書摘:  他們有兩個孩子:一個是女兒,叫做安多納德,一個是兒子,叫做奧裏維,比安多納德小五歲。
    安多納德是個美麗的褐發姑娘,一張法國式的嫵媚而忠厚的小圓臉,眼睛很精神,天庭飽滿,下巴很細氣,小鼻子長得筆直,——好似一個法國老肖像畫傢所說的,是"那種清秀的,很有格局的鼻子,有種微妙的小動作,使她顯得神情生動,表示她說話或聽人說話的時候心中很有點兒細密的思潮"。她從父親那兒秉受着快樂的無愁無慮的脾氣。
    奧裏維是個淡黃頭髮的嬌弱的孩子,身材跟父親一樣矮小,性格卻完全不同。小時候不斷的疾病大大的損害了他的健康;雖然傢裏的人因之格外疼他,但虛弱的身體使他很早就成為一個悒鬱寡歡的孩子,愛幻想,怕死,沒有一點兒應付人生的能力。天生的怕見人,喜歡孤獨,他不願意和別的孩子做伴,覺得和他們在一起非常不舒服;他討厭他們的遊戲,打架,尤其受不了他們的兇橫。他讓他們打,並非因為沒有勇氣,而是因為膽怯,不敢自衛,怕傷害別人;要不是靠着父親的地位,他可能被小朋友們磨折死的。他心腸很軟,靈敏的感覺近乎病態:隨便一句話,一個同情的表示,或是一句埋怨,就能使他大哭一場。比他健全得多的姊姊常常嘲笑他,叫他淚人兒。
    兩個孩子非常相愛;可是性情相差太遠,混不到一塊兒。他們各過各的生活,各有各的幻想。安多納德越長越美;人傢告訴她,她自己也知道,心裏很高興,編着些未來的夢。嬌弱而悒鬱的奧裏維,一接觸外界就覺得格格不入,便躲在他荒唐的小腦子裏去鬍思亂想。他象女孩子一樣需要愛別人,也需要別人愛他。既然過着孤獨生活,不跟年齡相仿的同伴往來,他便自己造出兩三個幻想的朋友:一個叫做約翰,一個叫做哀蒂安,一個叫做法朗梭阿;他老是和他們在一起,所以從來不跟周圍的人在一起。他睡得很少,空想極多。早晨,人傢把他從床上拉起來,他往往把赤裸的兩腿挂在床外,出神了;再不然他會把兩衹襪子套在一隻腳上。雙手浸在臉盆裏,他也會出神的。在書桌上寫字或溫課的當口,他又會幾小時的鬍思亂想;隨後他忽然驚醒過來,發覺什麽也沒做。在飯桌上,人傢和他說話,他會吃了一驚,過了兩分鐘纔回答;而回答了半句又不知自己要說些什麽。他迷迷懵懵的聽着自己的念頭在胸中竊竊私語,過着內地那種度日如年的單調的歲月,被一些親切的感覺催眠了。——空蕩蕩的大屋子衹住了一半;有的是可怕而挺大的地窖和閣樓,上了鎖的神秘的空房,百葉窗都關了,傢具,鏡子,燭臺,都遮着布;祖先畫像上的笑容老是在他的腦子裏;還有帝政時代的版畫,題材都是輕佻的與有德的故事。外邊,馬蹄匠在對門打鐵,錘子一下輕一下重,呼吸艱難的風箱在喘氣,馬蹄受着熏炙發出一股怪味道;洗衣婦蹲在河邊搗衣;屠夫在隔壁屋子裏砍肉;街上走過一騎馬,蹄聲得得;水竜頭軋軋的響;河上的轉橋轉來轉去,裝着木料的沉重的船,被纖繩拉着在鋪得很高的花壇前面緩緩駛過。鋪着石板的小院子有塊方形的泥地,長着兩株紫丁香,四周是一大堆風呂草和喇叭花,臨河的平臺上,大木盆裏種着月桂和開花的榴樹。有時鄰近的廣場上有趕集的喧鬧聲,豬叫聲,鄉下人穿着耀眼的藍色上衣。……星期日在教堂裏,歌詠隊連聲音都唱不準,老教士做着彌撒快睡着了;全家在車站大路上散步,一路跟別人(他們也以為全家散步是必不可少的節目)脫帽招呼,——直走到大太陽的田裏,看不見的雲雀在上空盤旋,——或者沿着明淨的,死水似的河走去,兩旁的白楊瑟瑟索索的發抖;……然後是豐盛的晚餐,東西多得吃不完;大傢頭頭是道,津津有味的談着吃喝的問題;因為在座的都是行傢,而講究吃喝在內地是樁大事,是名副其實的藝術。大傢也談到商情,說些笑話,還夾着一些關於疾病的議論,牽涉到無窮的細節……而這孩子坐在一角,不聲不響象頭小耗子,儘管咬嚼,可並不怎麽吃東西,拚命伸着耳朵聽。他把大人的話句句聽着,凡是聽不大清的,便用想象去補充。象舊傢的兒童一樣給幾百年的印象刻得太深了,他有種奇特的天賦,能夠猜到他還從來不曾有過而不大瞭解的思想。——還有那廚房,充滿着神秘的血腥和各種味道;老媽子講着奇怪而可怕的故事……最後是晚上,蝙蝠悄悄的飛來飛去,妖形怪狀的東西教人害怕,那是他明知在這座老屋子裏到處蠢動的,例如大耗子和多毛的大蜘蛛等等。隨後是跪在床前的祈禱,根本不聽自己說些什麽;隔壁救濟院裏響起聲音不平勻的鐘聲,那是女修士們睡覺的鐘;——然後是雪白的床,給他躺着做夢的島……
    一年最好的時節是春秋兩季在離城幾裏的別莊中過的日子。那邊,一個人都看不到,盡可以稱心如意的幻想。象多數小布爾喬亞的子弟一樣,兩個孩子是不跟平民接觸的,他們對僕役和長工還有點兒恐懼,有點兒厭惡。他們秉受了母親的貴族脾氣,——其實主要是布爾喬亞脾氣,——瞧不起勞力的工人。奧裏維成天氣在一株槐樹的枝頭讀着奇妙的故事:美麗的神話,繆查或奧諾埃夫人的童話,《天方夜譚》,或是遊記體的小說,因為法國內地的青年常常渴想遙遠的世界,做着漫遊海外的夢。一個小樹林把屋子遮掉了,於是他自以為在很遠的地方。但他知道離傢很近,心裏很高興:因為他不大喜歡獨自走遠,他已經在大自然中迷失了。四周盡是樹木,從樹葉的空隙裏可以看見遠處黃黃的葡萄藤,雜色的母牛在草原上嚙草,遲緩的鳴聲衝破田野的靜寂。尖銳的雞啼在農莊間遙相呼應。倉屋裏傳出節奏不勻的搗鐰E聲。成千成萬的生靈在這個恬靜的天地中活躍。奧裏維不大放心的瞧着一行老是匆匆忙忙的螞蟻,滿載而歸的蜜蜂象管風琴的管子一般轟轟的響着,漂亮的蠢頭蠢腦的黃蜂到處亂撞,——所有這些忙碌的小蟲似乎都急於要到一個地方去……哪兒呢?它們不知道。無論哪裏都好!衹要是到一個地方……奧裏維處在這個盲目而滿是敵人的宇宙內打了一個寒噤。他象一頭小兔子,聽到鬆實落地或枯枝折斷的聲音就會發抖……花園的那一頭,安多納德發瘋似的蕩着鞦韆,把架上的鐵鈎搖得吱格吱格的響,奧裏維聽到這個纔放了心。
    她也在做夢,不過依着她的方式。她成天在園子裏搜索,又貪嘴,又好奇,笑嘻嘻的象畫眉般琢些葡萄,偷偷的采一隻桃子,爬上棗樹,或是在走過的時候輕輕搖幾下,讓小黃梅象雨點似的掉下來,入口即化,跟香蜜一樣。再不然她就不顧禁令去采花:一眨眼她就把從早上起就在打主意的一朵薔薇摘到手,往花園深處的夾道中一溜。於是她把小鼻子竭力往醉人的花心中嗅着,吻着,咬着,吮着;隨後把贓物揣在懷裏,放在她不勝奇怪的眼看在敞開着的襯衣底下膨大起來的一對小乳房中間……還有一件被禁止的,挺有意思的樂事,就是脫了鞋襪,赤着腳踏在小徑的涼快的細砂上,潮濕的草地上,踩在陰處冰冷的、或是給太陽曬得滾熱的石板上;再不然她走入林邊的小溪,用腳,用腿,用膝蓋,去接觸水,泥土,日光。躺在柏樹蔭下,她瞧着在陽光中照得通明的手,心不在焉的盡吻着細膩豐滿的手臂上象緞子一般的皮膚;她用蔓藤和橡樹葉做成冠冕,項鏈,和裙子,再加上藍薊,紅的伏牛花,和帶着青的柏實的樹枝作點綴。她把自己裝成一個野蠻的小公主。然後她自個兒繞着小噴水池跳舞,伸着胳膊拚命的打轉,直轉到頭暈眼花,纔往草地上倒下,把臉鑽在草裏,莫名片妙的縱聲狂笑,不能自已。
    兩個孩子就是這樣的消磨他們的日子,衹隔着幾步路,卻各管各的,——除非安多納德走過的時候想耍弄一下兄弟,抓一把鬆針扔在他鼻子上,或是搖他的樹,威嚇他要把他摔下來,或是冷不防撲在他身上嚇他,嘴裏叫着:“嗚!嗚!……”
    她有時拚命要跟他淘氣,哄他說母親在叫他,要他從樹上爬下來。趕到他下來了,她卻上去占了他的位置不肯走了。於是奧裏維嘰嘰咕咕,說要去告她。可是安多納德决不會永遠待在樹上:她連安靜兩分鐘都辦不到。爬在樹上把奧裏維戲弄夠了,氣夠了,看他快要哭出來了,她就爬下來,撲在他身上,笑着搖他的身子,喊他"小傻瓜",把他摔在地下,拿一把草擦他的鼻子。他勉強掙紮,可不是她的對手,於是他仰天躺着,一動不動,象條黃金蟲,細瘦的胳膊被安多納德結實的手按在草地裏,裝着一副可憐的屈服的臉。這時安多納德忍不住了,看着他打敗而認輸的神氣放聲大笑,突然把他擁抱了,撒手了,——但臨走仍不免用一把青草塞在他嘴裏表示告別,那是他痛恨的,衹得拚命的吐,抹着嘴巴,憤憤的叫嚷,她卻笑着趕緊溜了。
    她老是笑着,夜裏睡着的時候還在笑。奧裏維在隔壁屋子裏醒着,正在編故事,聽到她的傻笑和在靜悄悄的夜裏斷斷續續的說夢話,常常嚇了一跳。外邊,風把樹吹得簌簌的響,一隻貓頭鷹在哭;遠遠的,在樹林深處的農莊裏,狗狺狺的叫着。在半明半暗的夜色中,奧裏維看見重甸甸黑沉沉的柏樹枝象幽靈一般在窗前搖曳,那時安多納德的笑聲倒是讓他鬆了口氣。
    兩個孩子篤信宗教,尤其是奧裏維。父親公然反對教會的言論使他們聽了駭然;但他讓他們自由;骨子裏他象多數不信教的布爾喬亞一樣,覺得有傢族代他信仰也不壞:在敵方有些盟友總是好的;將來的事,我們也沒把握。並且他雖不信教,還是相信有神的,預備到必要的時候把神甫請來,象他父親一樣辦法:那即使不會有什麽好處,也不見得有害;一個人不一定因為相信傢裏要着火纔去保火險的。
    態的奧裏維很有點神秘的傾嚮。有時他覺得自己不存在了。又溫柔,又輕信,他需要一個依傍。平日懺悔的時候他體驗到一種痛苦的快感,覺得把自己交托給無形的朋友非常舒服;他老是對你張着臂抱,你可以盡情傾訴,他什麽都懂得,什麽都原諒;在這種謙卑與愛的空氣中洗過了澡,靈魂淨化了,得到了休息。奧裏維覺得信仰這回事那麽自然,不懂別人怎麽會懷疑;他想,那要不是由於人傢的惡意,便是上帝特意懲罰他們。他暗中祈禱,求上帝開恩,點醒父親。有一天在鄉下參觀一所教堂,奧裏維看見父親劃了個十字,不禁大為快慰。在他心中,《聖徒行述》是和兒童故事混在一起的。他小時候認為兩者都一樣的真實。童話中嘴唇破裂的史格白剋,多嘴的理發匠,駝背嘉斯伽,他都是很熟的;在鄉間散步的時候,他常常留神找那黑色的啄木鳥,嘴裏銜着覓寶人的神奇的草根,而迦南與福地,經過兒童的想象也就成為皮爾喬或貝裏①區域的地方了。當地一個圓形的山崗,頂上矗立着一株小樹好象枯萎的羽毛一般,在他眼裏仿佛就是亞伯拉罕燃起火把的山頭。麥田盡處,有一堆枯萎的叢樹,他認為就是上帝顯靈的燃燒的荊棘,因為年代久遠而熄滅了②的。後來到了不再相信神話的年紀,他仍舊喜歡拿那些點綴他的信心的通俗傳說來陶醉自己,覺得其樂無窮;他即使並不真的受這些傳說之騙,心裏卻極願意受騙。因此有個很久的時期,他在復活節以前的星期六留着神,想看那些在星期四飛出去的鐘從羅馬帶着小幡飛回來。後來,他終於懂得那不是真的,但聽到教堂的鐘聲仍不免仰着鼻子嚮天空呆望;有一回他似乎看到——雖然明知不可能——有一口鐘係着藍絲帶在屋頂上飛過。(捲六)


  Jean-Christophe is a novel sequence, written in the "bildungsroman" fashion, in ten volumes by Romain Rolland published between 1904 and 1912, for which he received the Nobel Prize for Literature in 1915. It was translated into English by Gilbert Cannan.
  
  The first four volumes are sometimes grouped as Jean-Christophe, the next three as Jean-Christophe à Paris, and the last three as La fin du voyage ("Journey's End").
  
   1. L'Aube ("Dawn", 1904)
   2. Le Matin ("Morning", 1904)
   3. L'Adolescent ("Youth", 1904)
   4. La Révolte ("Revolt", 1905)
   5. La Foire sur la place ("The Marketplace", 1908)
   6. Antoinette (1908)
   7. Dans la maison ("The House", 1908)
   8. Les Amies ("Love and Friendship", 1910)
   9. Le Buisson ardent ("The Burning Bush", 1911)
   10. La Nouvelle Journée ("The New Dawn", 1912)
  
  The English translations appeared between 1911 and 1913.
  Plot
  
  The central character, Jean-Christophe Krafft, is a German musician of Belgian extraction, a composer of genius whose life is depicted from cradle to grave. He undergoes great hardships and spiritual struggles, balancing his pride in his own talents with the necessity of earning a living and taking care of those around him. Tormented by injustices against his friends, forced to flee on several occasions as a result of his brushes with authority and his own conscience, he finally finds peace in a remote corner of Switzerland before returning in triumph to Paris a decade later.
  Criticism
  
  Although Rolland first conceived the work in Rome in the spring of 1890, he began in earnest in 1903 after publishing a biography of Beethoven. A letter of 13 September 1902 reveals his plans:
  
   My novel is the story of a life, from birth to death. My hero is a great German musician who is forced by circumstances to leave when he is 16-18 years old, living outside of Germany in Paris, Switzerland, etc. The setting is today's Europe [...] To spell it out, the hero is Beethoven in the modern world.
  
  But in his preface to Dans la maison, published in 1909, Rolland denied that he was writing a novel in the traditional sense, but a "musical novel" in which emotions, not classical action, dictated the course of events. "When you see a man, do you ask yourself whether he is a novel or a poem? [...] Jean-Christophe has always seemed to me to flow like a river; I have said as much from the first pages." This coined the term roman-fleuve (river-novel), which has since been applied to other novel sequences in the same style.
  
  Many individual tomes swerve from the story of Krafft to focus on the other characters. Rolland was an admirer of Leo Tolstoy, and, as in War and Peace, a very large proportion of the work is devoted to the author's thoughts on various subjects: music, art, literature, feminism, militarism, national character, and social changes in the Third Republic, largely attributed to Krafft, although Rolland denied that he shared many traits with his fictional composer. The didactic aspects of Jean-Christophe have been criticised by many readers. In his heavy use of matter-of-fact detail, Rolland followed the methods of naturalist predecessors with whom he otherwise had little in common.
  本書是司各特最著名的一部作品,在他的歷史小說中占有一個特殊的位置。首先,這是他第一次跨出蘇格蘭題材的範圍,從而為他今後擴大創作視野奠定了基礎。其次,他的蘇格蘭小說雖然稱為歷史小說,實際它們反映的時代都離司各特所生活的社會不遠,有的甚至涉及了他的童年,以至青年時期。可是在《英雄艾文荷》(以下稱《艾文荷》)中,他卻把他的故事一下子推前了幾百年,把中世紀中葉的英國作為歷史背景。這樣,可以說,隨着《艾文荷》的問世,司各特纔真正成了名符其實的歷史小說傢。第三,司各特作為一個浪漫主義作傢,富有傳奇色彩的中世紀正是最適合他的創作才能發揮長處的時期。因此,正如他在本書的導言中所說,它“獲得了極大的成功,可以說,自從作者得以在英國和蘇格蘭小說中運用他的虛構才智以來,他這纔真正在這方面取得了遊刃有餘的支配能力”。毫不奇怪,巴爾紮剋正是在讀了《艾文荷》之後,纔對司各特的歷史小說發出了由衷的贊美;也毫不奇怪,小說發表後立即不脛而走,成了司各特最暢銷的一本書,人們談到司各特時,都會把《艾文荷》與他聯繫在一起,它理所當然地成了他的代表作品。
  《英雄艾文荷》-介紹
  
    《艾文荷》以十二世紀末年英國獅心王理查在位時期的民族矛盾和階級矛盾為背景,抒寫了一個充滿騎士精神的、絢麗多彩的英雄故事。小說着重描寫了三件大事:一,阿什口比武大會,二,托奎爾斯通城堡的爭奪戰,三,聖殿會堂對麗貝卡的審問。這三個富有浪漫主義氣息的場面,當然不是互相孤立的,而是通過情節的發展,一環扣一環逐步形成的,因而使小說構成了一個整體。比武是司各特喜愛的題材,騎士精神也是他所嚮往的中世紀風尚,然而在這裏,比武大會不僅是正義和邪惡力量的一次較量,同時也是全書的一個序麯和人物介紹,書中所有的重要人物幾乎都在這裏出場,並得到了基本的刻劃。在比武場上取得勝利的,也正是符合歷史發展趨勢,决定歷史發展進程的幾股力量的代表人物:艾文荷、理查和洛剋斯利等等。托奎爾斯通城堡的爭奪戰則是正義和邪惡力量的又一次較量。最後以城堡的陷落,邪惡力量的失敗告終。顯然,在作者心目中,以諾曼武士為代表的這股邪惡力量是必然會失敗的,這不僅在於它不得人心,違背了人民的意志,也由於它內部潛伏着嚴重的危機,這便是以烏爾莉加為代表的它的內部矛盾。烏爾莉加既與諾曼貴族有着血海深仇,又成了他們的玩物,與他們沆瀣一氣,同流合污,最後纔在復仇的怒火中將城堡付之一炬。這是司各特着力描寫的一個充滿浪漫色彩的人物。對麗貝卡的審問是全書的餘波,然而是不可缺少的一部分,正是通過對而貝卡的審問,作者嚮我們揭示了作為諾曼徵服的強大支柱的聖殿騎士團的殘酷、虛偽、狡詐的真面目,它的反人民性質决定了它的必然滅亡。這是一場黑白顛倒、用心險惡的所謂審問,在這裏受害者成了被告和囚犯,被判處火刑,害人者卻以奉行天意的正義面目出現,成為審問的法官,高踞在法庭上。聖殿騎士團是十字軍中最著名的騎士組織,自封為上帝的使者,可是它最英勇的騎士布裏恩·布瓦吉貝爾卻是一個桀騖不馴,為了滿足私欲可以把一切置之不顧的個人野心傢。、這個騎士團的覆滅對消除諾曼人和撒剋遜人的隔閡,建立統一的民族國傢都是必要的,因此它也真正宣告了小說中的故事的結束。
    本書雖然以《艾文荷》為名,但正如司各特的其他許多小說一樣,艾文荷在書中主要衹是起了聯繫情節的紐帶作用,作者着力描寫的是其他一些人物,其中最主要的便是獅心王理查一世。理查是金雀花王朝的第二代君主,而金雀花王朝實際是諾曼王朝的繼續,1154年諾曼王朝絶嗣,纔由亨利一世的外孫安茹傢的亨利繼位,稱亨利二世,建立了安茹王朝,又稱金雀花王朝,因此這也是諾曼人的一統天下。理查一世是亨利二世的兒子,於1189年繼承王位,但次年即組織第三次十字軍,遠征巴勒斯坦,1192年與蘇丹薩拉丁休戰,在驚險的回國途中被奧地利公爵逮捕,兩年後按照騎士制度的規矩,繳納了大量贖金纔獲得釋放。本書故事便發生在獅心工回國的短暫時期。不久,他又離開英國,前往諾曼底,與法王腓力二世進行了長達五年的戰爭,最後於1199年在法國利摩日附近陣亡。這樣,理查雖然在位十年,在英國當國王的日子卻屈指可數,對英國的歷史也可說毫無影響。然而他英勇無敵,豪放不羈,又力大無窮,任俠使氣,不僅喜歡戰爭生活,而且喜歡單槍匹馬,建立他的所謂功勳;他愛好唱歌,據說還寫過不少抒情歌麯,尤其是他對諾曼人和撒剋遜人一視同仁,因此深得撒剋遜人的好感,成了民間傳說中的英雄人物,在英國流傳的不少歌謠都以他為主人公。司各特筆下的獅心王正是這樣一個人物,他的形象幾乎完全建立在傳說和民謠的基礎上,與歷史上的理查並不一致。司各特所需要的也正是這樣一個傳奇式人物,他在小說中前前後後用了幾章篇幅,着力渲染他的這一方面。在比武大會中,他是來無蹤去無影的俠客式人物,接着他又出現在教士的隱修室中喝酒唱歌,談笑風生;在托奎爾斯通城堡爭奪戰中,他又成了軍事指揮官和身先士卒的勇士,然後他又單槍匹馬奔走各地,一會兒與羅賓漢一夥人飲酒作樂,一會兒又來到了聖殿會堂主持正義。這樣,獅心王理查成了司各特所有小說中刻劃得較成功的形象之一。
    司各特是一個保守主義作傢,然而他明白,人心嚮背是决定歷史趨勢的基本因素,因此在他的歷史小說中,人民群衆總是占有一個不容忽視的地位,在本書中代表這股力量的,首先當然是民間傳說中的英雄人物羅賓漢和他手下的一群緑林好漢。關於羅賓漢的出身和生平已無從查考,然而可以確定這是諾曼統治時期的一個人民反抗者,在蘇格蘭和英格蘭一帶流傳着他許多劫富濟貧、鋤強扶弱的故事,司各特也是在這些傳說的基礎上塑造這個人物形象的。據說他本來是一個自耕農,亦即自食其力的個體農業勞動者,他的部下也大多是自由農民和手藝人,他們都是在諾曼人的橫徵暴斂和土地兼併下走上破産的道路,因而淪為盜匪的。根據傳說,羅賓漢是一個出色的弓箭手,他的弓箭至今仍保存在約剋郡的一個陳列室裏。在小說中,他也是首先在阿什口的比武場上以弓箭比賽的優勝者出現。他英勇機智,不畏強暴,作為剪徑的強人,也態度鮮明。在托奎爾斯通城堡的爭奪戰中,他是人民力量的組織者和領導人。接着作者還花了兩章篇幅,專門描寫這夥強人內部的嚴明紀律,對戰利品的公正分配等等。看來,作者對這部分人的活動基本是持肯定態度的。
    小說中另一些代表人民的人物,便是小醜汪八和牧豬人葛四,這也是作者着力描寫的兩個人。他們屬於人民的最下層,論身份是奴隸,然而他們愛憎分明,既純樸又狡猾,充滿了對諾曼壓迫者的仇恨。當然作者在描寫這些人物時,也反映了他自己對宗法製生活方式的嚮往。如果說葛四雖然對莊主塞德裏剋忠心耿耿,但仍憧憬着自由的生活,那麽汪八這個人是連自由也不要,寧可終生當奴隸的;不過這正如羅賓漢一夥人儘管是法律的反抗者,在得知黑甲騎士即理查工時,便紛紛嚮他下跪表示忠誠一樣,也是符合歷史情況的。
    在小說中,莊主塞德裏剋雖然作為反抗諾曼壓迫的堅強戰士出現,作者仍嚮我們指出,這些人的願望根本不可能實現,塞德裏剋連攻打一個城堡也無能為力,他的復國希望衹是建立在阿特爾斯坦和羅文娜的結合上。可是阿特爾斯坦實際是一個生性懶散、衹關心口腹之欲的人,他的身上體現了撒剋遜王族的一個致命弱點。因此這兩個人與其說反映了撒剋遜人的反抗精神,不如說作者通過他們嚮讀者表明,撒剋遜人已無力推翻諾曼人的統治,英國衹能走和解的道路;兩個民族平等相處,融為一體,纔是保證國傢繁榮富強,人民安居樂業的唯一正確方向,而理查和艾文荷,以至洛剋斯利等等正是代表了這樣一個歷史趨勢。
    司各特是浪漫主義作傢,他的創作方法歸根結底一句話,便是歷史真實與大膽想象的結合。他的小說並不拘泥於歷史事實,儘管他有時不惜用大量的繁瑣考證,說明他所寫的一切似乎都鑿鑿有據,然而在更多的場合,在人物塑造和情節處理上,他卻是靠大膽的想象取勝的。為了說明自己在歷史小說創作上的一些觀點,他還專門虛構了一個考古學家德賴斯達斯特博士,讓他作為自己的觀點的對立面,出現在他的一些小說的導言中,本書也是這樣。在第二篇導言(緻德賴斯達斯特博士的致敬信)中,他明確說明歷史小說不是考古學著作,重要的不是細節上的真實,而是展示歷史的風貌。他提出了“虛構和真實相結合”的原則,認為他這麽做沒有超出“一部虛構小說的作者所理應享有的特權”。這篇導言對我們理解司各特的創作是十分重要的。可以說,司各特在本書中,用淋漓酣暢的筆墨描繪了中世紀一個風雲變幻的時代,他在真實的歷史氛圍中為我們塑造了大量虛構的人物,這些人物儘管出自虛構,卻栩栩如生,真實地反映了歷史的進程,他的成功主要便來源於此。因此英國十九世紀著名思想傢和文學家托馬斯·卡萊爾在談到司各特的歷史小說時指出,它們讓我們看到的“不是歷史書和文件記錄中的那種抽象的人”,而是“真正生活在過去的時代中的活生生的人物”。正是在這個意義上,司各特纔被公認為西方歷史小說的創始人。
    另一方面,司各特是一個著名的多産作傢,他的寫作速度令人吃驚,這勢必給他的作品帶來一些缺點,例如他往往為了行文方便,讓他的人物說出按照他們的性格或按照當時的具體場合不應該說出的話來。在情節處理上,他也往往任意拉長或縮短時間上的距離,即興式的處理故事。本書中二個特別荒謬的情節便是阿特爾斯坦的突然復活,這甚至連作者本人也感到不合情理,以致不得不加上一條腳註,聲明這是應出版商的要求。它顯然破壞了作者原來的設計,阿特爾斯坦本來是應該死的,這才能解决艾文荷和羅文娜之間的問題,一切合情合理,然而阿特爾斯坦一復活,便變得無法解决,於是衹得讓他聲明放棄婚事,從而背離了他一貫的表現。從這一點上我們可以看到,司各特有時在創作上往往隨心所欲,以致給作品留下了一些難以自圓其說的漏洞。
    《艾文荷》是最早介紹到中國的西方小說之一,在國外又拍過電影,有過許多譯本,還出現過不少改寫本和刪節本,它的影響是很大的。


  Ivanhoe is a novel by Sir Walter Scott. It was written in 1819 and set in 12th-century England, an example of historical fiction. Ivanhoe is sometimes given credit for helping to increase popular interest in the Middle Ages in 19th century Europe and America (see Romanticism). John Henry Newman claimed that Scott "had first turned men's minds in the direction of the middle ages," while Carlyle and Ruskin made similar claims to Scott's overwhelming influence over the revival, based primarily on the publication of this novel.
  
  Plot introduction
  
  Ivanhoe is the story of one of the remaining Saxon noble families at a time when the English nobility was overwhelmingly Norman. It follows the Saxon protagonist, Wilfred of Ivanhoe, who is out of favour with his father for his allegiance to the Norman king Richard I of England. The story is set in 1194, after the end of the Third Crusade, when many of the Crusaders were still returning to Europe. King Richard, who had been captured by the Duke of Saxony, on his way back, was still supposed to be in the arms of his captors. The legendary Robin Hood, initially under the name of Locksley, is also a character in the story, as are his "merry men", including Friar Tuck and less so, Alan-a-Dale. (Little John is merely mentioned.) The character that Scott gave to Robin Hood in Ivanhoe helped shape the modern notion of this figure as a cheery noble outlaw.
  
  Other major characters include Ivanhoe's intractable Saxon father, Cedric, a descendant of the Saxon King Harold Godwinson; various Knights Templar and churchmen; the loyal serfs Gurth the swineherd and the jester Wamba, whose observations punctuate much of the action; and the Jewish moneylender, Isaac of York, equally passionate of money and his daughter, Rebecca. The book was written and published during a period of increasing struggle for emancipation of the Jews in England, and there are frequent references to injustice against them.
  Plot summary
  
  Sir Wilfred of Ivanhoe is disinherited by his father Cedric of Rotherwood, for supporting the Norman King Richard and for falling in love with the Lady Rowena, Cedric's ward and a descendant of the Saxon Kings of England. Cedric had planned to marry her to the powerful Lord Aethelstane, pretender to the Saxon Crown of England, thus cementing a Saxon political alliance between two rivals for the same claim. Ivanhoe accompanies King Richard I to the Crusades, where he is stated to have played a notable role in the Siege of Acre.
  
  The book opens with a scene of Norman knights and prelates seeking the hospitality of Cedric the Saxon, of Rotherwood. They are guided thither by a palmer, fresh returned from the Holy Land. The same night, seeking refuge from the inclement weather and bandits, the Jew Isaac of York arrives at Rotherwood. Following the night's meal, characterised in keeping with the times by a heated exchange of words between the Saxon hosts and their Norman guests, the palmer observes one of the Normans, the Templar Brian de Bois-Guilbert issue orders to his Saracen soldiers to follow Isaac of York after he leaves Rotherwood in the morning and relieve him of his possessions a safe distance from the castle.
  
  The palmer then warns the Jewish money lender of his peril and assists his escape from Rotherwood, at the crack of dawn. The swineherd Gurth refuses to open the gates until the palmer whispers a few words in his ear, which turns Gurth as helpful as he was recalcitrant earlier. This is but one of the many mysterious incidents that occur throughout the tale.
  
  Isaac of York offers to repay his debt to the palmer by offering him a suit of armour and a destrier, to participate in the tournament of Ashby where he was bound. His offer is made on the surmise that the palmer was in reality a knight, having observed his knight's chain and spurs (a fact that he mentions to the palmer). Though the palmer is taken by surprise, he acquiesces to the offer, after the admonition that both armour and horse would be forfeit if he lost in combat.
  
  The story then moves to the scene of the famed tournament of Ashby-de-la-Zouch, which was presided over by Prince John Lackland of England. Other characters in attendance are Cedric, Athelstane, the Lady Rowena, Isaac of York, his daughter Rebecca, Robin of Locksley and his men, Prince John's advisor Waldemar Fitzurse and numerous Norman knights.
  
  In the first day of the tournament, a bout of individual jousting, a mysterious masked knight identifying himself only as "Desdichado", supposedly Spanish for the "Disinherited One" (though actually meaning "Unfortunate"), makes his appearance and manages to defeat some of the best Norman lances, including the Templar Sir Brian de Bois-Guilbert, Maurice de Bracy, a leader of a group of "Free Companions" or mercenary knights, and the baron Reginald Front-de-Boeuf. The masked knight declines to reveal himself despite Prince John's request, but is nevertheless declared the champion of the day and, as his due, is permitted to choose the Queen of the Tournament, which honour he bestows upon the Lady Rowena.
  
  On the second day, which is a melée, Desdichado, as champion of the first day, is chosen to be leader of one party. Most of the leading knights of the realm, however, flock to the opposite standard under which Desdichado's vanquished opponents of the previous day fight. The Desdichado's side is soon hard pressed and he himself unfairly beset by multiple foes simultaneously, when a knight who had till then taken no part in the battle, thus earning the sobriquet Le Noir Faineant or the Black Sluggard, rides to the Desdichado's rescue. The rescuing knight, having evened the odds by his action, then slips away. Though the Desdichado was instrumental in wringing victory, Prince John being displeased with his behaviour of the previous day, wishes to bestow his accolades on the Black Knight who had ridden to the rescue. Since the latter is nowhere to be found, he is forced to declare the Desdichado the champion. At this point, being forced to unmask himself to receive his coronet, the Desdichado is revealed to be Wilfred of Ivanhoe himself, returned from the Crusades. This causes much consternation to Prince John and his coterie who now fear the imminent return of King Richard.
  
  Because he is severely wounded in the competition and Cedric refuses to have anything to do with him, he is taken into the care of Rebecca, the beautiful daughter of Isaac of York, a skilled healer. She convinces her father to take him with them to York, where he may be best treated. There follows a splendid account of a feat of archery by Locksley, or Robin Hood at the conclusion of the tournament.
  
  In the meanwhile, Maurice de Bracy finds himself infatuated with the Lady Rowena and, with his companions-in-arms, plans to abduct her. In the forests between Ashby and York, the Lady Rowena, her guardian Cedric and the Saxon thane Aethelstane encounter Isaac of York, Rebecca and the wounded Ivanhoe, who were abandoned by their servants for fear of bandits. The Lady Rowena, in response to the supplication of Isaac and Rebecca, urges Cedric to take them under his protection till York. Cedric acquiesces to it, being unaware that the wounded man is Ivanhoe. En route, they are captured by Maurice de Bracy and his companions and taken to Torquilstone, the castle of Reginald Front-de-Boeuf. The swineherd and serf, Gurth, who had run away from Rotherwood to serve Ivanhoe as squire at the tournament, and who was recaptured by Cedric when Ivanhoe was identified, manages to escape.
  Le Noir Faineant in the Hermit's Cell by J. Cooper, Sr. From an 1886 edition of Walter Scott's works
  
  The Black Knight, having taken refuge for the night in the hut of a local friar, the Holy Clerk of Copmanhurst, volunteers his assistance on learning about the predicament of the captives from Robin of Locksley who comes to rouse the friar for an attempt to free them. They then besiege the Castle of Torquilstone with Robin Hood's own men, including the friar, and the Saxon yeomen they manage to raise, who are angered by the oppression of Reginald Front-de-Boeuf and his neighbour, Philip de Malvoisin.
  
  At Torquilstone, Maurice de Bracy presses his suit with the Lady Rowena, while his love goes unrequited. In the meantime, Brian de Bois-Guilbert, who had accompanied de Bracy on the raid, takes Rebecca for his captive, and tries to force his attentions on her, which are rebuffed. Front-de-Boeuf, in the meantime, tries to wring a hefty ransom, by torture, from Isaac of York. Isaac refuses to pay a farthing unless his daughter is freed from her Templar captor.
  
  When the besiegers deliver a note to yield up the captives, their Norman captors retort with a message for a priest to administer the Final Sacrament to the captives. It is then that Wamba slips in, disguised as a priest, and takes the place of Cedric, who thus escapes, bringing important information on the strength of the garrison and its layout.
  
  Then follows an account of the storming of the castle. Front-de-Boeuf is killed while de Bracy surrenders to the Black Knight, who identifies himself as Richard of England. Showing mercy, the Black Knight releases de Bracy. Brian de Bois-Guilbert escapes with Rebecca and Isaac is released from his underground dungeon by the Clerk of Copmanhurst. The Lady Rowena is saved by Cedric, while the crippled Ivanhoe is plucked from the flames of the castle by the Black Knight. In the fighting, Aethelstane is grievously wounded while attempting to rescue Rebecca, whom he mistakes for Rowena.
  
  Subsequently, in the woodlands, Robin Hood plays host to the Black Knight. Word is also conveyed by De Bracy to Prince John of the King's return and the fall of Torquilstone.
  
  In the meantime, Bois-Guilbert rushes with his captive to the nearest Templar Preceptory, which is under his friend Albert de Malvoisin, expecting to be able to flee the country. However, Lucas de Beaumanoir, the Grand-Master of the Templars is unexpectedly present there. He takes umbrage at de Bois-Guilbert's sinful passion, which is in violation of his Templar vows and decides to subject Rebecca to a trial for witchcraft, for having cast a spell on so devoted a Templar brother as Bois-Guilbert. She is found guilty through a flawed trial and pleads for a trial by combat. De Bois-Guilbert, who had hoped to fight as her champion incognito, is devastated by the Grand-Master's ordering him to fight against her champion. Rebecca then writes to her father to procure a champion for her.
  
  Meanwhile Cedric organises Aethelstane's funeral at Kyningestun, in the midst of which the Black Knight, arrives with a companion. Cedric, who had not been present at Robin Hood's carousal, is ill-disposed towards the Black Knight on learning his true identity. But King Richard calms Cedric and reconciles him with his son, convincing him to agree to the marriage of Ivanhoe and Rowena. Shortly after, Aethelstane emerges - not dead, but having been laid in his coffin alive by avaricious monks, desirous of the funeral money. Over Cedric's renewed protests, Aethelstane pledges his homage to the Norman King Richard and urges Cedric to marry the Lady Rowena to Ivanhoe. Cedric yields, not unwillingly.
  
  Soon after this reconciliation, Ivanhoe receives a message from Isaac of York beseeching him to fight on Rebecca's behalf. Upon arriving at the scene of the witch-burning Ivanhoe forces de Bois-Guilbert from his saddle, but does not kill him - the Templar dies "a victim to the violence of his own contending passions," which is pronounced by the Grand Master as the judgment of God and proof of Rebecca's innocence. King Richard, who had quit the funeral feast soon after Ivanhoe's departure, then arrives at the Templar Preceptory, banishes the Templars from the Preceptory and declares that the Malvoisins' lives are forfeit for having aided in the plots against him.
  
  Fearing further persecution, Rebecca and her father leave England for Granada, prior to which she comes to bid Rowena a fond farewell. Ivanhoe and Rowena marry and live a long and happy life together, though the final paragraphs of the book note that Ivanhoe's long service was cut short when King Richard met a premature death in battle.
  Characters
  
   * Wilfred of Ivanhoe – a knight and son of Cedric the Saxon
   * Rebecca – a Jewish healer, daughter of Isaac of York
   * Rowena – a noble Saxon Lady
   * Prince John – brother of King Richard
   * The Black Knight[disambiguation needed] or Knight of the Fetterlock – King Richard the Lionhearted, incognito
   * Locksley – i.e., Robin Hood, an English yeoman
   * The Hermit or Clerk of Copmanhurst –– i.e., Friar Tuck
   * Brian de Bois-Guilbert – a Templar Knight
   * Isaac of York – the father of Rebecca; a Jewish merchant and money-lender
   * Prior Aymer – Prior of Jorvaulx
   * Reginald Front-de-Boeuf – a local baron who was given Ivanhoe's estate by Prince John
   * Cedric the Saxon – Ivanhoe's father
   * Lucas de Beaumanoir – fictional Grand Master of the Knights Templars
   * Conrade de Montfichet – Templar
   * Maurice De Bracy – Captain of the Free Companions
   * Waldemar Fitzurse – Prince John's loyal minion
   * Aethelstane – last of the Saxon royal line
   * Albert de Malvoisin – Preceptor of Templestowe
   * Philip de Malvoisin – local baron (brother of Albert)
   * Gurth – Cedric's loyal Swineherd
   * Wamba – Cedric's loyal Jester
  
  Unofficial sequels
  
   * In 1850, novelist William Makepeace Thackeray wrote a spoof sequel to Ivanhoe called Rebecca and Rowena.
   * Edward Eager's book Knight's Castle (1956) magically transports four children into the story of Ivanhoe.
   * Christopher Vogler wrote a sequel called Ravenskull (2006), published by Seven Seas Publishing.
   * Pierre Efratas wrote a sequel called Le Destin d'Ivanhoe (2003), published by Editions Charles Corlet.
   * Simon Hawke uses the story as the basis for The Ivanhoe Gambit the first novel in his time travel adventure series TimeWars.
   * The 1839 Eglinton Tournament held by the 13th Earl of Eglinton at Eglinton Castle in Ayrshire was inspired and modelled on Ivanhoe.
  
  Allusions to real history and geography
  
  The location of the novel is centred upon South Yorkshire and North Nottinghamshire in England. Castles mentioned within the story include Ashby de la Zouch where the opening tournament is held (now a ruin in the care of English Heritage), York (though the mention of Clifford's Tower, likewise an English Heritage property, and still standing, is anachronistic, it not having been called that until later after various rebuilds) and 'Coningsburgh', which is based upon Conisbrough Castle near Doncaster (also English Heritage and a popular tourist attraction). Reference is made within the story, too, to York Minster, where the climactic wedding takes place, and to the Bishop of Sheffield, although the Diocese of Sheffield was not founded until 1914. These references within the story contribute to the notion that Robin Hood lived or travelled in and around this area.
  
  The ancient town of Conisbrough has become so dedicated to the story of Ivanhoe that many of the streets, schools and public buildings are named after either characters from the book or the 12th-century castle.
  Influence on Robin Hood legend
  
  The modern vision of Robin Hood as a cheerful, patriotic rebel owes much to Ivanhoe. "Locksley" becomes Robin's title in this novel and hereafter, although it is first mentioned as Robin's birthplace in 1600 and used as an epithet in one ballad. Robin Hood from Locksley becomes Robin of Locksley, alias Robin Hood. The Saxon-Norman conflict first mooted as an influence on the legend by Joseph Ritson is made a major theme by Scott, and remains so in many subsequent retellings. Scott actually shuns the convention of depicting Robin as a dispossessed nobleman, but Ivanhoe has contributed to this strand of the legend, too, because subsequent Robin Hoods (e.g. in the 1922 Douglas Fairbanks film, and 1991's Robin Hood: Prince of Thieves) take on Wilfrid of Ivanhoe's own characteristics - they are returning Crusaders, have quarrelled with their fathers, and so forth. Also, the modern practice of depicting Robin as a contemporary of Richard I first appears in this novel; before that, he was generally placed two centuries later.
  
  Robin's familiar feat of splitting his competitor's arrow in an archery contest appears for the first time in Ivanhoe.
  Historical accuracy
  
  The general political events depicted in the novel are relatively accurate; it tells of the period just after King Richard's imprisonment in Austria following the Crusade, and of his return to England. Yet the story is also heavily fictionalized.
  
  There has been criticism, "... as unsupported by the evidence of contemporary records, of the enmity of Saxon and Norman, represented as persisting in the days of Richard I, which forms the basis of the story."
  
  One inaccuracy in Ivanhoe created a new name in the English language: Cedric. The original Saxon name is Cerdic but Sir Walter committed metathesis. Satirist H. H. Munro, with his typical caustic wit, commented: "It is not a name but a misspelling."
  
  A major inaccuracy is that in 1194 England it would have been quite impossible for Rebecca to face the threat of being burned at the stake on charges of witchcraft. The Church did not undertake the finding and punishment of witches until the 1250s, and death did not become the usual penalty until the fifteenth century; even then, the form of execution used for witches in England (unlike Scotland and Continental Europe) was hanging, burning being reserved for those also convicted of high or petty treason.
  
  However, it should be noted that the method of Rebecca's execution is presented as proposed by Lucas Beaumanoir, Grand Master of the Knights Templars - a Frenchman and a fanatic, determined to root out "corruption" from the Templars. It is quite plausible that Beaumanoir, like many nobles of the time, would have considered himself above the law and entitled to execute a witch in his power in any way that he chose.
  
  Another inaccuracy comes with the terms used by certain characters throughout the novel. At one point, Cedric refers to the lingua franca, an Italian term for "Frankish language" that would not be introduced into British vocabulary until the mid-1600s. Other such anomalies occur at random through the novel.
  
  The novel's references to the Moorish king Boabdil are also anachronistic, since he lived about 300 years after Richard.
  
  It must be noted, however, that Scott himself acknowledged that he had taken liberties with history in his "Dedicatory Epistle" to Ivanhoe. Modern readers are cautioned to understand that Scott's aim was to create a compelling novel set in a historical period, not to provide a book of history.
  Rebecca Gratz as inspiration for the character Rebecca
  
  It has been conjectured that the character of Rebecca in the book was inspired by Rebecca Gratz, a preeminent American educator and philanthropist who was the first Jewish female college student in the United States. Scott's attention had been drawn to Gratz's character by Washington Irving, who was a close friend of the Gratz family. The claim has been disputed, but it has also been well sustained in an article entitled "The Original of Rebecca in Ivanhoe", which appeared in The Century Magazine, 1882, pp. 679–682.
  
  Gratz was considered among the most beautiful and educated women in her community. She never married, and is alleged to have refused a marriage proposal from a Gentile on account of her faith - a well-known incident at the time, which may have inspired the relationship depicted in the book between Rebecca and Ivanhoe.
  Film, TV or theatrical adaptations
  
  The novel has been the basis for several movies:
  
   * Ivanhoe (1913): Directed by Herbert Brenon. With King Baggot, Leah Baird, and Brenon. Filmed on location in England and at Chepstow Castle in Wales
   * Ivanhoe (1952): Directed by Richard Thorpe and starred Robert Taylor as Ivanhoe, Elizabeth Taylor as Rebecca, Joan Fontaine as Rowena, George Sanders as Bois-Guilbert, Finlay Currie as Cedric, and Sebastian Cabot. The film has a notable jousting scene as well as a well choreographed castle siege sequence. The visual spectacle is given more attention than the dialogue and underlying story, though the main points of the plot are covered. The film was nominated for three Oscars:
   o Best Picture - Pandro S. Berman
   o Best Cinematography, Color - Freddie Young
   o Best Music Score - Miklós Rózsa
  
  There is also a Russian movie The Ballad of the Valiant Knight Ivanhoe (Баллада о доблестном рыцаре Айвенго) (1983), directed by Sergey Tarasov, with songs of Vladimir Vysotsky, starring Peteris Gaudins as Ivanhoe.
  
  There have also been many television adaptations of the novel, including:
  
   * 1958: A television series based on the character of Ivanhoe starred Roger Moore as Ivanhoe.
   * 1970: A TV miniseries starring Eric Flynn as Ivanhoe.
   * 1982: Ivanhoe, a television movie starring Anthony Andrews as Ivanhoe, Michael Hordern as his father, Cedric, Sam Neill as Sir Brian, Olivia Hussey as Rebecca, James Mason as Isaac, Lysette Anthony as Rowena, Julian Glover as King Richard, and David Robb as Robin Hood. In this version, Sir Brian is a hero. Though he could easily have won the fight against the wounded and weakened Ivanhoe, Brian lowers his sword and allows himself to be slaughtered, thus saving the life of his beloved Rebecca.
   * 1986: Ivanhoe, a 1986 animated telemovie produced by Burbank Films in Australia.
   * 1995: Young Ivanhoe, a 1995 television series directed by Ralph L. Thomas and starring Kristen Holden-Ried as Ivanhoe, Stacy Keach, Margot Kidder, Nick Mancuso, Rachel Blanchard, and Matthew Daniels.
   * 1997: Ivanhoe the King's Knight a televised cartoon series produced by CINAR and France Animation. General retelling of classic tale.
   * 1997: This version of Ivanhoe was released as a 6-part, 5-hour series, a co-production of A&E and the BBC. It stars Steven Waddington as Ivanhoe, Ciarán Hinds as Bois-Guilbert, Susan Lynch as Rebecca, Ralph Brown as Prince John and Victoria Smurfit as Rowena.
   * 2000: A Channel 5 adaptation entitled Darkest Knight attempted to adapt Ivanhoe for an ongoing series. Ben Pullen played Ivanhoe and Charlotte Comer played Rebecca.
  
  An operatic adaptation by Sir Arthur Sullivan (see Ivanhoe) ran for over 150 consecutive performances in 1891. Other operas based on the novel have been composed by Gioachino Rossini (Ivanhoé), Thomas Sari (Ivanhoé), Bartolomeo Pisani (Rebecca), A. Castagnier (Rébecca), Otto Nicolai (Il Templario)and Heinrich Marschner (Der Templer und die Jüdin). Rossini's opera is a pasticcio (an opera in which the music for a new text is chosen from pre-existent music by one or more composers). Scott attended a performance of it and recorded in his journal, "It was an opera, and, of course, the story sadly mangled and the dialogue, in part nonsense."
  作者:還珠樓主
  第一回 立雪聽書聲 衹有英雄能耐苦 張弓穿雁羽 要將絶技授傳人
  第二回 勁敵當前 衹有小心操勝算 憂危慮遠 密聯豪士備時艱
  第三回 民怒已如焚 猶溺狂歡 不知死所 敵強何可媚 自招凌侮 更啓戎心
  第四回 應變識先機 午夜仍為一惡狙 關心惟後起 彌留猶問九連槍
  第五回 人已雲亡 孤軍長眠悲宿草 世方多難 哀鳴四野痛災黎
  第六回 老眼實無花 能識英雄於未遇 長纔容小試 從知事業在將來
  第七回 抵足談心 徐慶單騎傳密信 防邊禦寇 嶽飛初次入行間
  第八回 播遷憑社鼠 相州開府起孱王 製勝是奇兵 賊寨攻堅擒巨盜
  第九回 不能戰而貪 以迅敗亡 遺羞千載 為求和致死 其存氣節 終遜完人
  第一○回 百官被擄 二帝蒙塵 舊日繁華成夢逝 逐北追奔 冰河夜戰 漫天風雪建奇功
  第一一回 一將最難求 有意憐纔全國士 深仇須緊記 含悲刺字勉佳兒
  第一二回 虎帳淡兵 對敵當知尺土重 偏師陷陣 重來還使一軍驚
  第一三回 懾以前鋒 八百精騎平醜虜 計然後戰 沿江燈火震兀木
  第一四回 桴鼓戰金山 女將威風殲敵寇 分兵屯牛首 嶽飛勇略定江淮
  第一五回 賣國陰謀 秦檜間關聯趙構 奮身破敵 嶽雲匹馬斬京超
  第一六回 大勢論當前 請此日定策興師 營田漢水悲歌言壯志 問何時長車雪恥 痛飲黃
  第十七回 媚外圖偏安 更何知君父羈囚 黎民塗炭攻心除隱害 决不許河山破碎 逆賊猖
  第一八回 急詔促回軍 大憝當前 萬民茹怒 分耕為再舉 輕騎斷後 全師乃還
  第一九回 親自壞長城 昏主內姦 孰為禍首 疾風知勁草 皇天後土 實鑒此心
  第二十回 三字鑄奇冤 剩水殘山 空悲夕日 千秋留正氣 英風亮節 深入人心
  本文原題《名著與把它超越》,用在豆瓣上的。後來想想有些文不對題,在這裏改為“小說某某事”。既然“小說”,就不需要太過較真了。
  
    吉川英治的主觀性很強。也許禪本來就是唯我論的吧?所以武藏被描寫成一個幾乎完美的人,其他人物都是陪襯。這本無可厚非,然而百分之九十的陪襯都是討厭鬼就很麻煩了。如此一來,成為完美的人豈不是太過容易了些?
    而井上雄彥的《浪客行》,儘管“衹是”一部未完成的漫畫作品,在我看來,遠比吉川的版本更深沉。一個人的成長是殘酷的,因為這個世界是殘酷的。能夠活下來並貫徹自己生命的人都曾經歷殘酷,衹有最果敢的人才是勝利者,那些衹顧自己內心自省卻不曾觀看世界的人,永遠不可能達到生命的顛峰。
    從這個意義上說,《宮本武藏》中的武藏的一生實在太順利了。
    武藏一心求劍——或者說一心求道,他的劍斬過無數人,所以鋒利,這無可厚非,劍本是兇器,劍之道是兇之道。武藏後來悟出治世之劍,是吉川的妙筆。大兇生仁,也算東方文化特有的觀念。然而,若將武藏視為一口利刃,他不可能不傷害別人,即使治世之劍,也要傷人的,何況武藏是一個專心緻志的(自私的)修行者。阿通,城太郎,又八,朱實,阿衫婆,吉岡傢,佐佐木岩流……圍繞着武藏,這些卑賤的人生,頑強的人生,墮落的人生,烈烈揚揚的人生,在吉川筆下變得可悲又可憐,似乎皆是他們咎由自取,武藏不僅與之毫無關係,反而是成功剋服這些絆腳石的豪傑。這是武士的精神嗎?不以為然。武士的精神,不會如此不負責任,如此卑劣地推卸責任。若以此為勵志,恐怕誤入歧途。
  
    從敘事技巧看,本書人物衆多,場面宏大。吉川確有很強功力,否則絶無可能從容把握。但是作為文人,不纔還是要說,吉川刻意賣弄了這個能力。也許那一波三折的情節確為作品所必須,但過分做作。讓我難以忍受的是,人物的辦事效率實在太低。書中最常見的事件是送信和路邊留言,這些信和留言通常會在若幹年後送到收信人手中,或被不相幹的人看到,引出一場機緣。我不清楚德川時期的日本平民生活,這一斥責也許是鬍攪蠻纏,然而尤為可氣的是,書中的智者,那位宗彭澤庵和尚,居然留宿花街柳巷,枕着女人大腿睡覺,旁人更熟視無睹。實在很難理解佛教在日本是怎樣發揚的,而本書被冠以“禪”名,也變得不可靠起來。看來大智大勇,絶非我等常人能揣測得出。
  
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第十章
  第十一章
  第十二章
  第十三章
  第十四章
  第十五章
  第十六章
  第十七章
  第十八章
  第十九章
  第二十章
  第二十一章
  第二十二章
  第二十三章
  第二十四章
  第二十五章
  第二十六章
  第二十七章
  第二十八章
  第二十九章
  第三十章
  第三十一章
  第三十二章
  第三十三章
  作者:喬萬尼奧裏
  加裏波第給喬萬尼奧裏的信
  一、蘇拉的慨舉
  二、角鬥場上的斯巴達剋思
  三、維納斯酒店
  四、斯巴達剋思獲得自由後的活動
  五、卡提林納的三榻餐廳和範萊麗雅的密室
  六、威脅、陰謀和危險
  七、死神怎樣比狄摩菲爾和梅特羅比烏斯搶先了一步
  八、蘇拉逝世的後果
  九、一個醉漢怎樣把自己想象為共和國的救星
  一十、起義
  一一、從加普亞城到維蘇威火山
  一二、斯巴達剋思的英明和遠見,使起義隊伍的人數從六百人增加到一萬人
  一三、從卡齊陵之戰到阿昆納之戰
  一四、儀仗官辛普烈齊奧顯示了他最高貴的品質
  一五、斯巴達剋思打敗了另一個將軍,而且摒絶了一個女人的極大誘惑
  一六、姑娘腳下的雄獅、慘遭暗殺的使者
  一七、流浪藝人阿爾托利剋斯
  一八、執政官出徵·卡梅陵之戰·埃諾依之死
  一九、摩季那之戰·叛亂·剋拉蘇的陰謀活動
  二○、從迦爾岡山死戰到火葬剋利剋薩斯
  二一、在魯康尼亞山民中活動的斯巴達剋思·自投羅網的捕鳥人
  二二、最後幾次戰鬥。布拉達納斯河畔大血戰·斯巴達剋思之死
  結尾
  ** ** **
  
  序
  
  第一部 桓公拜相
  
  第一章 一箭之仇
  第二章 大難臨頭
  第三章 叔牙薦相
  第四章 金臺拜相
  
  第二部 治國稱霸
  
  第一章 “相地衰徵”與“官山海”
  第二章 霸業之始
  第三章 大見成效
  第四章 慧眼識英雄
  第五章 中流砥柱
  第六章 兄弟情深
  
  第三部 尊王攘夷
  
  第一章 徵山戎伐孤竹
  第二章 平定魯亂
  第三章 救邢存衛
  第四章 降服蠻楚
  第五章 穩固周室
  第六章 登峰造極
  第七章 管仲之死
  
  ** ** **
  
  尾聲
  後記
  管仲年表
  作者:孫開泰、孫東
  前言
  序幕
  第一回 老樹後院演兵車 西門樹下奪軍旗
  第二回 聲東擊西偷玉米 千裏有緣遇明師
  第三回 鋒芒初露立傢法 信字為上休貴妻
  第四回 壯士縱有打虎力 難逃背後暗箭傷
  第五回 散金求官為籌胸中壯志 末路拔劍衹因怒火難平
  第六回 為報仇大鬧司徒府 避禍端逃亡到魯國
  第七回 拔箭相助救曾申 仗義除暴走西門
  第八回 英浩出使探虛實 吳起登堂顯才華
  第九回 巧中巧酒館遇高岱 奇中奇街頭得兵書
  第十回 烽煙突起驚散王宮樂舞 臨危受命纔見英雄本色
  第十一回 英浩設謀陷害吳起 吳起琢磨訓練魯兵
  第十二回 校場中演兵遭忌 酒席上談笑結緣
  第十三回 受逼迫吳起“殺妻求將” 搞陰謀英浩賣友奪帥
  第十四回 用間諜栽贓陷害 獲全勝吳起丟官
  第十五回 納賢才文侯拜將 論形勢吳起逞能
  第十六回 上將軍主動請纓 去河西首戰告捷
  第十七回 臘月三十打勝仗 巧用騎兵奪合陽
  第十八回 假情報司馬上當 燒戰船奪取寧晉
  第十九回 伐中山樂羊挂帥 吮膿瘡吳起愛兵
  第二十回 西河守立木為信 平糴法利國利民
  第二十一回 圖變法深察民情 建武卒鞏固邊防
  第二十二回 探虛實西門返華山 中埋伏子謙被活捉
  第二十三回 憶往事光明磊落 遭誣陷郡守撤職
  第二十四回 別西河百姓揮淚相送 入楚國悼王求賢若渴
  第二十五回 任苑守試行變法 仿“武卒”建立軍隊
  第二十六回 任令尹全面變法 僅一年國富兵強
  第二十七回 顯實力救趙獲勝 遇暴亂為國捐驅
  尾聲
  後記
  附錄一 史記·孫子吳起列傳
  附錄二 吳起年譜①
  附錄三 吳起的軍事思想
  附錄四 吳起也是史學家
  引子
  第一回 反洋教義和拳縱火 悉內情丁寶須護民
  第二回 染沉痾同治帝崩駕 毀遺詔西太後施威
  第三回 那拉氏獨斷立稚子 袁世凱窮途遇奕譞
  第四回 入深宮光緒帝登基 涉江湖李鴻章遇險
  第五回 西太後滅口殺兒媳 翁同和悉心輔少主
  第六回 訂條約後黨再賣國 明大勢幼主立雄心
  ●第一捲 風華初露●
  01 申傢店夥計戲老闆 雷雨夜府臺殺道臺
  02 錢師爺畏禍走山東 賀夫人鳴冤展罪證
  03 李又玠奉調赴京師 張衡臣應變遮醜聞
  04 天生不測雍正歸天 風華正茂乾隆禦極
  05 慰老臣品茶論寬政 動春情居喪戲父嬪
  06 楊名時獲釋赴京師 張廣泗奉旨定苗疆
  07 楊太保奉詔主東宮 傅六爺風雅會名士
  08 行酒令曹雪芹展纔 念舊情乾隆帝夜訪
  09 聞哭聲乾隆查民情 住老店君臣遇異士
  10 吳瞎子護駕走江湖 乾隆帝染痾宿鎮河
  11 拗孝廉貢院求面試 病舉人落魄逢貧女
  12 曹雪芹喜得知音女 劉統勳宣旨獄神廟
  13 金殿傳臚狀元瘋迷 苗疆報捷罪臣蒙赦
  14 議寬政孫國璽晤對 鬥雀牌乾隆帝偷情
  15 傅國舅夜訪紫芝堂 劉侍郎上章戒權臣
  16 娟娟女逞技石傢莊 欽差臣賦詩中秋夜
  17 月好不共有欽差長嘆 臨終獻忠心皇帝撫孤
  18 談吏事錢度受皇恩 問病因乾隆查宗學
  19 越牢獄縣令作人質 平暴亂阿桂巧用兵
  20 屠戶女督課落榜人 曹雪芹擊盂譏世事
  21 議減租君臣論民政 吃福橘東宮起事端
  22 楊名時遭鴆毓慶官 不逞徒撫屍假流淚
  23 刑部院錢度沽清名 宰相邸西林斥門閥
  24 振乾綱鄂善刑酷吏 賜湯鍋皇帝賣人情
  25 乾清宮嚴詞訓廷臣 謄本處密旨捕劉康
  26 劉統勳莽闖莊王府 老太後設筵慈寧宮
  27 鹹若館棠兒訴衷腸 乾清宮國舅議朝政
  28 刑部驗屍案中生案 相府談心話裏藏話
  29 法外刑元兇受誅戮 勢利情李衛遭窘辱
  30 護漕運青幫受恩封 談情思玉兒斷癡夢
  31 儒雅大使侃侃垂訓 剛愎將帥越俎代庖
  32 智通判獻策欽差府 勇傅恆擊鼓巡撫衙
  33 出奇乓奔襲馬坊鎮 查敵情暫住天王廟
  34 範高傑敗走惡虎灘 娟娟女濟貧老河口
  35 念舊情娟娟女吞金 爭戰功範高傑受懲
  36 護短貪功驕帥陷功臣 承顔孝母皇帝說夢事
  37 巧舌詭辯振振有詞 繪聲繪色陰氣森森
  38 太後訓子絮語叨叨 禦妹告狀羞顔答答
  39 十八皇姑行權使威 格格額駙入覲報警
  40 樞臣府君臣議軍政 偽奏摺一紙驚帝心
  41 賜鐵尺囑托管子弟 談銅幣籌劃辦銅礦
  42 乾隆帝漫撒"規矩草" 高大庸巧獻"黃粱膳"
  43 劉統勳解疑訪李衛 墨君子論盜會學政
  44 尹繼善泛舟歌侑酒 劉嘯林閑賦譏時文
  45 魯盧生作祟入法網 鄂欽差愚昧代行權
  46 乾隆君微行訪太原 王縣令風雪察民情
  47 邂逅相逢再敘舊情 三堂會審立斬欽差
  48 公子失意詠詩懷舊 天威震怒調兵防患
  49 葛豐年率兵擒阿哥 乾隆帝談笑清君側
  50 寬嚴相濟政治清平 情理互悖割愛忍痛
  ●第二捲 夕照空山●
  01 劉延清放賑下濟南 高國舅爭功赴婚宴
  02 假儐相淫亂馬傢宅 真土匪藉糧太平鎮
  03 鬍印中仗義反大寨 “一枝花”事敗出山東
  04 小路子邂逅邀皇恩 智勒敏奏對乾清門
  05 乾隆帝婉言撫老臣 張廷玉諄語教後生
  06 老成宿將陳說邊事 多情女子勇赴火刑
  07 將帥不和沙場縱敵 箕豆相殘軍前决鬥
  08 夫妻絮語論功說名 棠兒興起理財立規
  09 風雪夜君相侃大政 養心殿學士訴民瘼
  10 追往事汪氏復妃位 維皇德太後理宮務
  11 賢惠皇后因病得喜 風流天子為國斷情
  12 舊宗親慕名投門墻 真文豪巧造“無材湯”
  13 小雜佐揮扇撞木鐘 大製臺籌劃運錢糧
  14 高國舅夜逛鳳彩樓 易姑娘敗走浮石山
  15 情馬無遙陽溝失事 窮途計短議劫王綱
  16 “一技花”施計奪軍餉 劉吳竜具折彈盧焯
  17 君臣議政痛說往事 竜鳳相愛對口吸痰
  18 紀曉嵐詠詩驚四座 富國舅念恩贈紅妝
  19 議破案李衛講謀略 追往事遺臣獻畫圖
  20 敏士不敏靴中失火 勤政議政老相寵衰
  21 敲山震虎捉拿逃犯 化整為零匿跡江湖
  22 燕入雲失意投清室 鬍印中落魄逃大難
  23 生嫌隙少將帶孤軍 同敵愾迎敵睏金川
  24 將相不和士氣難揚 定謀欺君魍魎心腸
  25 城下之盟慶復辱命 萬裏逃亡阿桂歸京
  26 排鬱悶乾隆巡魯南 撫難民縣令費心力
  27 查民風微服觀廟會 布教義亂刀誅惡霸
  28 說宦情夜宴獄神廟 惜能吏皇帝探死囚
  29 繳貢物棠兒入宮闕 探雪芹敦氏逢故人
  30 迎欽差黃鶴樓接風 慢公務總督署反目
  31 隔山拜佛錯觀風路 求同卻異色空相誤
  32 道不同鬥法上清觀 情無計錢衡挪官銀
  33 千乘萬騎臨幸承德 苦諫巧納緩修園林
  34 笑話連篇皇帝開心 訓誡諄諄皇后講情
  35 三車凌感恩皈朝廷 小奴隸行孝感天恩
  36 報主恩巴特爾刺熊 全聖顔紀曉嵐落馬
  37 妄調情高國舅無趣 鬧學塾曹雪芹辭差
  38 修巨帙文人皆驚心 絶奢望癡官染痰瘋
  39 機事不密易瑛漏網 軍務疏失庸相誤國
  40 乾隆帝喪子慰中宮 曹雪芹淚盡歸離恨
  ●第三捲 日落長河●
  01 急事功再促金川役 畏嚴詔將相亂提調
  02 計無成算訥相敗陣 批亢搗虛莎帥逞豪
  03 兵敗窮極落荒鬆崗庫 恩將仇報謀殺功高將
  04 孝乾隆承顔鐘粹宮 聰察君聞捷反驚心
  05 多情帝娛情戲宮娥 慈嚴父慈嚴教慧子
  06 爭名爭利老相擱車 憂時憂事傅恆劃籌
  07 竜馬精神勤政多情 盛年勳貴聞雞欲舞
  08 媚新貴魍魎現醜態 慊吏情明君空憤懣
  09 說????政錢度驚池魚 思軍務阿桂履薄冰
  10 泣金殿兆惠訴衷腸 修庫書紀昀銜恩命
  11 憫畸零英雄誅獄霸 矜令名學士誨老相
  12 同舟共濟因緣生愛 仗義殺豪血濺街頭
  13 貪金吞餌詐中有詐 公堂簿對情重定情
  14 遊新苑太監窺淫秘 揣帝心軍機傳法門
  15 論國律訥親受誅戮 察隱情睞娘洗冤抑
  16 安宮闈乾隆慰母後 怵民變貴婦減租糧
  17 理傢事棠兒奬小奴 議政務傅恆敦友朋
  18 追往事故交訪遺書 感炎涼邂逅車笠逢
  19 遇舊情勒敏傷隱懷 撫遺孀莽將擲千金
  20 破巨案劉墉潛金陵 怒口孽天霸鬧書場
  21 燕入雲情癡悲失路 袁於纔接差驚焚書
  22 嚴父孝子心長語重 風流郡守詠詩判案
  23 一枝花蜇居憶往事 紅陽教聞風思造亂
  24 齷齪吏獻寵攀冰山 愚國舅縱淫衆樂園
  25 訪民風微服下江南 感吏治書房說冠狗
  26 智紀昀明哲勸良將 賢傅恆倥傯理民政
  27 涼風鎮月夜逢刺客 牛皮帳老拳釋仇隙
  28 不共戴天同宿蘭若 惺惺相惜意藴柔遠
  29 竇光鼐嚴章彈權臣 尹元長機斷擒國舅
  30 瘟高恆途窮計後事 曹鴇兒避禍出異域
  31 勇朵雲恃強劫命婦 慧棠兒報驚救孤弱
  32 軍機臣掩鼻聽穢聞 尬王爺夜半闖宮苑
  33 總督衙溫語撫忠良 勝棋樓較藝誘易瑛
  34 桃葉渡蓋英豪行詐 秦淮河乾隆帝徇情
  35 一技花敗走明孝陵 燕入雲臨事再反水
  36 情天子火焚觀楓摟 陝義女命終頌離歌
  37 危世情舉綱張文網 傷民瘼奮發求治道
  38 醫國手煙徒侍鳳閣 莫愁湖風波無奈何
  ●第四捲●
  01 竇蘭卿踏雪楊州府 馬侉子調諧窘????商
  02 魚太守道路收凍殍 福公子荒廟救風塵
  03 醉騷丞懵懂欺豪奴 憨巡檢任性種禍因
  04 智和砷寒院濟孤弱 巧鸝兒深衙撫古琴
  05 紀曉嵐繁叢理政務 葉天士駕前論歧黃
  06 耿正直臣犯顔批鱗 柔懷親情怡色撫子
  07 承歡色笑分享貢物 春筵和熙紀昀饕餮
  08 表烈臣賢祠賦新聯 奉慈駕儀徵觀奇花
  09 喋血持義直諫巡幸 秉鈞執衡框君勤政
  10 老牛舐犢父子情深 少年盛壯圖報重恩
  11 智勇婦智勇脫縲縱 伶俐童伶俐返金川
  12 檢校場風雪點營兵 據虎帳豆徂恤民瘼
  13 邂逅逢賢臣詢邊情 慨淫佚索城柬官箴
  14 設機局刁官陷羅網 運籌謀師爺杜後患
  15 捍熱土莎帥議拒敵 慰邊將王爺故荒唐
  16 納木札爾淫樂招亂 阿睦爾撒乘變逃難
  17 修政治乾隆衿孤忠 維綱紀盛怒逐胞弟
  18 追先遺君臣擬謚號 斥讒詆朱批止謗言
  19 居移氣嬪禦共邀寵 勤軀倦遊冶觀排場
  20 桃花庵朵雲會乾隆 微山湖欽差入棗莊
  21 聆清麯貧婦告樞相 問風俗驚悉叛民蹤
  22 福康安逞威定傢變 聚金銀臨機暫組兵
  23 少將軍俄頃擒渠魁 老宮蠹巧機兩逢源
  24 油滑老吏報喜先容 風雨陰晴魎魈僭功
  25 驚蒙蔽遣使赴涼州 綏治安緣事說走狗
  26 遊宮掖皇后染沉痾 回鑾駕勉力全儀仗
  27 畸零客畸零西涼道 豪華主豪賭三唐鎮
  28 荒唐王私訪彈封疆 巧和砷逢時初交運
  29 賢皇后撒手棄人寰 小阿哥染痘命垂危
  30 天醫星逞技貝勒府 相夫人贈金結睞娘
  31 貴婦人慈心憫沉淪 帝乾隆雷雨理國政
  32 巧言令色乞師報怨 以誠相見夫人釋兵
  33 返金川朵雲會傅恆 下成都老將言罷戰
  34 欲和不和爭端乍起 輾轉周旋冷湖搏殺
  35 嶽鐘麒孤膽登險寨 忠傅恆奏凱還京華
  36 心迷五色和坤情貪 力盡社稷延清歸天
  ●第五捲 月昏五鼓●
  1 驕大帥驕入崇文關 悍傢奴悍拒返談店
  2 衆孝廉宵夜論科甲群舉人聚談侃忠姦
  3 忠傅恆染恙歸京  能和珅八面玲瓏
  4 慰良臣乾隆探相府防倫變天子指婚配
  5 蒙恩寵瑤林初詔對 說賑災吏治警帝心
  6 於敏中受命入機樞慈寧宮阿哥受庭訓
  7 邀恩幸捨粥濟窮民 賄貪臣和府拆爛污
  8 反攻為守密說侍堯承恩綢繆驚心往事
  9 赴喪府和珅聞儷歌 召金殿錢灃蒙知遇
  10 委欽差山東查巨案聽謠傳侍堯畏"黑磚"
  11 零落客夜濟零落婦 風塵女蒙救委風塵
  12 說差事牽連及邪教遣餘興君臣遊禦苑
  13 說宮變紀昀布誠心 憾紀律提督整衙務
  14 丘八秀纔本色畢露風流天子意馬心猿
  15 妒皇后掩妒說蠻女 諧相臣親情對諧語
  16 慈愛母宮闕別皇子鬱顒琰觀風入山東
  17 黃花鎮師生同遭變 狠親舅結夥賣親甥
  18 窮傢女不竟承貴寵智劉墉剪燭說政務
  19 姦和珅一石投三鳥 晦國泰密室計對策
  20 筵歌樓劉墉擒婪臣持姦詐貪墨賴黑帳
  21 養性殿賢主慰凄情 紀才子草詔封夷女
  22 禦花園遊園驚憶往事 福康安居喪慷慨請纓
  23 展孝心計議觀元宵 傅公府墨經點傢兵
  24 說謠傳宮闈驚帝心探病榻兄弟交真語
  25 承奏對阿桂談政務 說笑話皇子獻色笑
  26 嘆流年皇帝強釋懷巡內城提督佈防務
  27 盛世元宵竜樓驚變 上九潛竜夜宿荒店
  ●第六捲 秋聲紫苑●
  01 落拓皇子再復蒙塵 桃花源裏聊作避世
  02 十五皇子危城爭功 少壯親貴奇兵運籌
  03 玉皇廟福帥行軍法 龜蒙頂義軍計破圍
  04 福公爵血戰觀星臺 起義軍全軍殉義節
  05 趁火打劫和珅擅權 乘亂取利殺人滅口
  06 潞河驛姦宄逞淫戲 瞞真情巧舌釋新憾
  07 拒外擾福帥赴藏邊 臨大禍學士急測字
  08 黃緣牽連紀府抄沒 宮變藤纏乾隆禁心
  09 大波迭起雲涌風疾 內帷不寧傢奴擾攘
  10 十五王慰撫去國臣 錯會意和珅討無趣
  11 貪和珅精算內外賬 剛師傅宗學罰皇子
  12 佞幸臣導遊圓明園 聰察主防微紫禁城
  13 理宮務皇帝振乾綱 清君側敏中遭黜貶
  14 宮闈不修帝後反目 學士遭遣謫戍西域
  15 天真武夫飲茶吹牛 邊將驅馳道析敵情
  16 兆將軍進兵黑水河 尊帝令馬踏踹回營
  17 圍沙城掘地獲糧泉 睏黑水清軍求援兵
  18 十五王“學習”入軍機 乾隆帝政暇戲寒溫
  19 虧空案阿桂遭斥責 襄陽道錢灃遇暗算
  20 吳省欽欺友戲姍姍 福康安豪奢周公廟
  21 驚流言福公謙和珅 秉政務顒琰善藏拙
  22 瑣小人奔走賣朋友 寂寞後病狂剪蒼發
  23 掩貪行和珅理傢務 官風惡民變起臺灣
  24 畏禪讓權姦預籌謀 乘天威福公泛海流
  25 海蘭察稱雄八卦山 福康安血戰諸羅城
  26 臺灣善後冤殺功臣 王爵加身意氣消融
  27 世情澆灕新茶舊茶 授受相疑太上今上
秦始皇大傳
李約 Li Yao閱讀
  第一章 落魄王孫
  第二章 立嗣之爭
  第三章 趙政出世
  第四章 化竜鯉魚
  第五章 兄弟情深
  第六章 嬴政嗣立
  第七章 欲海政潮
  第八章 手足相殘
  第九章 血戰鹹陽
  第十章 殺父逐母
  第十一章 一切逐客
  第十二章 竜騰之前
  第十三章 攻趙聯齊
  第十四章 韓非遭忌
  第十五章 滅韓擊趙
  第十六章 良將李牧
  第十七章 荊軻刺秦
  第十八章 統一天下
  第十九章 泰山封禪
  第二十章 諸侯餘孽
  第二十一章 南徵北討
  第二十二章 求為神仙
  第二十三章 大興土木
  第二十四章 焚書坑儒
  第二十五章 爭立太子
  第二十六章 移風轉俗
  第二十七章 祖竜之死
  第二十八章 山崩餘震
  第二十九章 指鹿為馬
  第三十章 帝國落日
  尾聲
  第一章 少年一俊纔
  
  
  一 觀新軍校場遇惡少 看猛虎洛陽顯英才
  二 小仲達不懼籠中虎 惡曹爽狼狽笑煞人
  三 小夥伴遊戲“楚漢”鬥 司馬懿笑指路邊桃
  四 癲和尚擅闖司馬宅 小仲達解謎孝敬裏
  五 楊俊作額孝敬裏 高僧相約慈聖寺
  六 古寺觀棋馭神馬 禪房天機授慧心
  
  
  第二章 神駿得天鑒
  
  
  一 瓊雪飛舉傢憂父病 河冰破垂釣得金鱗
  二 崔尚書作伐張汪女 司馬懿登門求婚姻
  三 賢內助妙語評天下 司馬防病喪舉傢哀
  四 拜名士南陽逢對手 “月旦評”神駿得天書
  五 臥竜崗忡達會諸葛 楚漢界天馬勝臥竜
  
  
  第三章 初仕上計掾
  
  
  一 巧理傢伸達顯幹練 齊分憂慈母得慰欣
  二 積糧積寶應積德 愛財愛名更愛民
  三 鑽鐵佛小卒拱心 破騙局百姓感恩
  四 賴地契奇案得結 巧臥槽不為難題
  五 菊花蜜惡人投鼠屎 司馬懿辨姦度迷津
  
  
  第四章 三請終出山
  
  
  一 曹孟德感恩孝敬裏 司馬懿佯病待天時
  二 曹操施計遣刺客 毛價一請到溫城
  三 毛玠二請使心計 張氏細心辯天機
  四 張夫不忍痛殺婢女 司馬懿曬書露端倪
  五 曹操改革掌權柄 吳質三請得賢才
  
  
  第五章 曹府露鋒芒
  
  
  一 司馬懿初進丞相府 華子魚挑釁楚漢爭
  二 仲達獻計跛張魯 得隴望蜀驚曹心
  三 徵東吳孫權俯首 殺崔琰曹操稱王
  四 終失寵蕾植因醉酒 誡曹丕仲達用苦心
  五 耿紀舉事護漢祚 王必嗜酒命歸西
  六 西蜀大兵壓樊城 仲達帷幄鬥關羽
  七 曹孟德做夢疑三馬 五官將繼位嗣魏王
  
  
  第六章 謠言陷忠良
  
  
  一 華歆邀寵曹丕怒 兄弟相煎逼曹植
  二 仲達獻計魏王稱帝 曹丕失策自丟二城
  三 論國策伸達主戰 討吳蜀大魏失利
  四 孔明巧施離間計 曹睿愚鈍遠忠良
  
  
  第七章 神速平叛亂
  
  
  一 倆兄弟涪陽探信 司馬昭長街救人
  二 司馬兄弟布羅網 客棧姦細吐冥情
  三 孔明出山剋三郡 王朗上陣命歸陰
  四 鐘繇慷慨舉忠良 魏主悔悟念賢臣
  五 孟達謀反通西蜀 司馬果斷剿新城
  六 天兵神速平叛逆 姦雄大意遭殺身
  
  
  第八章 忍辱鬥孔明
  
  
  一 魏蜀相拒鬥謀略 兩軍對壘比心機
  二 馬謖驕狂失街亭 郭淮爭功列柳城
  三 曹郭僥幸收三郡 仲達凱旋還長安
  四 孔明三次出祁山 曹真小勝又中計
  五 諸葛亮聯吳再出山 司馬寫拜印掌帥旗
  六 秋雨綿綿拒陳倉 城府深深鬥智謀
  七 號令森嚴仲達取勝 急功求利子丹受挫
  八 曹真喪命因器短 孔明奪麥敗上邽
  九 舞劍長吟真瀟灑 忍辱蒙羞丈夫心
  十 唇槍舌箭鬥智勇 楚河漢界决雌雄
  
  
  第九章 百日徵遼東
  
  
  一 掙臣直諫做厲鬼 曹睿荒淫築華富
  二 公孫淵遼東背反 司馬懿挂帥徵東
  三 拒遼東公孫淵失算 襲襄平司馬懿立動
  四 公孫淵睏守襄平 司馬懿捉鱉甕中
  五 睏獸猶鬥終須死 魏師百日奏凱旋
  六 風流天子托幼主 絶代雄纔佐三朝
  
  
  第十章 詐病誅曹爽
  
  
  一 何晏敬獻“三峰藥” 曹爽舉薦司馬懿
  二 曹爽宣詔受譏諷 仲達再念忍字經
  三 曹爽之剪炙如火 伸這父子勢如霜
  四 東吳來犯天良策 何晏談玄論無為
  五 司馬懿出徵拒東吳 何平叔獻計討西蜀
  六 戲草包仲這題墨寶 徵西蜀子丹勞無功
  七 何晏問卜解惡夢 管輅神算點天機
  八 探虛實李勝中計 待時機扮豬吃虎
  九 醉生夢死浮華友 心昭日月忠耿臣
  十 司馬懿起事清君側 浮華友隨駕祭皇陵
  十一 草包聞變魂魄散 仲達揚威洛水橋
  十二 做美夢投石問路 懲邪惡叛逆收監
  十三 誅逆賊蒼天有眼 憐苦女仲達開恩
  
  
  第十一章 忠魂歸故國
  
  
  一 夏侯霸叛投西蜀 夏侯玄軟禁京師
  二 令狐愚密謀反叛 王凌賊自裁吞釘
  三 成功名顛僧收棋譜 司馬懿魂魄遊故園
  開捲語
  上捲 席捲天下
  第一章 深宮漁夫
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第五節
  第二章 山雨欲來
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第五節
  第六節
  第三章 驚濤駭浪
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第四章 塞上鳴笳
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第五章 宮廷陰謀
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第五節
  第六節
  第七節
  下捲 葉落長安
  第六章 太白襲月
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第七章 計奪東宮
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第八章 後宮魅影
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  第五節
  第六節
  第七節
  第九章 長河落日
  第一節
  第二節
  第三節
  第四節
  引子:大清國的“命根子”把握在一個沒有“男根”的男人手中
   第一章 凄苦童年
  一、拉二鬍的爸爸
  二、李門有後
  三、三歲看大
  四、“我要先找個有錢的爹!”
  五、情竇初開
  六、“長毛”來了!
  七、“老公是啥東西?”
  
   第二章 淨身入宮
  一、天子腳下
  二、“我一定要當老公!”
  三、“小刀劉”的刀並不溫柔
  四、初入宮禁
  五、到“窯子”裏苦練絶藝
  
   第三章 得寵發跡
  一、一隻小貓也能逼死一個皇后
  二、“不給我加官,看誰侍侯你”
  三、李蓮英衣錦還鄉
  四、“吳大嫖”屍諫
  五、李蓮英知道主子想男人了
  六、慈安暴薨
  七、慈禧寢宮外的刺客
  八、千年老參
  九、李蓮英的洞房花燭夜
  十、太監代表大清國閱兵
  十一、慈禧給李蓮英慶壽
  十二、“要想做人,先學做狗”
   第四章 權傾朝野
  一、李蓮英的腦袋係在慈禧的腰帶上
  二、“總管李寓”
  三、奴才欺君
  四、官帽子也能論斤賣
  五、歸政騙局
  六、光緒結婚,李蓮英撈錢
  七、“太監殺人不償命”
  八、李蓮英想當國舅爺
   第五章 風雲突變
  一、“看你能玩出什麽花活兒”
  二、幽禁瀛臺
  三、謀廢光緒
  四、策立大阿哥
  五、李總管二次還鄉
  六、收了四個幹兒子
  七、他衹給光緒糊了糊窗紙
  八、慈禧想當“拳匪”的後臺老闆
  九、洋槍、洋炮、洋鬼子
  
   第六章 血濺黃沙
  一、洋鬼子把大清國的皇帝、太後嚇得亂竄
  二、西安是個好地方!
  三、啓駕回京
  四、李蓮英拿最貼心的徒弟開刀
  五、拜謁西陵
  六、李蓮英跟錢“有仇”
  七、樹倒猢猻散
  八、血濺黃沙屍不全
  長篇歷史小說曾國藩第一部
  第一章 奔喪遇險
  一 湘鄉曾府沉浸在巨大的悲痛中
  二 波濤洶涌的洞庭湖中,楊載福衹身救排
  三 擺棋攤子的康福
  四 康傢圍棋子的不凡來歷
  五 喜得一人才
  六 把這個清妖頭押到長沙去砍了
  七 哭倒在母親的靈柩旁
  八 蟒蛇精投胎的傳說
  九 刺客原來是康福的胞弟
  第二章 長沙激戰
  一 城隍菩薩守南門
  二 康祿最先登上城墻
  三 今日周亞夫
  四 歐陽兆熊東山評左詩
  五 計賺左宗棠
  六 巡撫衙門裏的鴻門宴
  七 藥王廟裏出了前明的傳國玉璽
  八 左宗棠薦賢
  第三章 墨絰出山
  一 謝絶了張亮基的邀請
  二 世無艱難,何來人傑
  三 接到嚴懲嶽州失守的聖旨,張亮基暈死在簽押房裏
  四 陳敷遊說荷葉塘,給大喪中的曾府帶來融融喜氣
  五 郭嵩燾剖析利害,密謀對策,促使曾國藩墨絰出山
  第四章 初辦團練
  一 亂世須用重典
  二 曾剃頭
  三 寧願錯殺一百個秀纔,也不放過一個衣冠敗類
  四 鮑超賣妻
  五 拿長沙協副將清德開刀
  六 大鬧火宮殿
  七 停屍審案局
  八 逼走衡州城
  第五章 衡州練勇
  一 王錱挂出“湘軍總營務局”招牌,遭到曾國藩的指責
  二 忍痛殺了金鬆齡
  三 從釣鈎子主想到辦水師
  四 接受船山後裔贈送的寶劍
  五 一個鐘情的奇男子
  六 把籌建水師的重任交給彭玉麟
  七 湘江水盜申名標
  第六章 靖港慘敗
  一 為籌軍餉,不得不為貪官奏請入鄉賢祠
  二 出兵前夕,曾國藩親擬檄文
  三 青年學子王闓運的一番輕言細語,使曾國藩心跳血涌
  四 曾國藩躊躇滿志,血祭出師;一道上諭,使他從頭寒到腳
  五 定下引蛇出洞之計
  六 利生綢緞鋪來了位闊主顧
  七 曾國藩緊閉雙眼,跳進湘江漩渦中
  八 左宗棠痛斥曾國藩
  九 白雲蒼狗
  十 兄纔勝我十倍
  第七章 攻取武昌
  一 青麟哭訴武昌失守
  二 湖北巡撫做了彭玉麟的俘虜
  三 薛濤巷的妓女蠶兒真心愛上造反的長毛頭領
  四 康福揮刀砍殺之際,一眼看見弟弟康祿
  五 一律剜目凌遲
  六 來了個滿人兵部郎中
  七 明知青麟將要走嚮刑場,曾國藩卻滿面笑容地說:我將為兄台置酒餞行
  八 康福的絶密任務
  九 一顆奇異的瑪瑙
  十 一箭雙雕
  十一 曾國藩身着朝服,隆重地嚮湘勇軍官授腰刀
  十二 曾國華率勇來武昌,王璞山請調回湖南
  第八章 田鎮大捷
  一 周國虞橫架六根鐵鎖,將田傢鎮江面牢牢鎖住
  二 三國周郎赤壁畔,美人名士結良緣
  三 從蘄州到富池鎮,太平軍和湘勇在激戰着
  四 彭玉麟洪爐板斧斷鐵鎖
  五 委托東徵局辦釐局
  六 康福帶來朝廷絶密
  第九章 江西受睏
  一 潯陽樓上,翼王揮毫題詩
  二 水陸受挫,石達開一敗曾國藩
  三 水師被肢解,石達開二敗曾國藩
  四 湘勇釐卡抓了一個鴉片走私犯,他是萬載縣令的小舅子
  五 參掉了同鄉同年陳啓邁的烏紗帽
  六 塔死羅走,曾國藩感到從未有過的空虛
  七 樟樹鎮受辱,石達開三敗曾國藩
  八 在最睏難的時候,曾氏三兄弟密謀籌建曾傢軍
  九 鄒半孔出賣奇計
  十 大冶最憎金踴躍,哪容世界有奇材
  十一 重踏奔喪之路
  長篇歷史小說曾國藩第二部
  第一章 進軍皖中
  一 醜道人給曾國藩談醫道:岐黃可醫身病,黃老可醫心病
  二 曾國藩細細地品味《道德經》《南華經》,終於大徹大悟
  三 敬勝怠,義勝欲;知其雄,守其雌
  四 巴河舟中,曾國藩嚮湘軍將領密授進軍皖中之計
  五 東王顯靈
  六 七千湘勇葬身三河鎮
  七 曾國華死而復生,不得已投奔大哥給他指引的歸宿
  八 李鴻章給恩師獻上皖省八府五州詳圖
  第二章 總督兩江
  一 天下不可一日無湖南,湖南不可一日無左宗棠
  二 江南大營潰敗後,左宗棠乘時而起
  三 想起歷史上的權臣手腕,曾國藩不給肅順寫信感恩
  四 定下西面進攻的製勝之策
  五 紋枰對弈,康福贏了韋俊
  六 施七爹壞了總督大人的興頭
  七 李元度丟失徽州府
  八 曾國藩卜卦問吉兇
  九 李鴻章一個小點子,把恩師從睏境中解脫出來
  第三章 強圍安慶
  一 圍魏救趙
  二 調和多鮑
  三 夜襲黃州府
  四 上了洋人的大當
  五 左宗棠宴客退敵
  六 荒郊古寺遇逸纔
  七 血浸集賢關
  第四章 大變之中
  一 曾老九要把英王府的財寶運回荷葉塘
  二 鼎之輕重,似可問焉
  三 東南半壁無主,滌丈豈有意乎
  四 王闓運縱談謀國大計,曾國藩以茶代墨,連書“狂妄,狂妄,狂妄”
  五 離國製期滿還差兩天,彭玉麟領來一個年輕女子
  第五章 幕府纔盛
  一 《挺經》。“如夫人”與“同進士”。五百兩銀子洗冤案
  二 今日欲為中國謀最有益最重要的事情,當從何下手
  三 你還記得初次見我的情景嗎
  四 安慶操兵場的開花炮彈
  五 含雄奇於淡遠之中
  第六章 天京大火
  一 莊嚴的忠王府禮堂,集體婚禮在隆重舉行
  二 孤軍獨進,瘟疫大作,曾國荃陷入睏境
  三 彭玉麟私訪水下道,楊嶽斌強攻九洑洲
  四 一別竟傷春去了
  五 獻出蘇州城後,納王郜雲官也獻出了自己的腦袋
  六 我們還是各走各的路吧
  七 半路上殺出個瀋葆楨
  八 洪秀全托孤
  九 康祿和五千太平軍將士在天王宮從容就義、慷慨自焚
  第七章 審訊忠王
  一 威震天下的忠王被一個獵戶出賣了
  二 洪仁達供出禦林苑的秘密
  三 攻下金陵的捷報,給曾國藩帶來兩三分喜悅、七八分傷感
  四 陳德風在李秀成面前長跪請安,使曾國藩打消了招降的念頭
  五 洪秀全屍首被挖出時,金陵城突起狂風暴雨
  六 寧肯冒天下之大不韙,也决不能授人以口實
  七 爭奪幼天王
  第八章 殊榮奇憂
  一 李臣典不光彩地死去
  二 皇恩浩蕩,天威凜冽
  三 榮封伯爵的次日,曾國荃病了
  四 倚天照海花無數,流水高山心自知
  五 匕首和珊瑚樹打發了富明阿
  六 御史參劾,霆軍嘩變,曾國藩的憂鬱又加深了一層
  七 恭王被罷,曾國藩跌入恐懼的深淵
  八 秦淮月夜,曾國藩強作歡顔,為開缺回籍的弟弟餞行
  第一章 裁撤湘軍
  一 養心殿後閣裏的叔嫂密謀
  二 官文親到江寧追查哥老會
  三 男爵的座船在九江被查封
  四 江湖竊賊泄露了僧格林沁的軍事部署
  五 藉韋俊之頭強行撤軍
  六 英雄不可自剪羽翼
  七 恭親王東山再起
  第二章 整飭兩江
  一 甲子科江南鄉試終於正常舉行
  二 落選士子薛福成上了一道治理兩江萬言書
  三 上治理兩江條陳的美少年原來是故人之子
  四 踐諾開辦金陵書局
  五 兩張告示,三四萬兩銀子就進了海州運判的腰包
  六 侯門嬌姑爺被裕傢派人綁了票
  七 看到另一本帳簿,曾國藩不得不讓步了
  八 彭玉麟焦山還願
  九 慧明法師的啓示
  十 聯合七省總督支持長江水師改製
  第三章 三辭江督
  一 北上徵捻前夕,為傢中婦女訂下功課表
  二 炮聲為北徵大壯行色,卻驚死了統帥唯一的小外孫
  三 國寶被陳國瑞搶去
  四 軟硬兼施製服了驕兵悍將
  五 把捻戰勝負押在河防之策上
  六 叩謁嘉祥宗聖祖廟
  七 武昌城裏,巡撫和總督大開內戰
  八 若許當初親騎射,河淮處處是高樓
  第四章 名毀津門
  一 靈𠔌寺內,曾國藩傳授古文秘訣
  二 堂堂大清王朝,竟好比一座百年賈府
  三 初次陛見太後皇上,曾國藩大失所望
  四 終生榮耀到達極點的一天
  五 火燒望海樓教堂
  六 給兒子留下了遺囑
  七 轎隊被攔在天津城外
  八 老朽眩暈病發作了,恕不能奉陪
  九 關帝廟忽然鬧起鬼來
  十 委麯求全
  十一 外慚清議,內疚神明
  十二 萃六州之鐵,不能鑄此一錯
  第五章 馬案疑雲
  一 慈禧太後對馬案的態度微妙
  二 張文祥校場刺馬
  三 江寧市民嘴裏的馬案離奇古怪
  四 曾國藩審張文祥,用的是另一種方法
  五 張文祥招供
  六 馬案又起迷霧
  第六章 東下巡視
  一 水師守備栽在揚州媒婆的手裏
  二 英國傳教士傅蘭雅送了一件時髦禮物
  三 桐花萬裏丹山路,雛鳳清於老鳳聲
  四 一個劃時代的建議
  第七章 黑雨滂沱
  一 歐陽夫人擇婿的標準與丈夫不同
  二 一個苦甜參半的怪夢
  三 看看我們湖南的湘妃竹吧
  四 藝篁館裏,曾國藩縱論天下人物
  五 曾國荃他鄉遇舊部
  六 前湘軍哨長與前太平軍師帥成了異姓兄弟
  七 康福隱居東梁山
  八 左季高是真君子
  九 最後一局圍棋
  十 不信書,信運氣
  十一 陳廣敷三見曾國藩
  十二 遺囑念完後,黑雨傾盆而下
  生於公元前45年,卒於公元23年,當了十五年新朝皇帝的王莽王巨君,是近兩千年來中國歷史上爭議最多的人物之一有人稱他是改革傢,有人斥他為復古狂。有人把他比作“周公再世”,是忠臣孝子的楷模;有人把他看成“曹瞞前身”,是姦雄賊子的榜首。有人贊他救世主,有人駡他野心傢。有人說他虛偽姦詐,有人說他坦蕩無私。褒他的,最出名的是鬍適之,甚至封他為一千九百年前的“社會主義者”;貶他的,最有纔的是白居易,說他“嚮使當初身便死,一生真偽復誰知!”
  本書卻獨闢蹊徑,用現代人的眼光、現代人的調侃、現代人的幽默,去詮釋、去演繹被歷史煙塵湮沒了近兩千年的這位撲朔迷離的人物。作者以嬉笑怒駡皆成文章的寫作風格,力圖把王莽這個悲劇的主人公,寫得亦莊亦諧、或姦或忠、忽明忽昧、時好時壞。嚴格說來,這並不是作者在嘩衆取寵、“戲說歷史”,實在是因為王莽本人在人格上的兩重性,送給了作者這樣一個任意揮灑的好題材。
  本書尊重史實,卻不拘泥於史實,以敘寫王莽為主,卻不吝筆墨去摹畫西漢末年的衆生相(上至君王後妃,下至販夫走卒)。讀來風趣輕鬆,令人渾然忘卻歷史的沉重,或許還能讓你獲得一鱗半爪的歷史知識……
  關於《王莽》
  引子 殉葬
  第01章 風流東宮
  第02章 裙下稱臣
  第03章 寂寞椒房
  第04章 猛獸美人
  第05章 狗肉太子
  第06章 豪門寒士
  第07章 紈袴奢靡
  第08章 傢姐皇帝
  第09章 牛刀小試
  第10章 榻前封官
  第11章 姐妹專寵
  第12章 兄弟爭鋒
  第13章 王大司馬
  第14章 尊號風波
  第15章 南陽蟄居
  第16章 漢宮穢事
  第17章 三陪大臣
  第18章 死灰復燃
  第19章 背負青天
  第20章 榮升國丈
  第21章 禍起蕭墻
  第22章 托古改製
  第23章 符命皇帝
  第24章 新政風雲
  第25章 邊塞狼煙
  第26章 草莽烽火
  第27章 滅頂之災
  尾聲 漸臺悲淚
  附錄
  時勢造英雄。在群雄並起的混戰中,趙匡胤,便是這些英雄中的英雄。他以豪俠之氣,把衆多的英雄團结在自己身邊;又以卓越的軍事傢的才幹,東徵西伐,南戰北討,用武力消滅了一個個爭雄一方的霸主,結束了五十多年的分裂局面,又一次統一了中國,為這段歷史劃上了一個句號。在統一全國之後,他高瞻遠囑,以宏大的氣魄,鋼鐵般的手腕,進行了一係列的改革:以文治國,軍政分開,削弱藩鎮勢力,強化中央集權;建立任期缺席,削除了地方勢力的終身製和世襲製;提倡農業,鼓勵農桑,製定了一係列優惠農業的政策,促進了社會經濟的發展;註意培養人才,健全了科舉制度,大興學校,尊重知識;註意發展文化事業,組織官員編纂重要典籍,出版印刷,使宋代的出版事業進入我國歷史上的一個空前繁榮的時代;整頓吏治,嚴法峻刑,處置了一大批貪贓在法的高官,使社會迅速從亂到治,走上了穩定發展的軌道。
  趙匡胤的雄纔大略,文治武功,不僅醫治了國傢數十年的戰爭創傷,也為宋王朝三百多年的帝業奠定了堅實的基礎。
  趙匡胤還是一位極具傳奇色彩的人物。他出身於官宦之傢,少年狂放不羈,頗有幾分紈絝子弟的味道;及長,因得罪朝廷,幹犯竜顔,被迫浪跡天涯,因此又有點兒流浪漢的成份。這個流浪漢後來居然當上了皇帝。
  本書描繪了趙匡胤從少年罹禍到建立大宋王朝,前後幾十年的軍政生涯,並意圖通過趙匡胤的一生,來反映五代後朝至宋朝初年那一段從亂到治的歷史畫捲。
  第01章 流放與豔福
  第02章 大鬧萬花樓
  第03章 野店論英雄
  第04章 三個流浪漢
  第05章 千裏送京娘
  第06章 落難的好漢
  第07章 外甥打舅舅
  第08章 鳳翔府遇險
  第09章 孟傢莊相會
  第10章 賭場滑稽戲
  第11章 鄭恩打瓜園
  第12章 柴榮遇奇緣
  第13章 郭威反鄴都
  第14章 後漢的覆天
  第15章 隨州暫棲身
  第16章 襄陽府博魚
  第17章 澶州城聚義
  第18章 苗訓透玄機
  第19章 嚮朋友藉頭
  第20章 高平大血戰
  第21章 被睏盤蛇𠔌
  第22章 楊傢兵出徵
  第23章 立志整禁軍
  第24章 黑娃子娶親
  第25章 安邊與伐蜀
  第26章 兩將定四州
  第27章 大軍徵淮南
  第28章 奇襲滁州城
  第29章 浴血戰六合
  第30章 生死兩茫茫
  第31章 力剋壽州城
  第30章 趙匡義奇遇
  第33章 周世宗之死
  第34章 陳橋驛兵變
  第35章 宋太祖登極
  第36章 三春斬黃袍
  第37章 匡胤嫁禦妹
  第38章 親徵平潞州
  第39章 雪夜訪趙普
  第40章 杯酒釋兵權
  第41章 兩路下西川
  第42章 美人多薄命
  第43章 北代與南徵
  第44章 金陵王氣收
  第45章 往事衹堪哀
  附錄
  嘉慶生於乾隆二十五年,他秉賦聰慧。沉默寡言,博覽史書,深得乾隆皇帝的青睞,而榮登皇位。但此時的大清已因乾隆晚年的好大喜功、和砷的貪婪卑劣、官吏的玩忽職守而風雨飄搖。在太上皇乾隆駕崩之後,他首先拿禍國殃民的和珅開刀,沒收其傢産,充實國庫,並且大刀闊斧地整頓吏治,先後鏟除了一大批貪官污吏……嘉慶性清優柔寡斷,對弊政多是懲而不殺,戒而不絶。此時大清國國庫空虛,“內憂外患”,被史學家們稱之為“康乾盛世”的好時光,從此開始敗落。
  內容介紹
  一、清竜漢鳳生下了他
  第01節
  第02節
  第03節
  二、木魚石唱起悲憤的歌
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  三、忍他個三年五載
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  四、玉圭終於顯現鋒芒
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  五、雷聲大雨點小
  第01節
  第02節
  第03節
  六、廚子差點要了皇上的命
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  七、貪官污吏掏空了國庫
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  八、女兒紅與牛蘭花
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  九、誰讓你撞在槍口上了
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  十、又宰了個花花太歲
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  十一、查賑大臣暴死在災區
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  十二、二美替皇上當了肉盾
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  十三、聖人不出,黃河怎清?
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  第07節
  十四、似曾相識小梅香
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  十五、莫道天高皇帝遠
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  第07節
  第08節
  第09節
  第10節
  十六、天理教殺進了皇宮
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
  第06節
  第07節
  第08節
  第09節
  第10節
  第11節
  第12節
  十七、死也不容他瞑目
  第01節
  第02節
  第03節
  第04節
  第05節
首頁>> >>>>傳記