---大西洋案件
第一章 怪宅與明星
珍·玻波小姐坐在窗前瞧着前面,好久以來她已不再欣賞這片原是茂密的花園。但是什
麽也沒去做。雷庫剋的藉口總頭頭是道,不是天氣太乾燥,就是太潮濕,或是泥土泡了水。
雷庫剋自己栽花種菜的原則很簡單,泡幾杯濃濃的甜茶做為提神用,秋天來時掃落葉,夏天
時種植他喜愛的鼠尾草和紫苑花。憑良心說,他喜愛他的主人,也遷就他們的喜好,對於蔬
菜他知道得很清楚,什麽是上好的香薄荷或是甘藍菜絶不會弄錯。他也是個有心人,然而必
須面對的事實是:瑪麗·梅德這地方已失去往日的光彩。就某種意義來說,它失去了一切,
你可以詛咒戰爭或年輕的一代或是由於婦女外出工作,——但真正的理由是你自己老了。瑪
波小姐是個非常敏感的老婦人,對於這點她有自知之明,她對瑪麗·梅德這地方感觸甚深。
瑪麗·梅德現仍屹立在這裏,那曾是舊時代的中心。“藍野豬”大廈、教堂、牧師館
邸、安妮王後和喬治亞的小窩也在這裏。房子仍然維持舊觀,但街道不一樣了。商店一換
手,馬上大肆整修,擴充門面,店面脫手的魚販早已不認得自己原來的店,冰凍的魚在高級
的櫥窗後閃着銀光。值得慶幸的是雜貨商博納的店仍然未變,哈特妮、玻波和其他人每天都
在那裏聚會禱告。櫃臺旁的那幾把椅子既貼切又舒適。想到這裏,瑪波小姐不禁懊惱地嘆了
一口氣。
她的思緒不禁回覆到過去。安·波樂捨上校——一個可憐的男人——他看來又疲備又不
愉快——一定是被謀殺而死的。她然後又想起吉緣思達,她是位年輕、漂亮的牧師妻子,待
友忠實,每年聖誕節她都不忘捎來一張卡片。她於是感嘆時代怎樣的變了。這時走在樓上地
板的肯妮特小姐把壁爐架上的吊燈弄得叮當響,打斷了玻波小姐的暇思。顯然肯妮特小姐午
睡已醒來,正要外出散步。肯妮特小姐心地好,現在支氣管炎使她變得很虛弱。肯妮特小姐
這時愉快地走進門來,她是個大塊頭、沒有生氣的五十六歲婦人,一頭黃褐色的頭髮飾得很
精細,瘦長的鼻梁上挂着一副眼鏡。她雙唇顯得很和藹、兩頰削瘦。
“我們又見面了!”她眉飛色舞地叫道,“我希望我們可以打發一些時間?”
“你有辦法?”瑪波小姐說,“我嘛,就沒有法子了。”
“現在我要出去為我的小不點買東西了,”小姐見她這樣說,開玩笑地說,“不會很久
的。”
“不必急着趕回來。”玻波小姐禮貌、殷勤地說,“假如你不覺得遠的話,能否到哈雷
特店問看看他們有沒有上下打的打蛋器——不是那種攪拌的打蛋器。”
肯妮特小姐喜歡逛街買東西,她對安祥地在窗邊休息的這個脆弱的老婦人看了最後一眼
後,愉快地走開了。
瑪波小姐等了一會兒,站起來,把毛綫丟在一旁,然後從邊門走了出去。她匆匆地走過
花園,沉浸在外出散步這種愉快的享受上。沿着一條小徑穿過花園,從石邊的小路出來,可
直達一座小橋。瑪波小姐穿過橋面,走下去,這時經過片住宅區,它有一排排整齊的建築
物、電視天綫,還有五花十色的門窗。這裏的人看來一點也不實在,那穿着長褲的年輕婦
女。看來十分陰險的青少年,還有那含苞待放、快活的十五歲少女。瑪波小姐禁不住覺得這
是個腐敗的世界,轉了個彎進入華辛漢·可洛思區,這個新世界和舊的沒有兩樣,繞了幾個
彎,玻波小姐失去了方向感,她又來到住宅區旁,這裏一半的房子還在建造中。樓下一棟快
建好的窗口站着一對男女,他們討論的聲音傳過來。
“赫利,你不得不承認這地點不錯。”
“另一個地點也不錯。”
“噢。不要那樣掃興好不好,媽怎麽說的?”
“你媽老說個不停。莉莉。”
“從這裏可以遠眺山景。你幾乎可以看到——”她把身子嚮左探出窗外。“你幾乎可以
看到水池——”
她繼續嚮前傾,根本沒註意到自己將整個身子壓在鬆散的木板上。木板鬆開嚮外掉,連
同她整個人,她驚叫一聲,設法平衡自己。
“赫利——!”
那年輕人在她後面一兩步,沒有什麽動靜。他嚮身後退一步——
真令人失望,她攀住了墻壁穩住了自己。
“喔!”她驚魂未定的喘着氣。“我幾乎掉下去,你為什麽不抓住我?”
“太快了。到頭來你還不是好好的。”
瑪波小姐嚮前走了一小段路,一種衝動使她又折回來。
莉莉在馬路上等那年輕人鎖門。
瑪波小姐走上前,迅速、低聲地說:“假如我是你,親愛的,我絶不嫁給這種年輕人。
你應該找一個當你陷在危險中時可以依靠的。”
她說完後走開,莉莉瞧着她的背影。
瑪波小姐急轉了個彎,最後在一些鬆動的石頭上絆倒了。
有個婦人從房子裏跑出來,以一種過度的親切抱着瑪波小姐,讓她站起來。
她的大嗓門充滿友善,身材肥胖臃肥,是個四十開外的婦人,她說:“你最好到裏面坐
坐,體息一下,我幫你泡一杯茶。”
瑪波小姐謝謝她,隨着她穿過一座藍色的門,進入一個小房間,進去後她介紹道:“我
叫希特,這是我先生的傢,阿瑟——我們傢來了一個客人。”
她走到客廳裏,然後陪着阿瑟走進來,他看來很尷尬的樣子,是個瘦弱、蒼白的男人,
說話極其緩慢。
“這位女土摔倒了——就在我們門前,我就請她進來。”
“你的太太心地很好。先生,恐怕我給你們添麻煩了。”
“哦,對希特來說一點都不麻煩,她喜歡幫助別人。”他好奇地看着她。“你到什麽地
方去?有特別的事?”
“沒有,我衹是出來散步,我住在瑪麗·梅德村,我叫瑪波。”
“喔,真設想到!”希特大聲說道。“那你是瑪波小姐了,我曾聽過你。你對各種謀殺
案神通廣大。”
瑪波小姐咕噥地說她己有一兩次扯在謀殺事件裏。
“我聽過這裏曾發生數件謀殺案,就在這個村莊。第二天賓果俱樂部有人在談論這件
事。有一宗謀殺案就發生在高士丁莊,假如是我,我絶不買發生兇殺案的房子。我相信那裏
一定有鬼魂出現。”
“謀殺現場不在高士丁莊,那衹是移屍的地方而已。”
“他們說在書房爐前的地毯上發現的是不是?”
瑪波小姐點點頭。
“你自己看過嗎?也許他們打算把它拍成電影。或許這就是為什麽瑪麗娜·格雷買高士
丁莊的緣故。”
“瑪麗娜·格雷?”
“是的,她和她丈夫。我忘記他的名字了——他是個製片傢,或是導演,叫傑遜什麽
的;瑪麗娜·格雷很可愛,你有沒有看過她演過的‘卡梅納’、‘王子之愛’、‘蘇格蘭女
王瑪利’?她已不再年輕了,可是仍然是出色的演員”。
瑪波小姐瞧着她。
希特·貝寇剋笑了起來:“喔,我總是衹想到自己的觀點,因此不容易看到事情對別人
的影響,或事情怎麽發生在別人身上的。”
“就象那一次你收留那個從發生兇殺案的地方搬出來的家庭一樣,結果他們走時還順手
牽羊帶走我們的湯匙。”阿瑟說。
“可是阿瑟!——我不能叫他們走,這不太厚道。”
“那些是祖傳的湯匙,”貝寇剋難過地說。“那是喬治時代的東西,是我曾祖母的。”
邦翠太太幾年前在她的丈夫邦翠上校過世後就賣掉了高土丁莊,衹留下東房。那是幢小
而迷人、有門廊的建築,但卻有着許多的不便。邦翠太太在房內添增了一些現代設備,最近
幾年她到處旅行,探望她在世界各地的子孫、然後不時回來享受自己傢居的情趣。高士廳莊
已經轉手一兩次了。“第一次被當成旅館經營,結果失敗,後來被四個人買去分成四間公
寓,四個人也因爭執拆夥。瑪波小姐到這兒後,自然與邦翠太太說起了高土丁莊。
“我聽過不少謠言。”瑪波小姐說。
“當然啦,”邦翠太太說。“甚至有人說查理·卓別林和他的小孩要住那裏。真正是瑪
麗娜·格雷要住那裏。”
“她真是個可人兒,”瑪波小姐嘆口氣說。“我始終忘不了她早期的那些影片。”
邦翠太太說:“她總有四十五歲?五十歲了吧?”
瑪波小姐認為她大約五十歲了。
“最近她有沒有拍什麽片子?現在我已不常上電影院了。”
“拍得不多了,我想,”邦翠太太說。“她好久就不再當電影明星了。她曾精神崩潰
過,是她離婚後不久的事。”
“像她們那種電影明星總是一嫁再嫁,”瑪波小姐說。
“我想她們實在是身不同上已,”邦翠太太說。“她們不得不過這種生活,一種沒有私
生活的生活。”
“她嫁了五個丈夫是不是?”瑪波小姐問。
“至少有五個,早期的一個不算。後來嫁給一個外國王子或伯爵之類的,接着是電影明
星羅勃特·查斯可,是嗎?這次的羅曼史轟轟烈烈,可是衹維持了四年。後來是劇作傢艾思
德·萊特,這次可是非常認真、嚴肅的,她懷了一個小孩——她一直渴望生個小孩——還領
養了幾個孤兒——不管怎樣這可是千真萬確的。後來嘛,我想是生了個低能兒或是不正常嬰
兒之類的——經過這次之後她整個崩潰了,開始服用藥丸或什麽的,最後心智不平衡了。”
“你對她似乎知道很多,”瑪波小姐說。
“哦,那當然了,”邦翠太太說。“她買高士丁莊我覺得很好奇。兩年前她嫁給現在的
先生時,據說已恢復正常了。他是個製片傢——或是個導演?我老是攪不清楚。他們很年輕
時他就愛上了她,可是那時他還未出道,現在我想他已成名了,他叫傑遜——傑遜什麽的—
—是傑遜·鬍德,不,叫路德。他們買下了高士丁,因為這地方”——她猶疑了一下——
“去伊斯崔很方便。”
瑪波小姐搖搖頭。
“我不認為這樣,”她說。“伊斯崔在倫敦北部。”
“是個很新的攝影棚,叫希林佛的,聽來很象芬蘭語,大約在市場六哩處,她打算不久
去奧地利的伊莉莎白拍片。”
“你怎麽知道這麽多?”瑪波小姐說,“對電影明星的私生活如數傢珍。你全是在加州
時聽來的嗎?”
“不完全,”邦翠太太說,“不過她要來住這裏倒是真的。”
“我知道她二十三號要把高士丁讓出來辦一個宴會,為約翰醫院的野戰衛生隊募捐。我
猜想他們已經把房子大肆修理了一番?”
“事實上每樣東西都動過,”瑪波小姐說。“聽說新蓋了六間,還有一個天井、一個遊
水池,還有他們所謂的眺望窗。他們還把你丈夫的書房和實驗室變成一間音樂廳。”
“阿瑟會死不瞑目的,你知道他聽到音樂就討厭。”她停了下來,然後立刻又說,“有
沒有人說高土丁鬧鬼?”
瑪波小姐搖搖頭。
邦翠太太笑了:“在瑪麗·梅德村這地方什麽秘密也保不住。你不是常常這樣告訴我
嗎?是米維太太告訴我的。”
“米維太太?”瑪波小姐感到睏惑起來。
“她每天都來,住在住宅區。”
“喔,住宅區。我是去那兒。”
“你去那裏做什麽?”邦翠太太好奇地問。
“我衹是想去那裏看看而已,哦,它使你瞭解某些情況——當任何事發生——你就可以
瞭解是什麽原因。”
“你是指謀殺?”
瑪波小姐愣了一下:“我不知道為什麽你總認為我老在想謀殺這回事。”
“為什麽你不大大方方地說出來,並請來一位犯罪學家好好解决這個問題?”
“因為我不是這種人,”瑪波小姐精神抖擻地說。
“你可能有某些東西在那裏,”邦翠太太若有所思地說。“你的外甥雷蒙老是說那是個
落後地區。”
“可愛的雷蒙,”瑪波小姐若無其事地說,“他心地那樣好,你知道,是他幫我付錢給
肯妮特小姐的。”
一提起肯妮特,她感到很不安,於是站起來說。“我想我最好走了。”
“你不可能是走路來的吧?”
“當然不是,我搭英奇車來的。”
這個奇怪的名字對方完全明白,好久以來英奇先生的兩輛小包車總在當地的火車站接
客,附近的婦女也雇它去參加茶會,英奇先生是個愉快、紅光滿面的七十餘歲老人,他將車
子交給他的兒子——大傢叫他‘小英奇’。
瑪波小姐說罷走了。
瑪波小姐回去後,肯妮特告訴她:“赫達剋醫生打過電話來,我告訴他你和邦翠太太喝
茶去了,他說他明天再打來。”
“我明天早上問問他。”瑪波小姐說。
第二天早上肯妮特小姐在客廳裏看到了赫達剋醫生,這位老醫生進臥室後兩手不斷地搓
着,這是個寒冷的早晨。
“來一杯雪利酒怎樣?”瑪波小姐提議道。
赫達剋醫生是個老朋友,他已半退休,不過還特別看幾個老病人。
“聽說你跌倒了,”喝完酒後他說。“不能這樣,尤其象你這種年紀”。
“問題不在這裏,在於要單獨外出幾分鐘也有睏難,象織毛綫——以前這是件愉快的事
情,可是現在老是掉針——掉了我還不知道。”
赫達剋若有所思地瞧着她:“可是抽毛綫你很行,不是嗎?你總有辦法抽絲剝繭,我實
在想不透,簡直象福爾摩斯。”
“可這裏沒有兇殺案。”肯妮特小姐插言道。
但她說錯了,謀殺案真的發生了。
第一章 怪宅與明星
珍·玻波小姐坐在窗前瞧着前面,好久以來她已不再欣賞這片原是茂密的花園。但是什
麽也沒去做。雷庫剋的藉口總頭頭是道,不是天氣太乾燥,就是太潮濕,或是泥土泡了水。
雷庫剋自己栽花種菜的原則很簡單,泡幾杯濃濃的甜茶做為提神用,秋天來時掃落葉,夏天
時種植他喜愛的鼠尾草和紫苑花。憑良心說,他喜愛他的主人,也遷就他們的喜好,對於蔬
菜他知道得很清楚,什麽是上好的香薄荷或是甘藍菜絶不會弄錯。他也是個有心人,然而必
須面對的事實是:瑪麗·梅德這地方已失去往日的光彩。就某種意義來說,它失去了一切,
你可以詛咒戰爭或年輕的一代或是由於婦女外出工作,——但真正的理由是你自己老了。瑪
波小姐是個非常敏感的老婦人,對於這點她有自知之明,她對瑪麗·梅德這地方感觸甚深。
瑪麗·梅德現仍屹立在這裏,那曾是舊時代的中心。“藍野豬”大廈、教堂、牧師館
邸、安妮王後和喬治亞的小窩也在這裏。房子仍然維持舊觀,但街道不一樣了。商店一換
手,馬上大肆整修,擴充門面,店面脫手的魚販早已不認得自己原來的店,冰凍的魚在高級
的櫥窗後閃着銀光。值得慶幸的是雜貨商博納的店仍然未變,哈特妮、玻波和其他人每天都
在那裏聚會禱告。櫃臺旁的那幾把椅子既貼切又舒適。想到這裏,瑪波小姐不禁懊惱地嘆了
一口氣。
她的思緒不禁回覆到過去。安·波樂捨上校——一個可憐的男人——他看來又疲備又不
愉快——一定是被謀殺而死的。她然後又想起吉緣思達,她是位年輕、漂亮的牧師妻子,待
友忠實,每年聖誕節她都不忘捎來一張卡片。她於是感嘆時代怎樣的變了。這時走在樓上地
板的肯妮特小姐把壁爐架上的吊燈弄得叮當響,打斷了玻波小姐的暇思。顯然肯妮特小姐午
睡已醒來,正要外出散步。肯妮特小姐心地好,現在支氣管炎使她變得很虛弱。肯妮特小姐
這時愉快地走進門來,她是個大塊頭、沒有生氣的五十六歲婦人,一頭黃褐色的頭髮飾得很
精細,瘦長的鼻梁上挂着一副眼鏡。她雙唇顯得很和藹、兩頰削瘦。
“我們又見面了!”她眉飛色舞地叫道,“我希望我們可以打發一些時間?”
“你有辦法?”瑪波小姐說,“我嘛,就沒有法子了。”
“現在我要出去為我的小不點買東西了,”小姐見她這樣說,開玩笑地說,“不會很久
的。”
“不必急着趕回來。”玻波小姐禮貌、殷勤地說,“假如你不覺得遠的話,能否到哈雷
特店問看看他們有沒有上下打的打蛋器——不是那種攪拌的打蛋器。”
肯妮特小姐喜歡逛街買東西,她對安祥地在窗邊休息的這個脆弱的老婦人看了最後一眼
後,愉快地走開了。
瑪波小姐等了一會兒,站起來,把毛綫丟在一旁,然後從邊門走了出去。她匆匆地走過
花園,沉浸在外出散步這種愉快的享受上。沿着一條小徑穿過花園,從石邊的小路出來,可
直達一座小橋。瑪波小姐穿過橋面,走下去,這時經過片住宅區,它有一排排整齊的建築
物、電視天綫,還有五花十色的門窗。這裏的人看來一點也不實在,那穿着長褲的年輕婦
女。看來十分陰險的青少年,還有那含苞待放、快活的十五歲少女。瑪波小姐禁不住覺得這
是個腐敗的世界,轉了個彎進入華辛漢·可洛思區,這個新世界和舊的沒有兩樣,繞了幾個
彎,玻波小姐失去了方向感,她又來到住宅區旁,這裏一半的房子還在建造中。樓下一棟快
建好的窗口站着一對男女,他們討論的聲音傳過來。
“赫利,你不得不承認這地點不錯。”
“另一個地點也不錯。”
“噢。不要那樣掃興好不好,媽怎麽說的?”
“你媽老說個不停。莉莉。”
“從這裏可以遠眺山景。你幾乎可以看到——”她把身子嚮左探出窗外。“你幾乎可以
看到水池——”
她繼續嚮前傾,根本沒註意到自己將整個身子壓在鬆散的木板上。木板鬆開嚮外掉,連
同她整個人,她驚叫一聲,設法平衡自己。
“赫利——!”
那年輕人在她後面一兩步,沒有什麽動靜。他嚮身後退一步——
真令人失望,她攀住了墻壁穩住了自己。
“喔!”她驚魂未定的喘着氣。“我幾乎掉下去,你為什麽不抓住我?”
“太快了。到頭來你還不是好好的。”
瑪波小姐嚮前走了一小段路,一種衝動使她又折回來。
莉莉在馬路上等那年輕人鎖門。
瑪波小姐走上前,迅速、低聲地說:“假如我是你,親愛的,我絶不嫁給這種年輕人。
你應該找一個當你陷在危險中時可以依靠的。”
她說完後走開,莉莉瞧着她的背影。
瑪波小姐急轉了個彎,最後在一些鬆動的石頭上絆倒了。
有個婦人從房子裏跑出來,以一種過度的親切抱着瑪波小姐,讓她站起來。
她的大嗓門充滿友善,身材肥胖臃肥,是個四十開外的婦人,她說:“你最好到裏面坐
坐,體息一下,我幫你泡一杯茶。”
瑪波小姐謝謝她,隨着她穿過一座藍色的門,進入一個小房間,進去後她介紹道:“我
叫希特,這是我先生的傢,阿瑟——我們傢來了一個客人。”
她走到客廳裏,然後陪着阿瑟走進來,他看來很尷尬的樣子,是個瘦弱、蒼白的男人,
說話極其緩慢。
“這位女土摔倒了——就在我們門前,我就請她進來。”
“你的太太心地很好。先生,恐怕我給你們添麻煩了。”
“哦,對希特來說一點都不麻煩,她喜歡幫助別人。”他好奇地看着她。“你到什麽地
方去?有特別的事?”
“沒有,我衹是出來散步,我住在瑪麗·梅德村,我叫瑪波。”
“喔,真設想到!”希特大聲說道。“那你是瑪波小姐了,我曾聽過你。你對各種謀殺
案神通廣大。”
瑪波小姐咕噥地說她己有一兩次扯在謀殺事件裏。
“我聽過這裏曾發生數件謀殺案,就在這個村莊。第二天賓果俱樂部有人在談論這件
事。有一宗謀殺案就發生在高士丁莊,假如是我,我絶不買發生兇殺案的房子。我相信那裏
一定有鬼魂出現。”
“謀殺現場不在高士丁莊,那衹是移屍的地方而已。”
“他們說在書房爐前的地毯上發現的是不是?”
瑪波小姐點點頭。
“你自己看過嗎?也許他們打算把它拍成電影。或許這就是為什麽瑪麗娜·格雷買高士
丁莊的緣故。”
“瑪麗娜·格雷?”
“是的,她和她丈夫。我忘記他的名字了——他是個製片傢,或是導演,叫傑遜什麽
的;瑪麗娜·格雷很可愛,你有沒有看過她演過的‘卡梅納’、‘王子之愛’、‘蘇格蘭女
王瑪利’?她已不再年輕了,可是仍然是出色的演員”。
瑪波小姐瞧着她。
希特·貝寇剋笑了起來:“喔,我總是衹想到自己的觀點,因此不容易看到事情對別人
的影響,或事情怎麽發生在別人身上的。”
“就象那一次你收留那個從發生兇殺案的地方搬出來的家庭一樣,結果他們走時還順手
牽羊帶走我們的湯匙。”阿瑟說。
“可是阿瑟!——我不能叫他們走,這不太厚道。”
“那些是祖傳的湯匙,”貝寇剋難過地說。“那是喬治時代的東西,是我曾祖母的。”
邦翠太太幾年前在她的丈夫邦翠上校過世後就賣掉了高土丁莊,衹留下東房。那是幢小
而迷人、有門廊的建築,但卻有着許多的不便。邦翠太太在房內添增了一些現代設備,最近
幾年她到處旅行,探望她在世界各地的子孫、然後不時回來享受自己傢居的情趣。高士廳莊
已經轉手一兩次了。“第一次被當成旅館經營,結果失敗,後來被四個人買去分成四間公
寓,四個人也因爭執拆夥。瑪波小姐到這兒後,自然與邦翠太太說起了高土丁莊。
“我聽過不少謠言。”瑪波小姐說。
“當然啦,”邦翠太太說。“甚至有人說查理·卓別林和他的小孩要住那裏。真正是瑪
麗娜·格雷要住那裏。”
“她真是個可人兒,”瑪波小姐嘆口氣說。“我始終忘不了她早期的那些影片。”
邦翠太太說:“她總有四十五歲?五十歲了吧?”
瑪波小姐認為她大約五十歲了。
“最近她有沒有拍什麽片子?現在我已不常上電影院了。”
“拍得不多了,我想,”邦翠太太說。“她好久就不再當電影明星了。她曾精神崩潰
過,是她離婚後不久的事。”
“像她們那種電影明星總是一嫁再嫁,”瑪波小姐說。
“我想她們實在是身不同上已,”邦翠太太說。“她們不得不過這種生活,一種沒有私
生活的生活。”
“她嫁了五個丈夫是不是?”瑪波小姐問。
“至少有五個,早期的一個不算。後來嫁給一個外國王子或伯爵之類的,接着是電影明
星羅勃特·查斯可,是嗎?這次的羅曼史轟轟烈烈,可是衹維持了四年。後來是劇作傢艾思
德·萊特,這次可是非常認真、嚴肅的,她懷了一個小孩——她一直渴望生個小孩——還領
養了幾個孤兒——不管怎樣這可是千真萬確的。後來嘛,我想是生了個低能兒或是不正常嬰
兒之類的——經過這次之後她整個崩潰了,開始服用藥丸或什麽的,最後心智不平衡了。”
“你對她似乎知道很多,”瑪波小姐說。
“哦,那當然了,”邦翠太太說。“她買高士丁莊我覺得很好奇。兩年前她嫁給現在的
先生時,據說已恢復正常了。他是個製片傢——或是個導演?我老是攪不清楚。他們很年輕
時他就愛上了她,可是那時他還未出道,現在我想他已成名了,他叫傑遜——傑遜什麽的—
—是傑遜·鬍德,不,叫路德。他們買下了高士丁,因為這地方”——她猶疑了一下——
“去伊斯崔很方便。”
瑪波小姐搖搖頭。
“我不認為這樣,”她說。“伊斯崔在倫敦北部。”
“是個很新的攝影棚,叫希林佛的,聽來很象芬蘭語,大約在市場六哩處,她打算不久
去奧地利的伊莉莎白拍片。”
“你怎麽知道這麽多?”瑪波小姐說,“對電影明星的私生活如數傢珍。你全是在加州
時聽來的嗎?”
“不完全,”邦翠太太說,“不過她要來住這裏倒是真的。”
“我知道她二十三號要把高士丁讓出來辦一個宴會,為約翰醫院的野戰衛生隊募捐。我
猜想他們已經把房子大肆修理了一番?”
“事實上每樣東西都動過,”瑪波小姐說。“聽說新蓋了六間,還有一個天井、一個遊
水池,還有他們所謂的眺望窗。他們還把你丈夫的書房和實驗室變成一間音樂廳。”
“阿瑟會死不瞑目的,你知道他聽到音樂就討厭。”她停了下來,然後立刻又說,“有
沒有人說高土丁鬧鬼?”
瑪波小姐搖搖頭。
邦翠太太笑了:“在瑪麗·梅德村這地方什麽秘密也保不住。你不是常常這樣告訴我
嗎?是米維太太告訴我的。”
“米維太太?”瑪波小姐感到睏惑起來。
“她每天都來,住在住宅區。”
“喔,住宅區。我是去那兒。”
“你去那裏做什麽?”邦翠太太好奇地問。
“我衹是想去那裏看看而已,哦,它使你瞭解某些情況——當任何事發生——你就可以
瞭解是什麽原因。”
“你是指謀殺?”
瑪波小姐愣了一下:“我不知道為什麽你總認為我老在想謀殺這回事。”
“為什麽你不大大方方地說出來,並請來一位犯罪學家好好解决這個問題?”
“因為我不是這種人,”瑪波小姐精神抖擻地說。
“你可能有某些東西在那裏,”邦翠太太若有所思地說。“你的外甥雷蒙老是說那是個
落後地區。”
“可愛的雷蒙,”瑪波小姐若無其事地說,“他心地那樣好,你知道,是他幫我付錢給
肯妮特小姐的。”
一提起肯妮特,她感到很不安,於是站起來說。“我想我最好走了。”
“你不可能是走路來的吧?”
“當然不是,我搭英奇車來的。”
這個奇怪的名字對方完全明白,好久以來英奇先生的兩輛小包車總在當地的火車站接
客,附近的婦女也雇它去參加茶會,英奇先生是個愉快、紅光滿面的七十餘歲老人,他將車
子交給他的兒子——大傢叫他‘小英奇’。
瑪波小姐說罷走了。
瑪波小姐回去後,肯妮特告訴她:“赫達剋醫生打過電話來,我告訴他你和邦翠太太喝
茶去了,他說他明天再打來。”
“我明天早上問問他。”瑪波小姐說。
第二天早上肯妮特小姐在客廳裏看到了赫達剋醫生,這位老醫生進臥室後兩手不斷地搓
着,這是個寒冷的早晨。
“來一杯雪利酒怎樣?”瑪波小姐提議道。
赫達剋醫生是個老朋友,他已半退休,不過還特別看幾個老病人。
“聽說你跌倒了,”喝完酒後他說。“不能這樣,尤其象你這種年紀”。
“問題不在這裏,在於要單獨外出幾分鐘也有睏難,象織毛綫——以前這是件愉快的事
情,可是現在老是掉針——掉了我還不知道。”
赫達剋若有所思地瞧着她:“可是抽毛綫你很行,不是嗎?你總有辦法抽絲剝繭,我實
在想不透,簡直象福爾摩斯。”
“可這裏沒有兇殺案。”肯妮特小姐插言道。
但她說錯了,謀殺案真的發生了。
第二章 募捐會
邦翠太太倒退一兩步,在鏡中打量了一下自己。她有一種愉快的預感,和瑪波小姐談話
後大約三星期,瑪麗那·格雷和她的丈夫已經到了高士丁,或多或少已安置了下來。今天下
午一些大人物要在那裏會面,為約翰救護協會募捐而舉行宴會。邦翠太太雖然不是其中的一
員,但是她已接到瑪麗娜·格雷的一封短信邀請她過去喝茶。
她走在人行道時,邦翠太太敏銳的雙眼不斷地瞟來膘去,這地方自從轉手之後就整潔起
來。辦公人行道上看不到花園,對於這一點邦翠太太也感到高興。以前住在高士丁時她對花
園和其四周成片的緑蔭特別感傷。
她站在一扇重新油漆過的門前按了電鈴。門立刻打開了,開門的顯然是一位意大利僕
人。她被帶到邦翠上校的圖書室,這間房間和書房合成一間,墻壁鑲板,地板是木條鑲花。
墻角有架大鋼琴,墻邊有臺高級唱盤。瑪麗那·格雷就坐在桌旁,壁爐架前靠着一個男人,
邦翠太太認為那是她見過的最醜的男人。
就在邦翠太太按鈴的前一刻鐘,瑪麗娜·格雷對她丈夫說:“這地方對我很適合,寧
靜,象英國鄉村般的寧靜,我們可以欣賞窗外的草皮和那英國式的花園,覺得自己可以安定
下來”。
傑遜·路德(他太太稱他為吉剋)對她微笑着,那是一種順從、縱容的微笑,他用低沉
的聲音說:“甜心,這太好了,太好了,我很高興你會喜歡。”
這還不錯哩,他心裏想。很好,建得很堅固,不過是最醜的維多利亞式房子。他心裏承
認這房子給人一種堅固和安全感。現在房內所有不方便的地方都拆除了,他想,瑪麗娜或許
兩年到兩年半間不會討厭它。
就在這時門開了,意大利僕人領着邦翠太太走進來。
瑪麗娜·格雷迷人地招呼着。“你不認識我先生是嗎?傑遜,這是邦翠太太。”
邦翠太太感到好奇地瞧着傑遜·路德。起初她覺得他是她所見過的最醜的男人,不過現
在倒覺得他和瑪麗娜·格雷很相配。他有一對有趣的眼睛,幾乎要比一般人來得凹陷,象一
潭深邃的池水。臉龐的其餘部分皺得不成比例,令人發噱,鼻子高突,再紅一點的話就稱得
上是小醜的鼻子了。他也有個象小醜般大而悲傷的嘴巴。她不知道他衹是此時脾氣惡劣,還
是看來就是那副樣子。然而他說起話來卻有意想不到的愉快,聲音低沉和緩。
他說。“我要說,我和我太太都很歡迎你來這裏。”
邦翠太太說。“我從舊的傢搬出來後,這裏就不再是我的傢了,我曾慶幸把這房子賣掉
呢,我日子過得挺舒適的,曾到世界各地旅行探望我的女兒和孫子們。”
傑遜·路德打斷她的話:“告訴我一些這個愉快的村莊裏的情形。”他遞給她一杯茶。
“好喝的茶。”邦翠太太飲着香醇的飲料。
瑪麗娜·格雷笑一笑,顯得很高興的樣子。傑遜·路德早已註意到她的手指突然間抖動
了一兩分鐘,現在靜下來。邦翠太太滿臉羨慕地看着她。在一種衝動之下她說:“我真希望
你會喜歡這裏,你希望永遠擁有這個地方嗎?”
瑪麗娜轉過來驚訝地瞪大眼睛。“我希望一直住在這裏,明年可能會在北非拍一部影
片,不過這將是我的傢,這太棒了,棒極了,終於有個傢。”
“我明白,”邦翠太太說,同時她自己心裏又想到:“我不相信你是那種可以安安穩穩
住下來的人。”
她又迅速地偷偷地看了傑遜·路德一眼,這時門開了,一個女人走進來。“傑遜,巴特
雷請你聽電話。”她說。
他嘆了口氣站起來。“讓我替你介紹邦翠太太,”他說。“這是伊拉·傑林斯基,我的
秘書。”
伊拉·傑林斯基大約三十五歲左右。她穿着一套合身的套裝和一件花邊襯衫,看來充滿
自信的樣子。她留着一頭短發,額頭寬廣,“他們說你以前往這裏。”她對邦翠太太說。
“那是好幾年前的事了,”邦翠太太說。“我丈夫過世後我就把它賣掉了,現已好幾
手。”
伊拉迅速地瞧了邦翠太太一眼。“哦,我聽說過這裏什麽時候發生過謀殺案?”
“這裏沒有發生過謀殺案。”邦翠太太說。
“喔,快點。這故事我聽過。邦翠太太,這裏總是有故事可聽,就在爐前的地毯是不
是?就在這裏?”傑林斯基小姐嚮壁爐那裏點點頭。
“沒錯。”邦翠太太說。“就是這個地方。”
“那這樣說來是發生過謀殺案了?”
邦翠太太搖搖頭。“兇殺案不發生在這裏,那個被殺的女孩被移屍到這裏,而且故布疑
陣一番。她和我們沒有什麽關係。”
“可能你很難讓人相信這個?”她評論道,“你何時發現屍首的?”
“管傢在早上時,”邦翠太太說,“端着早茶走進來。你知道,那時我們請了管傢
的。”
“我知道,”傑林斯基小姐說,“穿着沙沙響的棉布衣服。”
“我不記得是不是棉布衣服,”邦翠太太說,“也許穿着工作服也不一定。她衝進來告
訴我說圖書室有屍體,我叫醒我丈夫,我們一起下去看。”
“結果沒錯,”傑林斯基小姐說。“天啊,竟有這種事。”她突然轉頭看門口,然後轉
回來。“不要告訴格雷小姐,假如你不介意的話。”
“當然,我一個字也不提,”邦翠太太說,“事實上地似乎很喜歡這房子。”
“我希望這種情況會維持一兩年。”伊拉·傑林斯基說。
“不會再長?”
“哦,我真懷疑。瑪麗娜像有些人一樣,總想找到他們真心渴望的東西。”傑林斯基小
姐說。她塞下不衹兩三塊三明治,那種狼吞虎咽的樣子就象要趕一班重要的火車。
邦翠太太覺得有些尷尬,然而,對於這種尷尬她並不太在意。
她吃下最後一塊三明治,突然說:“唷,募捐馬上要開始了。”邦翠太太聽這麽說,朝
窗外望,那邊果然熱鬧非凡。高士丁莊前的廣場為了替約翰救護協會籌募基金而擠他人。這
天陽光普照,可是造成如此轟動的原因是當地的居民想一睹這些“影劇人員”如何改變高土
丁莊。即使連瑪麗·梅德村最老的桑甫森先生也持着拐杖蹣珊地趕來看熱鬧。
大傢都知道最後的壓軸好戲是下午的餘興節目。衹要多花一先令就可以進入房內,參觀
新的音樂廳、起居室、完全未開放過的飯廳,這些房間現在都由黑橡木和西班牙皮革裝修起
來,除參觀室內外,還有其他的玩樂。
邦翠太太看到參加的人都是上流社會的人土,心裏很高興。“邦翠太太嗎?我是海
利·普列斯頓。替路德先生工作。你能不能上二樓來?路德夫婦請一些朋友到那裏坐坐。”
邦翠太太受寵若驚地跟在他後面,穿過一扇當時他們所謂的花園門,這時邦翠太太看到歐剋
太太和議員。
“邦翠太太,他們弄得實在太棒了,是不是?”歐剋太太氣喘籲籲地說。
在樓梯口瑪麗娜·格雷和傑遜·路德正站在那裏接待這批貴賓。
瑪麗娜·格雷非常自然、迷人,歐剋太太說,“即使那樣出名,還是一點都不擺架
子。”
歐剋太太和議員能夠來參加真是太好了,她很希望他們能夠享受一個愉快的下午。
議員和歐剋太太走到傑遜身邊,喝着飲料。
那個叫海利·音列斯頓的男人款待她們,過了一會兒他就急急地走開;來了位牧師,高
瘦,好像苦行僧般。傑林斯基小姐也在會場幫忙,她端了一杯檸檬汁給他,柔和地對他笑一
笑。
“貝寇剋太太,”牧師手拿着檸檬汁轉過頭來與貝寇剋太太打招呼。“你不記得我
了?”希特開玩笑地說。“在百慕達時我曾參加救護協會。喔,那實在太久了。”
“我記得清清楚楚,”貝寇剋太太說。“你知道嗎?我高興得不得了,當時衹有我一個
女孩子參加,想想有機會親眼看到瑪麗娜·格雷——喔,我一直是她最熱情的影迷。”
“你心地太好了,”瑪麗娜甜甜地說。
這時歐剋太太拿起她的杯子。“我可要試試這很象俄國製的酒,我想我不會很喜
歡……”
她轉頭聽到希特·貝寇剋神采飛揚地說:”我忘不了那時你多麽棒,簡直難以形容。”
這次瑪麗娜的反應沒有那麽自然,她的眼光在希特·貝寇剋的後方遊移着,落在樓梯中
間上方的墻上,她瞧着,一臉恐怖的樣子,以致邦翠太太嚮前跨了一步,難道這個女人快暈
倒了嗎?可是未等到她走到瑪麗娜身邊時,瑪麗娜已恢復過來,那迷人的神態又回覆了,雖
然還帶着陰霾的神情。
邦翠太太對歐剋太太說。“我們去看看浴室吧。”
“喔,你覺得可以嗎?這不會太不禮貌嗎?”
傑遜笑着說。“去吧,喜歡的話還可洗個澡。”
歐剋太太跟着邦翠太太沿着通道走了。
她們沿着通道走,不時地打開房門。邦翠太太為扮演着半個主人的角色心裏感到愉快。
她們走到臥室邊時,臥室鎖起來了,每個人都很失望。“我想裏面一定有些私人的秘密。”
邦翠太太心地寬厚地說。
沿着走廊往回走,突然間邦翠太太覺得這幢房子又老又破舊,而且看來很人工化。儘管
油漆很亮,重新改裝過,但怎樣都不脫維多利亞古屋的頽唐。瞬間有陣輕微的嗡嗡聲傳過
來。她和其他兩位婦女開始嚮前走。“到底發生什麽事?”其中一人說。“聽起來好象有什
麽事情發生。”
他們沿走廊往回走,伊拉·傑林斯基匆忙地從他們身邊走過。她試着打開一間臥室的
門,嘴裏急急忙忙地說,“喔,天啊。他們都鎖起來了。”
“有什麽事情嗎?”邦翠太太問道。
“有人生病了。”傑林斯基簡短地回答,“傑遜正打電話,她好象病得很重。”
“誰?”邦翠太太問道。
“一位叫貝寇太太的,我想。”
“希特·貝寇剋?可是她剛不是好好的嗎”
伊拉·傑林斯基不耐煩地說,“她病突然發作或什麽的。你知道她心髒有問題或任何像
這一類的病嗎?”
“我對她一點也不瞭解,”邦翠太太說。“她是新搬來的,來自住宅區。”
“住宅區?喔,你是指那片房子。我不知道她丈夫在哪裏或長得什麽樣子。”
“中年、金發、謙虛,”邦翠太太說。“我和他一起來,因此一定在這附近。”
伊拉·傑林斯基走進浴室。“我去看看我能幫什麽忙。”邦翠太太說。她走開了,朝着
樓梯口匆匆忙忙地走去。轉彎時,她和傑遜·路德互撞了一下。
“你有沒有看見伊拉?”他說。“伊拉·傑林斯基?”
“她剛從這裏走到一間浴室裏,好像在找什麽東西,碳酸銨——或這一類的東西。”
“不必麻煩了。”傑遜·德德說,“那可憐的女人死了。”
“死了!”邦翠太太着實嚇了一跳,“可是她剛纔還好好的。”
邦翠太太倒退一兩步,在鏡中打量了一下自己。她有一種愉快的預感,和瑪波小姐談話
後大約三星期,瑪麗那·格雷和她的丈夫已經到了高士丁,或多或少已安置了下來。今天下
午一些大人物要在那裏會面,為約翰救護協會募捐而舉行宴會。邦翠太太雖然不是其中的一
員,但是她已接到瑪麗娜·格雷的一封短信邀請她過去喝茶。
她走在人行道時,邦翠太太敏銳的雙眼不斷地瞟來膘去,這地方自從轉手之後就整潔起
來。辦公人行道上看不到花園,對於這一點邦翠太太也感到高興。以前住在高士丁時她對花
園和其四周成片的緑蔭特別感傷。
她站在一扇重新油漆過的門前按了電鈴。門立刻打開了,開門的顯然是一位意大利僕
人。她被帶到邦翠上校的圖書室,這間房間和書房合成一間,墻壁鑲板,地板是木條鑲花。
墻角有架大鋼琴,墻邊有臺高級唱盤。瑪麗那·格雷就坐在桌旁,壁爐架前靠着一個男人,
邦翠太太認為那是她見過的最醜的男人。
就在邦翠太太按鈴的前一刻鐘,瑪麗娜·格雷對她丈夫說:“這地方對我很適合,寧
靜,象英國鄉村般的寧靜,我們可以欣賞窗外的草皮和那英國式的花園,覺得自己可以安定
下來”。
傑遜·路德(他太太稱他為吉剋)對她微笑着,那是一種順從、縱容的微笑,他用低沉
的聲音說:“甜心,這太好了,太好了,我很高興你會喜歡。”
這還不錯哩,他心裏想。很好,建得很堅固,不過是最醜的維多利亞式房子。他心裏承
認這房子給人一種堅固和安全感。現在房內所有不方便的地方都拆除了,他想,瑪麗娜或許
兩年到兩年半間不會討厭它。
就在這時門開了,意大利僕人領着邦翠太太走進來。
瑪麗娜·格雷迷人地招呼着。“你不認識我先生是嗎?傑遜,這是邦翠太太。”
邦翠太太感到好奇地瞧着傑遜·路德。起初她覺得他是她所見過的最醜的男人,不過現
在倒覺得他和瑪麗娜·格雷很相配。他有一對有趣的眼睛,幾乎要比一般人來得凹陷,象一
潭深邃的池水。臉龐的其餘部分皺得不成比例,令人發噱,鼻子高突,再紅一點的話就稱得
上是小醜的鼻子了。他也有個象小醜般大而悲傷的嘴巴。她不知道他衹是此時脾氣惡劣,還
是看來就是那副樣子。然而他說起話來卻有意想不到的愉快,聲音低沉和緩。
他說。“我要說,我和我太太都很歡迎你來這裏。”
邦翠太太說。“我從舊的傢搬出來後,這裏就不再是我的傢了,我曾慶幸把這房子賣掉
呢,我日子過得挺舒適的,曾到世界各地旅行探望我的女兒和孫子們。”
傑遜·路德打斷她的話:“告訴我一些這個愉快的村莊裏的情形。”他遞給她一杯茶。
“好喝的茶。”邦翠太太飲着香醇的飲料。
瑪麗娜·格雷笑一笑,顯得很高興的樣子。傑遜·路德早已註意到她的手指突然間抖動
了一兩分鐘,現在靜下來。邦翠太太滿臉羨慕地看着她。在一種衝動之下她說:“我真希望
你會喜歡這裏,你希望永遠擁有這個地方嗎?”
瑪麗娜轉過來驚訝地瞪大眼睛。“我希望一直住在這裏,明年可能會在北非拍一部影
片,不過這將是我的傢,這太棒了,棒極了,終於有個傢。”
“我明白,”邦翠太太說,同時她自己心裏又想到:“我不相信你是那種可以安安穩穩
住下來的人。”
她又迅速地偷偷地看了傑遜·路德一眼,這時門開了,一個女人走進來。“傑遜,巴特
雷請你聽電話。”她說。
他嘆了口氣站起來。“讓我替你介紹邦翠太太,”他說。“這是伊拉·傑林斯基,我的
秘書。”
伊拉·傑林斯基大約三十五歲左右。她穿着一套合身的套裝和一件花邊襯衫,看來充滿
自信的樣子。她留着一頭短發,額頭寬廣,“他們說你以前往這裏。”她對邦翠太太說。
“那是好幾年前的事了,”邦翠太太說。“我丈夫過世後我就把它賣掉了,現已好幾
手。”
伊拉迅速地瞧了邦翠太太一眼。“哦,我聽說過這裏什麽時候發生過謀殺案?”
“這裏沒有發生過謀殺案。”邦翠太太說。
“喔,快點。這故事我聽過。邦翠太太,這裏總是有故事可聽,就在爐前的地毯是不
是?就在這裏?”傑林斯基小姐嚮壁爐那裏點點頭。
“沒錯。”邦翠太太說。“就是這個地方。”
“那這樣說來是發生過謀殺案了?”
邦翠太太搖搖頭。“兇殺案不發生在這裏,那個被殺的女孩被移屍到這裏,而且故布疑
陣一番。她和我們沒有什麽關係。”
“可能你很難讓人相信這個?”她評論道,“你何時發現屍首的?”
“管傢在早上時,”邦翠太太說,“端着早茶走進來。你知道,那時我們請了管傢
的。”
“我知道,”傑林斯基小姐說,“穿着沙沙響的棉布衣服。”
“我不記得是不是棉布衣服,”邦翠太太說,“也許穿着工作服也不一定。她衝進來告
訴我說圖書室有屍體,我叫醒我丈夫,我們一起下去看。”
“結果沒錯,”傑林斯基小姐說。“天啊,竟有這種事。”她突然轉頭看門口,然後轉
回來。“不要告訴格雷小姐,假如你不介意的話。”
“當然,我一個字也不提,”邦翠太太說,“事實上地似乎很喜歡這房子。”
“我希望這種情況會維持一兩年。”伊拉·傑林斯基說。
“不會再長?”
“哦,我真懷疑。瑪麗娜像有些人一樣,總想找到他們真心渴望的東西。”傑林斯基小
姐說。她塞下不衹兩三塊三明治,那種狼吞虎咽的樣子就象要趕一班重要的火車。
邦翠太太覺得有些尷尬,然而,對於這種尷尬她並不太在意。
她吃下最後一塊三明治,突然說:“唷,募捐馬上要開始了。”邦翠太太聽這麽說,朝
窗外望,那邊果然熱鬧非凡。高士丁莊前的廣場為了替約翰救護協會籌募基金而擠他人。這
天陽光普照,可是造成如此轟動的原因是當地的居民想一睹這些“影劇人員”如何改變高土
丁莊。即使連瑪麗·梅德村最老的桑甫森先生也持着拐杖蹣珊地趕來看熱鬧。
大傢都知道最後的壓軸好戲是下午的餘興節目。衹要多花一先令就可以進入房內,參觀
新的音樂廳、起居室、完全未開放過的飯廳,這些房間現在都由黑橡木和西班牙皮革裝修起
來,除參觀室內外,還有其他的玩樂。
邦翠太太看到參加的人都是上流社會的人土,心裏很高興。“邦翠太太嗎?我是海
利·普列斯頓。替路德先生工作。你能不能上二樓來?路德夫婦請一些朋友到那裏坐坐。”
邦翠太太受寵若驚地跟在他後面,穿過一扇當時他們所謂的花園門,這時邦翠太太看到歐剋
太太和議員。
“邦翠太太,他們弄得實在太棒了,是不是?”歐剋太太氣喘籲籲地說。
在樓梯口瑪麗娜·格雷和傑遜·路德正站在那裏接待這批貴賓。
瑪麗娜·格雷非常自然、迷人,歐剋太太說,“即使那樣出名,還是一點都不擺架
子。”
歐剋太太和議員能夠來參加真是太好了,她很希望他們能夠享受一個愉快的下午。
議員和歐剋太太走到傑遜身邊,喝着飲料。
那個叫海利·音列斯頓的男人款待她們,過了一會兒他就急急地走開;來了位牧師,高
瘦,好像苦行僧般。傑林斯基小姐也在會場幫忙,她端了一杯檸檬汁給他,柔和地對他笑一
笑。
“貝寇剋太太,”牧師手拿着檸檬汁轉過頭來與貝寇剋太太打招呼。“你不記得我
了?”希特開玩笑地說。“在百慕達時我曾參加救護協會。喔,那實在太久了。”
“我記得清清楚楚,”貝寇剋太太說。“你知道嗎?我高興得不得了,當時衹有我一個
女孩子參加,想想有機會親眼看到瑪麗娜·格雷——喔,我一直是她最熱情的影迷。”
“你心地太好了,”瑪麗娜甜甜地說。
這時歐剋太太拿起她的杯子。“我可要試試這很象俄國製的酒,我想我不會很喜
歡……”
她轉頭聽到希特·貝寇剋神采飛揚地說:”我忘不了那時你多麽棒,簡直難以形容。”
這次瑪麗娜的反應沒有那麽自然,她的眼光在希特·貝寇剋的後方遊移着,落在樓梯中
間上方的墻上,她瞧着,一臉恐怖的樣子,以致邦翠太太嚮前跨了一步,難道這個女人快暈
倒了嗎?可是未等到她走到瑪麗娜身邊時,瑪麗娜已恢復過來,那迷人的神態又回覆了,雖
然還帶着陰霾的神情。
邦翠太太對歐剋太太說。“我們去看看浴室吧。”
“喔,你覺得可以嗎?這不會太不禮貌嗎?”
傑遜笑着說。“去吧,喜歡的話還可洗個澡。”
歐剋太太跟着邦翠太太沿着通道走了。
她們沿着通道走,不時地打開房門。邦翠太太為扮演着半個主人的角色心裏感到愉快。
她們走到臥室邊時,臥室鎖起來了,每個人都很失望。“我想裏面一定有些私人的秘密。”
邦翠太太心地寬厚地說。
沿着走廊往回走,突然間邦翠太太覺得這幢房子又老又破舊,而且看來很人工化。儘管
油漆很亮,重新改裝過,但怎樣都不脫維多利亞古屋的頽唐。瞬間有陣輕微的嗡嗡聲傳過
來。她和其他兩位婦女開始嚮前走。“到底發生什麽事?”其中一人說。“聽起來好象有什
麽事情發生。”
他們沿走廊往回走,伊拉·傑林斯基匆忙地從他們身邊走過。她試着打開一間臥室的
門,嘴裏急急忙忙地說,“喔,天啊。他們都鎖起來了。”
“有什麽事情嗎?”邦翠太太問道。
“有人生病了。”傑林斯基簡短地回答,“傑遜正打電話,她好象病得很重。”
“誰?”邦翠太太問道。
“一位叫貝寇太太的,我想。”
“希特·貝寇剋?可是她剛不是好好的嗎”
伊拉·傑林斯基不耐煩地說,“她病突然發作或什麽的。你知道她心髒有問題或任何像
這一類的病嗎?”
“我對她一點也不瞭解,”邦翠太太說。“她是新搬來的,來自住宅區。”
“住宅區?喔,你是指那片房子。我不知道她丈夫在哪裏或長得什麽樣子。”
“中年、金發、謙虛,”邦翠太太說。“我和他一起來,因此一定在這附近。”
伊拉·傑林斯基走進浴室。“我去看看我能幫什麽忙。”邦翠太太說。她走開了,朝着
樓梯口匆匆忙忙地走去。轉彎時,她和傑遜·路德互撞了一下。
“你有沒有看見伊拉?”他說。“伊拉·傑林斯基?”
“她剛從這裏走到一間浴室裏,好像在找什麽東西,碳酸銨——或這一類的東西。”
“不必麻煩了。”傑遜·德德說,“那可憐的女人死了。”
“死了!”邦翠太太着實嚇了一跳,“可是她剛纔還好好的。”