一八○六年
巨型烛架上的蜡烛发出炙人的高热;浓郁的花香在婆娑起舞的人潮中飘散着,却驱除不了那份令人窒息的感觉。
两条人影悄悄离开了衣饰华丽的人群,沿着宅第宽广的迥廊缓缓前行。这儿是威尔斯王子的密友——马歇尔爵士的府邸。
“你要带我去哪里;迪亚席?”那位女土问道。乐声已自耳畔消逝,只听到她纤巧双足走过光亮地面所发出的轻脆敲击声。
“找个清静的地方,”他回答。“我要跟你谈谈,大厅里人太多、太嘈杂了。”
她笑了起来,笑声很诱人,却没有一丝高兴的意味。
“不要再来这一套了,迪亚席,你今天晚上反反复复跟我谈了这么多遍,我实在受不了。”
男的没有答话,径自推开迥廊尽头的一扇门,里面是一间空旷的起居室,只有壁炉架两端的银烛台以及书桌上的细烛台静静地照耀着。
那位女士向四周浏览了一番。
“好迷人的房间啊!我从来汉有进来过。”
“这是马歇尔的私室,只有他最亲密的朋友才能进来。”
“那么,你认为你是他的密友之一罗?”
“他是个惹人厌烦的家伙,不过我跟他有好几年的交情。”
室内非常凉爽,微风徐徐从窗外吹进来,烛光却仍定定地照耀四周。女士手里握着一把鲜艳的扇子,缓慢而有韵律地扇着。
他凝视了她好一会儿,然后说:
“你今晚更美了,格拉蒂亚!”
她坦然接受了这份赞美——嘴角微微牵动了一下,露出似笑非笑的表情。
她的美确实是无庸置疑的。
乌黑的秀发梳着巴黎最流行的发型,充分衬托出她脸部完美的匀称与和谐。
最吸引人的还是她那双大眼睛,黑亮中带着奇特的深绿色,放出点点光芒。许多对她倾心的人看到她的眼睛,总会想起清溪中闪烁的阳光。
这双非常富有感情的眼睛,正警戒地望着眼前这位男土。
“好吧,迪亚席,你要和我谈什么?”
这句话似乎突然激怒了他。
“该死的!”他咒骂着,“你知道我要跟你谈什么的。”
“而你也知道我会怎么答复你,那你又何必一再重复这个无聊的话题呢?”
“我在你心目中的地位就是如此吗?”他问。
他狙狠地盯着她,眼中冒着愤怒的火花。
高贵、时髦的衣饰充分衬托出他的英俊潇洒。
夏瑞翰伯爵和罗伊斯顿夫人翩翩起舞的时候,许多参加舞会的人都认为:他们两个无论在外貌上,或是身份上,都是很合适的一对。
但是人们口中盛传的荒唐生活,并末在罗伊斯顿夫人美丽的面庞留下任何阴影;而多年来纵情酒色的影响,在伯爵身上已是斑斑可见。
放荡的生活使他的双眼浮肿,长期的夜生活以及饮酒过量,使他双颊苍白。
他愤怒地不断在室内跟着步子,手指还紧张地拉扯着紧身外套的翻领。
“我们不能这样继续下去!”
“为什么?”
“因为我要得到你;因为你在玩弄我;因为我不愿意和你停滞在这种关系上!”
“这得由我决定。”
她很冷漠地说着,似乎感到不耐烦了。
看见她的神情,伯爵颓然例在她身旁的沙发上,挣扎着说:
“我受不了了,格拉蒂亚!今天晚上,看见你和王子在一起对着我讪笑,我觉得自己的忍耐到了极限。”
她茫然地盯着墙上一幅画得很糟的油画。
“到柏莱顿之前,我就说过,你必须下定决心,接受我的爱。”伯爵说。
“如果我不呢?”
她的口吻很轻率,带着嘲弄的味道。
“那么我想;我会把你杀掉!”他缓缓地说。
“亲爱的迪亚席,你怎么突然变得那么戏剧化了?其实你心里明白,你根本不想杀我,你只想让我做你的情妇。”
“我会娶你的!你知道只要你所谓的丈夫——那个僵尸一死,我立刻就会娶你!”
“那个僵尸是我的丈夫。”
“他既看不见,又听不到;他根本不是个人,只是一具会呼吸的活尸而已,你何必对他那么忠实?”
“只要他还有一口气在,我就是他的人。”
“这句话你讲过几千万遍了。”
“那你怎么还不肯认清事实呢?我决不打算做你的情妇!”
“那么我还要等多久?”伯爵绝望地问。
罗伊斯顿夫人没有答话,过了一会儿,他又说:
“假如罗伊斯顿不是个有钱人,你以为他会活到今天?不会的!那些该死的医生把他留在世上,好填饱他们的荷包。他中风到现在多久了?”
“将近五年。”
“你们结婚之后,他立刻就中风了?”
“嗯。”
“在那么短短的时间里,他让你体会到爱的滋味了吗?”
罗伊斯顿夫人沉默着,他又继续说:
“让我教你,我的爱人。让我带领你进入忘我的仙境。”
罗伊斯顿夫人轻笑着。
“你越来越诗意了,迪亚席。过不了多久,你就会跟我们一个月以前遇到的那个惹人厌的年轻人一样,为我的眉毛写诗了。嗯,我忘记那个人的名字了。”
“我不想用文辞来描绘你、赞美你,”伯爵暴躁地说。
“我要把你拥进我的怀里;我要吻你,好让我肯定你是属于我自己的。”
罗伊斯顿夫人打着呵欠。
“我只属于乔治一个人,”她说,“而他又不需要我,所以,我只属于我自己。”
她慢慢站起身来。
“走吧,迪亚席,我想回家了。”
伯爵站到她的面前,似乎下定了什么决心。
她看穿了他的企图,抬头凝视着他,沉着地说:
“如果你敢碰我,迪亚席,我发誓决不再见你!”
“你不能象对查理斯,或其他人那样对待我!”
“我能,而且我绝对会这么做!”她冷酷地答道。“所以你要小心!”
“你要把我逼疯了!”
“你早就疯了。”
他被击败了,后退一步,颓丧地说:
“我送你回家。”
“我自己有车,谢谢你。”
“你得跟我一道走,”他命令着。“我还没和你谈完。”
“不需要再给那些多嘴的人添口实。”
“何必在乎别人怎么说呢?”伯爵说。“社交界的人除非是瞎子,否则谁会看不出来我爱你?而且他们都知道,你迟早是我的。”
“你故意让他们以为你已经得到我,好挽回你的自尊。”
她微微扬起下颏,接着说:
“人们风百风语、加油添醋,让我很懊恼。”
“他们算什么?”伯爵粗鲁地说。“你平常不是这么胆怯的啊,格拉蒂亚。”
“再过几星期,我就满二十一岁了,”她说。“我在考虑,自己的言行举止是不是应该谨慎一点。”
伯爵仰天大笑。
“谨慎?你?那个和我在干草市场还有皮凯迪利废物堆上跳舞的叛逆怎么了?”
她不答话,他又说:
“大闹康文特广场,嘲弄那些看娼妇游街的男人的小丑,居然会谈‘言行谨慎’?和我一起漫天开玩笑,为圣·詹姆土干杯的人,怎么突然变了?”
罗伊斯顿夫人把头转开。
“今天我听到他们叫我‘荒谬绝伦的罗伊期顿夫人’。”
“他们也说你是‘全英国最美的女人’,你不要光听坏的一面。”
“去布莱威监狱以后,我觉得很羞惭。”
“我不懂你怎么会有那种感觉,”伯爵回答。“那只不过是个玩笑。你还记不记得,我们在回家的路上开心得大笑。”
“你……是笑了。”
“所以现在让我送你回家,一路上,我们还可以那样开怀大笑。”伯爵说。“来,格拉蒂亚,我们去向主人告辞。”
他一面说,一面伸出手臂;她刚要伸手挽他,突然又改变了主意。
“不行,”她说。“我不想再回那个拥挤的舞会大厅去。而且,我们也不能当着王子的面先离开啊!”
“那我们就来个不告而别好了。”
伯爵凝视着她美丽的脸庞说:
“我只想和你独处,其他任何人,包括王子在内,都是多余的。”
他的语气又热切了起来,情欲的光芒在眼中闪动。罗伊,斯顿夫人警觉到,她对他的约束力已经达到极限了。
她对迪亚席·夏瑞翰时时刻刻都存着戒心。
自从第一次在卡尔顿宫见面,他就一直在追求她,而且不经她认可,就寸步不离地成了她的护花使者。
当时她很年轻,对社交界的情形一无所知,丈夫又终日躺在幽暗的房间里,靠一大群医生、护士照顾着。
第一次参加伦敦社交季各种活动的时候,要不是他在一旁护卫她、取悦她,她真会无所适从的。
在情场上,他是个老手,所以很清楚怎么样才不会把她吓跑。
处身上流社会中,她的纯洁、不擅自卫无形间成了最有利的武器,那些嫉妒她美貌的长舌妇虽然善于挑剔,在她身上却找不出什么毛病。
但是情况渐渐转变了,罗伊斯顿夫人变得狂野任性,伯爵对她也越来越纠缠不休,他们两个人的所做所为令大家侧目。
奢靡放纵的生活对成尔斯王子的好友来说,并不是什么新鲜的事情;王子和这群朋友的穷奢极欲,使那些保守、拘谨的大臣和纳税的人民感到非常震惊。
漫画家笔下的王子,是一个沉迷于酒色的人;他们觉得,就因为他是这样一个人,所以他的亲密好友中,才会有这么多堕落的无赖汉。
全国最声名狼藉的两位公爵——昆斯柏瑞和诺福克是土子在伦敦及柏莱顿的常客。
诺福克很没有教养,被公认为全国最龌龊、酗酒最严重的贵族。
昆斯柏瑞则更卑鄙、堕落,他的长像尖刻,性情暴躁易怒,动辄对人破口大骂,被他玩弄过的女人不计其数。
除了这两位公爵,王子的密友还包括巴瑞摩尔家族中那几个无法无天的兄弟。
巴瑞摩尔伯爵七世很年轻,他在短短的时间内花掉了两万多镑,由于他粗暴无礼,又喜欢和无辜的人开狠毒的玩笑,所以被称为“地狱之门”。
他的弟弟虽然是个牧师,却也是职业赌徒,曾经因犯罪被送入伦敦著名的“新门监狱”,所以绰号“新门”。
最小的弟弟是跛子,因此称为“跛门”,他的性情和他绰号“毕林斯门”的妹妹一样粗鲁暴躁;“毕林斯门”原本是一个鱼市场的名字,那里面的女人众所周知全是满嘴脏话、口无遮拦的,所以这个绰号对巴瑞摩尔家的这位小姐来说,是再合适不过了。
这家人在柏莱顿自称“快乐的送葬者”。有时候,他们会在深夜带着棺材去敲一些中产阶级居民的门,然后对出来应门,吓得半死的女仆说他们是来收尸的。
然而王子的种种行为——例如传说中他和罗马天主教徒费兹赫伯特夫人的秘密婚姻,他现在和布鲁斯维克公主卡洛琳的这桩不幸婚姻,以及他那些日益增加的巨额债务——比他的朋友还要荒唐怪涎。
不过对了解他的人来说;王于的个性中,另有他吸引人的一面。
他本身很有魅力,鉴赏力也很高,具有多方面的丰富知识,而且对那些能令他感动的人非常仁慈慷慨,因此仆人们都很崇敬他。绝大多数的朋友在了解他父亲对待他的态度之后,都能谅解他的胡作非为。
无论如何,一个女人置身在这样的社交环境中,难免会受到外界的非议责难,而影响到她的名声。然而外界越是对罗伊斯顿夫人议论纷纷,就越使她在夏瑞翰伯爵的纵容和帮助下蔑视世俗的评断。
但是如今,她的护花使者、玩伴——这个四年来一直听命于她的男人,正努力挣脱她的掌握。她发现自己快控制不住他了。
事实上,这一次她是为了一件令她羞愧的事,才从伦敦躲到柏莱顿来的;她不但想避开人们的注意和指责,也希望能躲开伯爵。
伯爵一向表示他很不喜欢柏莱顿,而且有好几年没跟随王子到这个温泉胜地来了,因此罗伊斯顿夫人在这儿的史坦区租了一栋房子,想享受一下宁静安详的生活,然而当三天前伯爵竟然和王子一起抵达柏莱顿,她知道,这一切都要被破坏了。
今晚从她走进舞会开始,他就一直跟在她的身边,使其他男士都无法接近烛,这种独断专横的态度令她十分气愤。
她一再告诉自己,她不是伯爵的财产,只要她的丈夫活着一天,他就无权操纵她。
可是她感觉得到他正想尽办法让她屈服,那种一心一意要得到她的态度,让她不寒而颤。
此刻,他静静地等她伸手挽他的臂膀,面上的表情使她倒抽了一口冷气。她很快地说:
“我的披肩还放在大厅里,请你替我取来好吗?如果我自己去拿,别人就会猜想我又要先走了。”
“这倒是实话,”伯爵点头说。“我去帮你取来,顺便吩咐我的马车准备。”
他又接着说:
“另外,我会通知你的车夫,叫他们先回去。”
“谢谢你,迪亚席。”
他惊讶地望着她,对她突然变得这么顺从感到很奇怪,然后微微一笑,说道:
“你一定要好好待在这儿等我回来。或许我该把门锁上,免得那些爱献殷勤的家伙找到你,强迫你跟他们跳舞。”
“今天晚上,我再也不想跳舞了,”罗伊斯顿夫人暴躁地说。“我想回家,舞会拖这么久,真累人!”
“说得有理,我仍应该早点离开的。”
“那就不要再耽搁了吧,”罗伊斯顿夫人冷冷地说。“我累了,需要休息。”
“如果我同意的话!”伯爵的嘴角扭曲了一下。
他走出去,把门重重地关上。
看见他离开,罗伊斯顿夫人疲倦的神情消失了,她凝神静听,生怕伯爵会折回来。
然后她悄悄走到敞开的窗户旁,穿着薄纱长裙的身躯很轻易地越过了窗台,落入黑暗的花园中。
她定了定神,穿过灌木丛后的一片草坪,望见远处有灯火闪烁。
她猜想那里一定是宾客们马车聚集的地方,就走了过去,结果很快地找到自己的车子。
在她夫家工作多年的马车夫汉克斯正坐在驭座上打磕睡,那个她到柏莱顿之后才雇用的年轻人杰克在和其他的仆人聊天。
罗伊斯顿夫人一出现,他们全都惊异地望着她,随即又恢复了平日毕恭毕敬的态度。
杰克捡起随手丢在地上的帽子戴好。
“您要走了,夫人?”
“是的。”
他急忙打开车门,取出座位上的毛毯,替她铺在膝盖上。
“回家吗,夫人?”
“对,回家。”罗伊斯顿夫人回答,然后又吩咐着:“告诉汉克斯不要走大路,我想穿过高原区应该有其他的路可以走。”
“我知道路,夫人。”
“那么快点!”
“是的,夫人!”
车门关上了,车夫爬上了驭座,马匹开始前进,越过府邸大门口一长排正在等待的马车。
罗伊斯顿夫人缩进车厢的黑暗处,以防经过府邸时被人看见;他们就这样在平坦的大道奔驰着。
车行了一哩后,他们离开拍莱顿大道,转进一条狭窄的小土路。
罗伊斯顿夫人吩咐马车夫绕别的路走,是有她的理由的。
她清楚地知道伯爵的马车是由四匹好马驾驶的轻便马车,可以轻而易举地追上她这辆两匹马的马车,到时候不管她同不同意,他都会坚持和她同行的。
她也知道,在黑暗中和伯爵独处,要想使他不逾矩是多么的困难;在这样的情况下,即使只是和他谈话,也会招来危险的。
通过高原区的这条路比较长一点。路面也不太平稳,可是对罗伊斯顿夫人来说,只要能安全躲开伯爵,这一切都不算什么。
她舒服地躺在车厢内的角落,推开膝上的毛毯。
她弯下腰,打开窗户。
微风从海上吹来,把她从在舞会见到伯爵开始就感到的郁闷一扫而空。
她开始思索如何应付伯爵。再早两年,或许她的想法会不同,但现在她很明白,即使明天她能恢复自由之身,她也决不会嫁给他。
虽然他很风趣,但她总觉得他的某些举止、言谈,让她打从心底产生反感。
就因为他的风趣,使她在众多爱慕她的贵族绅土中倾向他,
每一个追求她的人都试着用各种方式说服她,告诉她忠贞并不是一种美德,而是一件滑稽的事,任何合乎潮流的女人都不该这么死心塌地。
但在他们的殷勤谄媚起不了任何作用之后,绝大多数的人都知难而退,转移了目标,唯独伯爵不肯放弃。
“我一定要想办法摆脱他。”罗伊斯顿夫人下定决心。
她虽然这么响亮而坚决的告诉自己,但心里却明白,要把她的决定告诉伯爵,可是困难重重、大费周章了。
在三十六年的生活中,他一直是予取予求,凡是想要的东西从没有得不到手的,因此她的推托、拒绝成了一种奇妙的诱惑力,吸引他固执地追求下去,而且几乎进入疯狂的状态。
他一心一意想使她投入他的怀抱,他要成为胜利者。
近一个月来,她对他的态度逐渐变了,这种转变连她自己也难以了解。
初到伦敦时,她曾对他微笑,把他当做知心好友,但是她发现,此刻的他已和当时大不相同了。
她开始感到他狭长的眼睛里闪着威胁的光芒,那薄薄的嘴唇形成的僵直线条中,也总带着冷酷的意味。
当然,她听过一些关于他的传闻。
在社交界里,哪个人能够不被别人在背后批评、毁谤?而又有哪一个人没有任何秘密,或没有任何性格上的瑕疵呢?
她是从来不愿意听有关朋友们的闲言闲语的,即使无意中听到,她也不肯相信。
但是现在,她开始对伯爵的种种起疑了。
她觉得他似乎是在一步一步地把她诱入早已布置好的陷阱,使她无可逃遁。
刚到伦敦的时候,罗伊斯顿夫人没有丈夫的保护,必须独立生活,她非常希望能够认识一位同情她、了解她的男士。
而伯爵总是适时的出现,照顾她,帮助她从烦恼、郁闷中挣脱出来。
他曾经给她许多意见和忠告,因为他在社交界是老手,又是很重要的人物,所以这些忠告一直对她十分有益处。
这一刻,她觉得他正在逐渐的把过去一切抽回去,使她突然失去屏障,再也无法和他抗衡。
罗伊斯顿夫人沉思着,没有注意马车行进的方向,忽然,车子嘎的一声停住了。
她探头向外张望,发现车子停在一片茂密的树林里。
紧接着,一个高大的身影出现在窗前,打开车门说:
“请夫人下车来好吗?”
那一刹那,她以为是伯爵追上来了。
但是借着月色和车前的灯光,她看见说话的人脸上戴着面具。
他一定是强盗。
他手上握着枪,身后还停着一匹马;她想尖叫,但是矜持和骄傲使她压抑住了,她不愿意表现出自己的怯懦。
月光下,她清楚地看见另一个强盗正用枪对着驭座上的汉克斯和杰克。
叫她下车的那个强盗身材高大,肩膀很宽阔,黑面具掩住了半个脸,使她看不清他限中的神色,不过他的嘴角却带着微笑。
“你们要干什么?”她很生硬地说。“我这句话或许问得太多余了!”
“是的,太多余了,夫人。”他回答。“我认为有了你的美貌,你颈上的那串翡翠就太不必要了。”
“我对你的恭维不感兴趣。”罗伊斯顿夫人冷冷地反驳着。
“那么我就要取走了,不过少了女主人的美丽,这串翡翠真是减色不少。”
罗伊斯顿夫人取下了项链,递给他,一面轻蔑地昂起头,表示对他的不屑。
他接过项链,不经意地放入手上一个帆布袋里,目光却始终停留在她的脸上。
这时候,她注意到他的穿着和她想象中大不相同。
她一直以为强盗都是穿二十多年前那种老式镶边外套,头戴棉毛帽。
可是眼前这个人的打扮却非常时髦考究:圆下摆外套、紧身马裤,还有擦得雪亮的海希尔靴子。
一顶高顶帽略微倾斜地戴在他的头上。
他的脖子上胡乱扎着一条白色发皱的领带,那样子真可以和伯爵匹敌。
她不禁想:如果伯爵此刻在这儿,两个男人在这种情况下相遇,一定是很有趣的事。
可是她忽然想起,伯爵要是在场,她就不会毫无戒备地走这条路了,这只能埋怨自己,而不能责怪其他任何人。
“我希望能将夫人的耳环、手镯和结婚戒指一起带走。”那个强盗打断了她的思绪。
罗伊斯顿夫人自知无法拒绝,只好把镶着大钻石的珍贵耳环交给他,再将手上的镯子一个个取下来。
在她把结婚戒指递过去的时候,月光照到了她左手无名指上的另一枚戒指。
强盗的目光盯住那枚戒指,她情不自禁叫了起来。
“不行!”
他似乎吃了一惊。
“不行?”他说。“为什么呢?我想夫人应该不会吝惜这么不值钱的东西吧!”
“这东西的确不值钱,但却是我母亲唯一的遗物。”
她抬头望着他,心想他一定不会相信的,因为很多人在遇到强盗的时候,都会说自己的珠宝具有某种纪念价值,他一定常常碰到这种情形。
“这是全世界吝惜自己财物的人最古老的藉口。”她记不清是某人说过这么一句话,还是某出戏里有这样的台词。
那个强盗似乎在犹豫着,她乞求说:
“请你……请你把这枚戒指留下,它对我真的很重要。”
“这跟我有什么关系?”
“我想你是不会管这些的。”她黯然地说.
她想:再说什么也没用了,于是就取下了手上的戒指。
这时候那个强盗却转身走开了,她看见他把装珠宝的小帆布袋放进鞍袋里。
她下意识地跟着他走过去,他一转身,发现她站在身边。
她把戒指递给他。
“这是你要的东西。”
“你常想你母亲吗?”他突然问了这么一句话。
“我十五岁那年,她就去世了,”罗伊斯顿夫人回答:“可是我仍然很想念她。”
“你爱她吗?”
“伐非常爱她。”
“就象我爱我的母亲一样,”那个强盗说。“她几年前去世了,在这之前,她一直跟我住在一起。”
“那你真幸运。”
“是的,我也觉得自己很幸运。”
罗伊斯顿夫人突然觉得自己竟然和一个强盗谈这种问题,简直太不可思议了!
从他的声音里可以听得出来,他所说的话都是很真诚的。
他的用:字措词都象个很有教养的绅士。她好奇地盯着她,望着他那流露出仁慈、坚定的嘴唇弧线,那两端微微往上翘的弧线,和伯爵的薄嘴唇不同,似乎隐藏着一抹神秘的笑意。
“你是谁?”她问道。
“向一个强盗问这个问题,不是很可笑吗?我们向来是匿名的。”他避不作答。
“是的,不过我怀疑你是跟别人打赌,所以才来抢劫我,也许你只是为了找乐子。”
他微笑了。
“你也许会做这种事,罗伊斯顿夫人,但是我可是货真价实的强盗。”
“你知道我的名字?”
“你这么‘出名’,只要是住在柏莱顿或伦敦附近的人,哪一个会不知道你?”
他的话里一点也没有赞美的意思,罗伊斯顿夫人低声说:
“从你说话的态度来看,我想你是说我……声名狼藉。”
“我不会那么无礼的对你说这种活。”
“但是你心里这么想。”
“我怎么想又有什么关系呢?”
“外界对我的传闻很多,我不知道你听到些什么。”
“听到的很多,不过我只相信一半。”
“我不知道你听到了什么,又怎么知道你相信的是不是事实呢?”
他笑了,因为她说话的样子象个孩子,而不象成熟的女人。
“你非常美,罗伊斯顿夫人!”他停了一会儿说道。“所以我很替你惋惜。”
“惋惜什么?”她问。
“惋惜你的名字竟然和酒吧里的醉汉、俱乐部里的纨绔子弟连在一起。”
“你怎么知道这些事?”她愤怒地问;
他做了个手势,然后把目光望向树林。月光穿过树梢,为长满青苔的地面洒下一面晶亮的银网。
“谣传和丑闻跟风一样,是无所不至的。”
她顺着他的目光望过去,发现眼前的景色是那么宁静美好。
她突然觉得他给了她一双新的眼睛,让她看到过去从没有注意到的事物,树下这份宁谧安详,正是她一向渴望却追求不到的。
他们沉默了好久。
“我想你会了解的。”他低沉有力地说着,似乎看穿了她的心思。
这个奇特的场面使她不知所措,于是她把戒指递给他,很快地说:
“把这个拿去,让我走吧!”
“你把戒指收回去!”
“真的吗?”
“你说那是你母亲的遗物。”
“是的。”
“我相信你。”
“我以为你不会相信的。”
“你会发现我不是容易受骗的。”
她眼中有点不悦的神色,问道:
“你这话是什么意思?”
“不用我说,你也知道。”
她定定地望着他。忽然他换了一种声调说:
“我差点忘了自已是强盗,既然我让你把戒指留下,你应该给我价值相等的报偿。”
罗伊斯顿夫人向马车瞥了一眼,回过头来看着他。
“我身上没有其他东西了。”她说。
她静静地站着,望着他唇边浮起的笑意。
他走了过去,托起她的脸,然后双臂环抱着她,他的唇压上了她。
一刹那间,她觉得这是幻觉,是不可能发生的。
但是一股她从没有感受过的热流却自体内升起,直冲到她的喉咙。
那种难以形容的甜美温馨似乎和这个银色世界融为一体了。
他把她抱得更紧。
然后是一阵剧烈的震撼,一阵令人昏眩的狂喜……他放开了她。
他们感到窒息,定定地对望着。
他转过身,领着她走向马车;她的脑海里一片空白,只是茫茫然地跟他走。
他打开车门,把她扶上去;她感到他的手握住了她的肘。
车子开始前进了,经过他身边时,他举帽向她致意。
她靠在座位上,呼吸急促,心“砰、砰”地跳着。
直到柏莱顿的灯火映入眼帘,她才伸手摸模自己的领项。
她的翡翠项链不在——那么,这一切不是她的幻觉,而是真的了!
金黄色的灯光从她的住屋里射出来。
这是史坦区一栋高雅舒适的建筑物,她从伦敦带来的仆人都能有自己的房间。
自从——七八三年王子开始到这里以来,柏莱顿虽然陆续兴建了很多房子,却仍然在闹房荒。到温泉区参加王子宴会的权贵们,往往要花很高的代价,才能找一个容身的地方。
罗伊斯顿夫人很庆幸自己有这么一栋房子,不必象其他人一样去租郊外的小屋,或者去挤旅馆。
为了准备庆祝王子的生日,这个星期以来,城里更是拥脐不堪。
路上,罗伊斯顿夫人看见整个史坦区,包括她住屋的:外面,都已经架设好了庆祝用的照明设备。
所幸这些照明设备都没有点燃,因为她不希望等门的仆人注意到她这副样子。
杰克打开车门的时候,她低声对他说:
“今晚发生的事不准告诉任何人,不管是屋里的仆人或是你城里的朋友,都不准提。”
“我知道,夫人。”
“如果你违背我的命令,我会立刻把你解雇。”
“我不会说的,夫人。”
“很好!请你把我的话转告汉克斯。”
“是的,夫人。”
她很快地走进屋子,时间已经很晚了,大厅中的蜡烛闪烁不定。
她没带回披肩,又生怕别人发现她的首饰都不见了,就匆匆越过守夜人,上了楼梯。
他是个中年人,因为诚实可靠,所以她特地把他从伦敦带来。
“晚安,唐佛。”她在楼梯上对他说。
“晚安,夫人,您今晚一定过得很愉快;这里有一些您的信。”
“我明天早上再看。”罗伊期顿夫人急急地说,然后就进了卧室。
一个年老的女仆在卧室里等着,她知道女主人在这个时候不喜欢说话,于是一言不发地为她换衣服。
正要把换下来的长裙拿出去地时候,她瞥了梳妆台上的珠宝盒一眼说:
“您的翡翠项链到哪里去了,夫人?”
“为了安全起见,我把它收起来了,汉娜。”罗伊斯顿夫人回答。
“为了安全起见?”
“是啊,你一定也看见了,全城都贴满了布告,要大家小心戒备,提防宵小。”
“是的,夫人。不过我想那个新来的车夫身上带着枪。”
罗伊斯顿夫人心想:杰克虽然带了枪,似乎也没有派上用场。
“不要紧的,汉娜,用不着担心。我们明天早上再谈这个问题。”
“是的,夫人,反正您已经平安到家了。”
她走出房间,带上了门。
罗伊斯顿夫人并没有立刻上床,她手执蜡烛,对着梳妆台上的镜子细细端详自己。
她的眼睛发出奇异的光芒,嘴唇柔软红润。
她知道,这都是因为那一吻——一个只露出半边脸的陌生男子、一个罪犯一个强盗给她的一吻!
“我一定是疯了!”她喃喃自语。
然而,她却难以忘怀他温润的唇、那股直上喉头的热流、那份震撼,还有那份令人昏眩的喜悦,这一切都是她从来尝到的。
她望着镜中的自己,静静地望着……突然,她觉得再也忍受不了,猛地吹熄蜡烛。
黑暗中,她摸索着上了床,把脸深深地埋在枕头里。
扫描校正:Luo Hui Jun
小勤鼠书巢:http://book999.126.com,http://book999.yeah.net
巨型烛架上的蜡烛发出炙人的高热;浓郁的花香在婆娑起舞的人潮中飘散着,却驱除不了那份令人窒息的感觉。
两条人影悄悄离开了衣饰华丽的人群,沿着宅第宽广的迥廊缓缓前行。这儿是威尔斯王子的密友——马歇尔爵士的府邸。
“你要带我去哪里;迪亚席?”那位女土问道。乐声已自耳畔消逝,只听到她纤巧双足走过光亮地面所发出的轻脆敲击声。
“找个清静的地方,”他回答。“我要跟你谈谈,大厅里人太多、太嘈杂了。”
她笑了起来,笑声很诱人,却没有一丝高兴的意味。
“不要再来这一套了,迪亚席,你今天晚上反反复复跟我谈了这么多遍,我实在受不了。”
男的没有答话,径自推开迥廊尽头的一扇门,里面是一间空旷的起居室,只有壁炉架两端的银烛台以及书桌上的细烛台静静地照耀着。
那位女士向四周浏览了一番。
“好迷人的房间啊!我从来汉有进来过。”
“这是马歇尔的私室,只有他最亲密的朋友才能进来。”
“那么,你认为你是他的密友之一罗?”
“他是个惹人厌烦的家伙,不过我跟他有好几年的交情。”
室内非常凉爽,微风徐徐从窗外吹进来,烛光却仍定定地照耀四周。女士手里握着一把鲜艳的扇子,缓慢而有韵律地扇着。
他凝视了她好一会儿,然后说:
“你今晚更美了,格拉蒂亚!”
她坦然接受了这份赞美——嘴角微微牵动了一下,露出似笑非笑的表情。
她的美确实是无庸置疑的。
乌黑的秀发梳着巴黎最流行的发型,充分衬托出她脸部完美的匀称与和谐。
最吸引人的还是她那双大眼睛,黑亮中带着奇特的深绿色,放出点点光芒。许多对她倾心的人看到她的眼睛,总会想起清溪中闪烁的阳光。
这双非常富有感情的眼睛,正警戒地望着眼前这位男土。
“好吧,迪亚席,你要和我谈什么?”
这句话似乎突然激怒了他。
“该死的!”他咒骂着,“你知道我要跟你谈什么的。”
“而你也知道我会怎么答复你,那你又何必一再重复这个无聊的话题呢?”
“我在你心目中的地位就是如此吗?”他问。
他狙狠地盯着她,眼中冒着愤怒的火花。
高贵、时髦的衣饰充分衬托出他的英俊潇洒。
夏瑞翰伯爵和罗伊斯顿夫人翩翩起舞的时候,许多参加舞会的人都认为:他们两个无论在外貌上,或是身份上,都是很合适的一对。
但是人们口中盛传的荒唐生活,并末在罗伊斯顿夫人美丽的面庞留下任何阴影;而多年来纵情酒色的影响,在伯爵身上已是斑斑可见。
放荡的生活使他的双眼浮肿,长期的夜生活以及饮酒过量,使他双颊苍白。
他愤怒地不断在室内跟着步子,手指还紧张地拉扯着紧身外套的翻领。
“我们不能这样继续下去!”
“为什么?”
“因为我要得到你;因为你在玩弄我;因为我不愿意和你停滞在这种关系上!”
“这得由我决定。”
她很冷漠地说着,似乎感到不耐烦了。
看见她的神情,伯爵颓然例在她身旁的沙发上,挣扎着说:
“我受不了了,格拉蒂亚!今天晚上,看见你和王子在一起对着我讪笑,我觉得自己的忍耐到了极限。”
她茫然地盯着墙上一幅画得很糟的油画。
“到柏莱顿之前,我就说过,你必须下定决心,接受我的爱。”伯爵说。
“如果我不呢?”
她的口吻很轻率,带着嘲弄的味道。
“那么我想;我会把你杀掉!”他缓缓地说。
“亲爱的迪亚席,你怎么突然变得那么戏剧化了?其实你心里明白,你根本不想杀我,你只想让我做你的情妇。”
“我会娶你的!你知道只要你所谓的丈夫——那个僵尸一死,我立刻就会娶你!”
“那个僵尸是我的丈夫。”
“他既看不见,又听不到;他根本不是个人,只是一具会呼吸的活尸而已,你何必对他那么忠实?”
“只要他还有一口气在,我就是他的人。”
“这句话你讲过几千万遍了。”
“那你怎么还不肯认清事实呢?我决不打算做你的情妇!”
“那么我还要等多久?”伯爵绝望地问。
罗伊斯顿夫人没有答话,过了一会儿,他又说:
“假如罗伊斯顿不是个有钱人,你以为他会活到今天?不会的!那些该死的医生把他留在世上,好填饱他们的荷包。他中风到现在多久了?”
“将近五年。”
“你们结婚之后,他立刻就中风了?”
“嗯。”
“在那么短短的时间里,他让你体会到爱的滋味了吗?”
罗伊斯顿夫人沉默着,他又继续说:
“让我教你,我的爱人。让我带领你进入忘我的仙境。”
罗伊斯顿夫人轻笑着。
“你越来越诗意了,迪亚席。过不了多久,你就会跟我们一个月以前遇到的那个惹人厌的年轻人一样,为我的眉毛写诗了。嗯,我忘记那个人的名字了。”
“我不想用文辞来描绘你、赞美你,”伯爵暴躁地说。
“我要把你拥进我的怀里;我要吻你,好让我肯定你是属于我自己的。”
罗伊斯顿夫人打着呵欠。
“我只属于乔治一个人,”她说,“而他又不需要我,所以,我只属于我自己。”
她慢慢站起身来。
“走吧,迪亚席,我想回家了。”
伯爵站到她的面前,似乎下定了什么决心。
她看穿了他的企图,抬头凝视着他,沉着地说:
“如果你敢碰我,迪亚席,我发誓决不再见你!”
“你不能象对查理斯,或其他人那样对待我!”
“我能,而且我绝对会这么做!”她冷酷地答道。“所以你要小心!”
“你要把我逼疯了!”
“你早就疯了。”
他被击败了,后退一步,颓丧地说:
“我送你回家。”
“我自己有车,谢谢你。”
“你得跟我一道走,”他命令着。“我还没和你谈完。”
“不需要再给那些多嘴的人添口实。”
“何必在乎别人怎么说呢?”伯爵说。“社交界的人除非是瞎子,否则谁会看不出来我爱你?而且他们都知道,你迟早是我的。”
“你故意让他们以为你已经得到我,好挽回你的自尊。”
她微微扬起下颏,接着说:
“人们风百风语、加油添醋,让我很懊恼。”
“他们算什么?”伯爵粗鲁地说。“你平常不是这么胆怯的啊,格拉蒂亚。”
“再过几星期,我就满二十一岁了,”她说。“我在考虑,自己的言行举止是不是应该谨慎一点。”
伯爵仰天大笑。
“谨慎?你?那个和我在干草市场还有皮凯迪利废物堆上跳舞的叛逆怎么了?”
她不答话,他又说:
“大闹康文特广场,嘲弄那些看娼妇游街的男人的小丑,居然会谈‘言行谨慎’?和我一起漫天开玩笑,为圣·詹姆土干杯的人,怎么突然变了?”
罗伊斯顿夫人把头转开。
“今天我听到他们叫我‘荒谬绝伦的罗伊期顿夫人’。”
“他们也说你是‘全英国最美的女人’,你不要光听坏的一面。”
“去布莱威监狱以后,我觉得很羞惭。”
“我不懂你怎么会有那种感觉,”伯爵回答。“那只不过是个玩笑。你还记不记得,我们在回家的路上开心得大笑。”
“你……是笑了。”
“所以现在让我送你回家,一路上,我们还可以那样开怀大笑。”伯爵说。“来,格拉蒂亚,我们去向主人告辞。”
他一面说,一面伸出手臂;她刚要伸手挽他,突然又改变了主意。
“不行,”她说。“我不想再回那个拥挤的舞会大厅去。而且,我们也不能当着王子的面先离开啊!”
“那我们就来个不告而别好了。”
伯爵凝视着她美丽的脸庞说:
“我只想和你独处,其他任何人,包括王子在内,都是多余的。”
他的语气又热切了起来,情欲的光芒在眼中闪动。罗伊,斯顿夫人警觉到,她对他的约束力已经达到极限了。
她对迪亚席·夏瑞翰时时刻刻都存着戒心。
自从第一次在卡尔顿宫见面,他就一直在追求她,而且不经她认可,就寸步不离地成了她的护花使者。
当时她很年轻,对社交界的情形一无所知,丈夫又终日躺在幽暗的房间里,靠一大群医生、护士照顾着。
第一次参加伦敦社交季各种活动的时候,要不是他在一旁护卫她、取悦她,她真会无所适从的。
在情场上,他是个老手,所以很清楚怎么样才不会把她吓跑。
处身上流社会中,她的纯洁、不擅自卫无形间成了最有利的武器,那些嫉妒她美貌的长舌妇虽然善于挑剔,在她身上却找不出什么毛病。
但是情况渐渐转变了,罗伊斯顿夫人变得狂野任性,伯爵对她也越来越纠缠不休,他们两个人的所做所为令大家侧目。
奢靡放纵的生活对成尔斯王子的好友来说,并不是什么新鲜的事情;王子和这群朋友的穷奢极欲,使那些保守、拘谨的大臣和纳税的人民感到非常震惊。
漫画家笔下的王子,是一个沉迷于酒色的人;他们觉得,就因为他是这样一个人,所以他的亲密好友中,才会有这么多堕落的无赖汉。
全国最声名狼藉的两位公爵——昆斯柏瑞和诺福克是土子在伦敦及柏莱顿的常客。
诺福克很没有教养,被公认为全国最龌龊、酗酒最严重的贵族。
昆斯柏瑞则更卑鄙、堕落,他的长像尖刻,性情暴躁易怒,动辄对人破口大骂,被他玩弄过的女人不计其数。
除了这两位公爵,王子的密友还包括巴瑞摩尔家族中那几个无法无天的兄弟。
巴瑞摩尔伯爵七世很年轻,他在短短的时间内花掉了两万多镑,由于他粗暴无礼,又喜欢和无辜的人开狠毒的玩笑,所以被称为“地狱之门”。
他的弟弟虽然是个牧师,却也是职业赌徒,曾经因犯罪被送入伦敦著名的“新门监狱”,所以绰号“新门”。
最小的弟弟是跛子,因此称为“跛门”,他的性情和他绰号“毕林斯门”的妹妹一样粗鲁暴躁;“毕林斯门”原本是一个鱼市场的名字,那里面的女人众所周知全是满嘴脏话、口无遮拦的,所以这个绰号对巴瑞摩尔家的这位小姐来说,是再合适不过了。
这家人在柏莱顿自称“快乐的送葬者”。有时候,他们会在深夜带着棺材去敲一些中产阶级居民的门,然后对出来应门,吓得半死的女仆说他们是来收尸的。
然而王子的种种行为——例如传说中他和罗马天主教徒费兹赫伯特夫人的秘密婚姻,他现在和布鲁斯维克公主卡洛琳的这桩不幸婚姻,以及他那些日益增加的巨额债务——比他的朋友还要荒唐怪涎。
不过对了解他的人来说;王于的个性中,另有他吸引人的一面。
他本身很有魅力,鉴赏力也很高,具有多方面的丰富知识,而且对那些能令他感动的人非常仁慈慷慨,因此仆人们都很崇敬他。绝大多数的朋友在了解他父亲对待他的态度之后,都能谅解他的胡作非为。
无论如何,一个女人置身在这样的社交环境中,难免会受到外界的非议责难,而影响到她的名声。然而外界越是对罗伊斯顿夫人议论纷纷,就越使她在夏瑞翰伯爵的纵容和帮助下蔑视世俗的评断。
但是如今,她的护花使者、玩伴——这个四年来一直听命于她的男人,正努力挣脱她的掌握。她发现自己快控制不住他了。
事实上,这一次她是为了一件令她羞愧的事,才从伦敦躲到柏莱顿来的;她不但想避开人们的注意和指责,也希望能躲开伯爵。
伯爵一向表示他很不喜欢柏莱顿,而且有好几年没跟随王子到这个温泉胜地来了,因此罗伊斯顿夫人在这儿的史坦区租了一栋房子,想享受一下宁静安详的生活,然而当三天前伯爵竟然和王子一起抵达柏莱顿,她知道,这一切都要被破坏了。
今晚从她走进舞会开始,他就一直跟在她的身边,使其他男士都无法接近烛,这种独断专横的态度令她十分气愤。
她一再告诉自己,她不是伯爵的财产,只要她的丈夫活着一天,他就无权操纵她。
可是她感觉得到他正想尽办法让她屈服,那种一心一意要得到她的态度,让她不寒而颤。
此刻,他静静地等她伸手挽他的臂膀,面上的表情使她倒抽了一口冷气。她很快地说:
“我的披肩还放在大厅里,请你替我取来好吗?如果我自己去拿,别人就会猜想我又要先走了。”
“这倒是实话,”伯爵点头说。“我去帮你取来,顺便吩咐我的马车准备。”
他又接着说:
“另外,我会通知你的车夫,叫他们先回去。”
“谢谢你,迪亚席。”
他惊讶地望着她,对她突然变得这么顺从感到很奇怪,然后微微一笑,说道:
“你一定要好好待在这儿等我回来。或许我该把门锁上,免得那些爱献殷勤的家伙找到你,强迫你跟他们跳舞。”
“今天晚上,我再也不想跳舞了,”罗伊斯顿夫人暴躁地说。“我想回家,舞会拖这么久,真累人!”
“说得有理,我仍应该早点离开的。”
“那就不要再耽搁了吧,”罗伊斯顿夫人冷冷地说。“我累了,需要休息。”
“如果我同意的话!”伯爵的嘴角扭曲了一下。
他走出去,把门重重地关上。
看见他离开,罗伊斯顿夫人疲倦的神情消失了,她凝神静听,生怕伯爵会折回来。
然后她悄悄走到敞开的窗户旁,穿着薄纱长裙的身躯很轻易地越过了窗台,落入黑暗的花园中。
她定了定神,穿过灌木丛后的一片草坪,望见远处有灯火闪烁。
她猜想那里一定是宾客们马车聚集的地方,就走了过去,结果很快地找到自己的车子。
在她夫家工作多年的马车夫汉克斯正坐在驭座上打磕睡,那个她到柏莱顿之后才雇用的年轻人杰克在和其他的仆人聊天。
罗伊斯顿夫人一出现,他们全都惊异地望着她,随即又恢复了平日毕恭毕敬的态度。
杰克捡起随手丢在地上的帽子戴好。
“您要走了,夫人?”
“是的。”
他急忙打开车门,取出座位上的毛毯,替她铺在膝盖上。
“回家吗,夫人?”
“对,回家。”罗伊斯顿夫人回答,然后又吩咐着:“告诉汉克斯不要走大路,我想穿过高原区应该有其他的路可以走。”
“我知道路,夫人。”
“那么快点!”
“是的,夫人!”
车门关上了,车夫爬上了驭座,马匹开始前进,越过府邸大门口一长排正在等待的马车。
罗伊斯顿夫人缩进车厢的黑暗处,以防经过府邸时被人看见;他们就这样在平坦的大道奔驰着。
车行了一哩后,他们离开拍莱顿大道,转进一条狭窄的小土路。
罗伊斯顿夫人吩咐马车夫绕别的路走,是有她的理由的。
她清楚地知道伯爵的马车是由四匹好马驾驶的轻便马车,可以轻而易举地追上她这辆两匹马的马车,到时候不管她同不同意,他都会坚持和她同行的。
她也知道,在黑暗中和伯爵独处,要想使他不逾矩是多么的困难;在这样的情况下,即使只是和他谈话,也会招来危险的。
通过高原区的这条路比较长一点。路面也不太平稳,可是对罗伊斯顿夫人来说,只要能安全躲开伯爵,这一切都不算什么。
她舒服地躺在车厢内的角落,推开膝上的毛毯。
她弯下腰,打开窗户。
微风从海上吹来,把她从在舞会见到伯爵开始就感到的郁闷一扫而空。
她开始思索如何应付伯爵。再早两年,或许她的想法会不同,但现在她很明白,即使明天她能恢复自由之身,她也决不会嫁给他。
虽然他很风趣,但她总觉得他的某些举止、言谈,让她打从心底产生反感。
就因为他的风趣,使她在众多爱慕她的贵族绅土中倾向他,
每一个追求她的人都试着用各种方式说服她,告诉她忠贞并不是一种美德,而是一件滑稽的事,任何合乎潮流的女人都不该这么死心塌地。
但在他们的殷勤谄媚起不了任何作用之后,绝大多数的人都知难而退,转移了目标,唯独伯爵不肯放弃。
“我一定要想办法摆脱他。”罗伊斯顿夫人下定决心。
她虽然这么响亮而坚决的告诉自己,但心里却明白,要把她的决定告诉伯爵,可是困难重重、大费周章了。
在三十六年的生活中,他一直是予取予求,凡是想要的东西从没有得不到手的,因此她的推托、拒绝成了一种奇妙的诱惑力,吸引他固执地追求下去,而且几乎进入疯狂的状态。
他一心一意想使她投入他的怀抱,他要成为胜利者。
近一个月来,她对他的态度逐渐变了,这种转变连她自己也难以了解。
初到伦敦时,她曾对他微笑,把他当做知心好友,但是她发现,此刻的他已和当时大不相同了。
她开始感到他狭长的眼睛里闪着威胁的光芒,那薄薄的嘴唇形成的僵直线条中,也总带着冷酷的意味。
当然,她听过一些关于他的传闻。
在社交界里,哪个人能够不被别人在背后批评、毁谤?而又有哪一个人没有任何秘密,或没有任何性格上的瑕疵呢?
她是从来不愿意听有关朋友们的闲言闲语的,即使无意中听到,她也不肯相信。
但是现在,她开始对伯爵的种种起疑了。
她觉得他似乎是在一步一步地把她诱入早已布置好的陷阱,使她无可逃遁。
刚到伦敦的时候,罗伊斯顿夫人没有丈夫的保护,必须独立生活,她非常希望能够认识一位同情她、了解她的男士。
而伯爵总是适时的出现,照顾她,帮助她从烦恼、郁闷中挣脱出来。
他曾经给她许多意见和忠告,因为他在社交界是老手,又是很重要的人物,所以这些忠告一直对她十分有益处。
这一刻,她觉得他正在逐渐的把过去一切抽回去,使她突然失去屏障,再也无法和他抗衡。
罗伊斯顿夫人沉思着,没有注意马车行进的方向,忽然,车子嘎的一声停住了。
她探头向外张望,发现车子停在一片茂密的树林里。
紧接着,一个高大的身影出现在窗前,打开车门说:
“请夫人下车来好吗?”
那一刹那,她以为是伯爵追上来了。
但是借着月色和车前的灯光,她看见说话的人脸上戴着面具。
他一定是强盗。
他手上握着枪,身后还停着一匹马;她想尖叫,但是矜持和骄傲使她压抑住了,她不愿意表现出自己的怯懦。
月光下,她清楚地看见另一个强盗正用枪对着驭座上的汉克斯和杰克。
叫她下车的那个强盗身材高大,肩膀很宽阔,黑面具掩住了半个脸,使她看不清他限中的神色,不过他的嘴角却带着微笑。
“你们要干什么?”她很生硬地说。“我这句话或许问得太多余了!”
“是的,太多余了,夫人。”他回答。“我认为有了你的美貌,你颈上的那串翡翠就太不必要了。”
“我对你的恭维不感兴趣。”罗伊斯顿夫人冷冷地反驳着。
“那么我就要取走了,不过少了女主人的美丽,这串翡翠真是减色不少。”
罗伊斯顿夫人取下了项链,递给他,一面轻蔑地昂起头,表示对他的不屑。
他接过项链,不经意地放入手上一个帆布袋里,目光却始终停留在她的脸上。
这时候,她注意到他的穿着和她想象中大不相同。
她一直以为强盗都是穿二十多年前那种老式镶边外套,头戴棉毛帽。
可是眼前这个人的打扮却非常时髦考究:圆下摆外套、紧身马裤,还有擦得雪亮的海希尔靴子。
一顶高顶帽略微倾斜地戴在他的头上。
他的脖子上胡乱扎着一条白色发皱的领带,那样子真可以和伯爵匹敌。
她不禁想:如果伯爵此刻在这儿,两个男人在这种情况下相遇,一定是很有趣的事。
可是她忽然想起,伯爵要是在场,她就不会毫无戒备地走这条路了,这只能埋怨自己,而不能责怪其他任何人。
“我希望能将夫人的耳环、手镯和结婚戒指一起带走。”那个强盗打断了她的思绪。
罗伊斯顿夫人自知无法拒绝,只好把镶着大钻石的珍贵耳环交给他,再将手上的镯子一个个取下来。
在她把结婚戒指递过去的时候,月光照到了她左手无名指上的另一枚戒指。
强盗的目光盯住那枚戒指,她情不自禁叫了起来。
“不行!”
他似乎吃了一惊。
“不行?”他说。“为什么呢?我想夫人应该不会吝惜这么不值钱的东西吧!”
“这东西的确不值钱,但却是我母亲唯一的遗物。”
她抬头望着他,心想他一定不会相信的,因为很多人在遇到强盗的时候,都会说自己的珠宝具有某种纪念价值,他一定常常碰到这种情形。
“这是全世界吝惜自己财物的人最古老的藉口。”她记不清是某人说过这么一句话,还是某出戏里有这样的台词。
那个强盗似乎在犹豫着,她乞求说:
“请你……请你把这枚戒指留下,它对我真的很重要。”
“这跟我有什么关系?”
“我想你是不会管这些的。”她黯然地说.
她想:再说什么也没用了,于是就取下了手上的戒指。
这时候那个强盗却转身走开了,她看见他把装珠宝的小帆布袋放进鞍袋里。
她下意识地跟着他走过去,他一转身,发现她站在身边。
她把戒指递给他。
“这是你要的东西。”
“你常想你母亲吗?”他突然问了这么一句话。
“我十五岁那年,她就去世了,”罗伊斯顿夫人回答:“可是我仍然很想念她。”
“你爱她吗?”
“伐非常爱她。”
“就象我爱我的母亲一样,”那个强盗说。“她几年前去世了,在这之前,她一直跟我住在一起。”
“那你真幸运。”
“是的,我也觉得自己很幸运。”
罗伊斯顿夫人突然觉得自己竟然和一个强盗谈这种问题,简直太不可思议了!
从他的声音里可以听得出来,他所说的话都是很真诚的。
他的用:字措词都象个很有教养的绅士。她好奇地盯着她,望着他那流露出仁慈、坚定的嘴唇弧线,那两端微微往上翘的弧线,和伯爵的薄嘴唇不同,似乎隐藏着一抹神秘的笑意。
“你是谁?”她问道。
“向一个强盗问这个问题,不是很可笑吗?我们向来是匿名的。”他避不作答。
“是的,不过我怀疑你是跟别人打赌,所以才来抢劫我,也许你只是为了找乐子。”
他微笑了。
“你也许会做这种事,罗伊斯顿夫人,但是我可是货真价实的强盗。”
“你知道我的名字?”
“你这么‘出名’,只要是住在柏莱顿或伦敦附近的人,哪一个会不知道你?”
他的话里一点也没有赞美的意思,罗伊斯顿夫人低声说:
“从你说话的态度来看,我想你是说我……声名狼藉。”
“我不会那么无礼的对你说这种活。”
“但是你心里这么想。”
“我怎么想又有什么关系呢?”
“外界对我的传闻很多,我不知道你听到些什么。”
“听到的很多,不过我只相信一半。”
“我不知道你听到了什么,又怎么知道你相信的是不是事实呢?”
他笑了,因为她说话的样子象个孩子,而不象成熟的女人。
“你非常美,罗伊斯顿夫人!”他停了一会儿说道。“所以我很替你惋惜。”
“惋惜什么?”她问。
“惋惜你的名字竟然和酒吧里的醉汉、俱乐部里的纨绔子弟连在一起。”
“你怎么知道这些事?”她愤怒地问;
他做了个手势,然后把目光望向树林。月光穿过树梢,为长满青苔的地面洒下一面晶亮的银网。
“谣传和丑闻跟风一样,是无所不至的。”
她顺着他的目光望过去,发现眼前的景色是那么宁静美好。
她突然觉得他给了她一双新的眼睛,让她看到过去从没有注意到的事物,树下这份宁谧安详,正是她一向渴望却追求不到的。
他们沉默了好久。
“我想你会了解的。”他低沉有力地说着,似乎看穿了她的心思。
这个奇特的场面使她不知所措,于是她把戒指递给他,很快地说:
“把这个拿去,让我走吧!”
“你把戒指收回去!”
“真的吗?”
“你说那是你母亲的遗物。”
“是的。”
“我相信你。”
“我以为你不会相信的。”
“你会发现我不是容易受骗的。”
她眼中有点不悦的神色,问道:
“你这话是什么意思?”
“不用我说,你也知道。”
她定定地望着他。忽然他换了一种声调说:
“我差点忘了自已是强盗,既然我让你把戒指留下,你应该给我价值相等的报偿。”
罗伊斯顿夫人向马车瞥了一眼,回过头来看着他。
“我身上没有其他东西了。”她说。
她静静地站着,望着他唇边浮起的笑意。
他走了过去,托起她的脸,然后双臂环抱着她,他的唇压上了她。
一刹那间,她觉得这是幻觉,是不可能发生的。
但是一股她从没有感受过的热流却自体内升起,直冲到她的喉咙。
那种难以形容的甜美温馨似乎和这个银色世界融为一体了。
他把她抱得更紧。
然后是一阵剧烈的震撼,一阵令人昏眩的狂喜……他放开了她。
他们感到窒息,定定地对望着。
他转过身,领着她走向马车;她的脑海里一片空白,只是茫茫然地跟他走。
他打开车门,把她扶上去;她感到他的手握住了她的肘。
车子开始前进了,经过他身边时,他举帽向她致意。
她靠在座位上,呼吸急促,心“砰、砰”地跳着。
直到柏莱顿的灯火映入眼帘,她才伸手摸模自己的领项。
她的翡翠项链不在——那么,这一切不是她的幻觉,而是真的了!
金黄色的灯光从她的住屋里射出来。
这是史坦区一栋高雅舒适的建筑物,她从伦敦带来的仆人都能有自己的房间。
自从——七八三年王子开始到这里以来,柏莱顿虽然陆续兴建了很多房子,却仍然在闹房荒。到温泉区参加王子宴会的权贵们,往往要花很高的代价,才能找一个容身的地方。
罗伊斯顿夫人很庆幸自己有这么一栋房子,不必象其他人一样去租郊外的小屋,或者去挤旅馆。
为了准备庆祝王子的生日,这个星期以来,城里更是拥脐不堪。
路上,罗伊斯顿夫人看见整个史坦区,包括她住屋的:外面,都已经架设好了庆祝用的照明设备。
所幸这些照明设备都没有点燃,因为她不希望等门的仆人注意到她这副样子。
杰克打开车门的时候,她低声对他说:
“今晚发生的事不准告诉任何人,不管是屋里的仆人或是你城里的朋友,都不准提。”
“我知道,夫人。”
“如果你违背我的命令,我会立刻把你解雇。”
“我不会说的,夫人。”
“很好!请你把我的话转告汉克斯。”
“是的,夫人。”
她很快地走进屋子,时间已经很晚了,大厅中的蜡烛闪烁不定。
她没带回披肩,又生怕别人发现她的首饰都不见了,就匆匆越过守夜人,上了楼梯。
他是个中年人,因为诚实可靠,所以她特地把他从伦敦带来。
“晚安,唐佛。”她在楼梯上对他说。
“晚安,夫人,您今晚一定过得很愉快;这里有一些您的信。”
“我明天早上再看。”罗伊期顿夫人急急地说,然后就进了卧室。
一个年老的女仆在卧室里等着,她知道女主人在这个时候不喜欢说话,于是一言不发地为她换衣服。
正要把换下来的长裙拿出去地时候,她瞥了梳妆台上的珠宝盒一眼说:
“您的翡翠项链到哪里去了,夫人?”
“为了安全起见,我把它收起来了,汉娜。”罗伊斯顿夫人回答。
“为了安全起见?”
“是啊,你一定也看见了,全城都贴满了布告,要大家小心戒备,提防宵小。”
“是的,夫人。不过我想那个新来的车夫身上带着枪。”
罗伊斯顿夫人心想:杰克虽然带了枪,似乎也没有派上用场。
“不要紧的,汉娜,用不着担心。我们明天早上再谈这个问题。”
“是的,夫人,反正您已经平安到家了。”
她走出房间,带上了门。
罗伊斯顿夫人并没有立刻上床,她手执蜡烛,对着梳妆台上的镜子细细端详自己。
她的眼睛发出奇异的光芒,嘴唇柔软红润。
她知道,这都是因为那一吻——一个只露出半边脸的陌生男子、一个罪犯一个强盗给她的一吻!
“我一定是疯了!”她喃喃自语。
然而,她却难以忘怀他温润的唇、那股直上喉头的热流、那份震撼,还有那份令人昏眩的喜悦,这一切都是她从来尝到的。
她望着镜中的自己,静静地望着……突然,她觉得再也忍受不了,猛地吹熄蜡烛。
黑暗中,她摸索着上了床,把脸深深地埋在枕头里。
扫描校正:Luo Hui Jun
小勤鼠书巢:http://book999.126.com,http://book999.yeah.net
一早醒来,罗伊斯顿夫人的心情和往日截然不同。
无论如何,她到底是皮尔的妻子,在社交界也是很重要的人物,对于昨晚发生的事,归根结底,她只能说那银色的月光使她疯狂了。
当时她或许无法阻止他的吻,至少,她的心里应该有抗拒的念头,然而她竟一点抗拒的意思都没有……。
不过,这只是一段过去的插曲,她应该很快地把它忘记。
目前更重要的,是要考虑如何妥善地应付伯爵,此刻他必定还在为自尊心受到打击而气愤懊恼。
每天早上,在换好衣服,处理完许多信件和请柬之后,她都会在史坦区散步。
这是一条宽广的大道,往伦敦及里威斯的道路在此交会,然后直通到海边;在柏菜顿,这是最热门的散步区。
人们认为到柏莱顿对自己的健康很有益处,因为根据医生的说法,海边的空气对各种疾病与不适都有治疗的效果。
但是她觉得海边的空气即使再新鲜,也无法驱散她内心深处因那个强盗而引起的奇特感受。不过,尝试一下也没有什么害处。
于是,她穿着一件桃红色的薄纱新长裙,戴上最流行的长顶帽,步入阳光中。
她感到自己比平常美,眼睛显得更大、更明亮。
史坦区最热门的散步时间是下午四点钟;那时候,王子会在费兹赫伯特夫人的陪伴下出来散步,向大家优雅地挥手致意,或者和亲密的好友热烈拥抱。
费兹赫伯特夫人的精致住屋位于新月区的西部,是威廉·柏顿花了六千三百镑,特别为她建造的。
隔壁有一栋更大的房子,是马伯尔公爵到海边渡假的时候住的,在里面工作的仆人有四十多个。
王子的海边别墅就在附近,最近几年一直由贺篮的助手负责改建,他在阳台上加盖了帐篷式的圆形绿色金属顶,用来减少整栋建筑物的严肃气氛。
此外,他还增建了两间椭圆的房间,一间是餐厅,另一间是客厅。从正面看来,就象是天使的一对翅膀。
王子本来想把别墅彻底改建,但是因为经费不足,不得不作罢,于是他又把注意力转移到建马厩上;这座马厩是印度式的结构,巨型圆顶宽达八十五叹,可容纳五十四匹马,另外还包括了给马夫们住的房间。
最令王子兴奋的事,莫过于盖房子、装修、改建,因此,他喜欢待在柏莱顿,而不愿意住在华丽的卡尔顿宫。
他总是睡得很晚,起得更晚,而且大部分的早晨,他都是出现在费兹赫伯特夫人住屋的阳台上。
很多人都认为王子的海边别墅和费兹赫伯特夫人的住屋一定有地下道相通。不过罗伊斯顿夫人相信这只是谣言。
但是不管王子究竟怎么过去的,当罗伊期顿夫人散步到费兹赫伯特夫人的屋外时,的确又看见王子正在阳台上弯着腰和楼下的朋友说话。
阳台上还坐着理查·布斯里·谢瑞顿,他是王子最亲密的朋友,也是最疯狂的玩伴。罗伊斯顿夫人想:凡是接触到他的人,都免不了要受到正反两方面的影响。
他今年已经五十五岁,却仍然象个行为放荡的年轻人。
只要他一出现在别墅里,就会逗得大家哈哈大笑,但是另一方面又要担心,不知道下一分钟他会做出什么事来。
今年他刚到柏莱顿,就冒充警官冲进别墅的客厅,说要逮捕杜威格夫人。
另一晚,他参加王子的一个魔术幻灯展览会,竟然趁着黑暗,坐到一位最高傲、矜持的女士膝上,使她被满室的笑声弄得羞愤不堪!
“不过跟他生气总是气不了多久,”费兹赫伯特夫人曾经这样告诉罗伊斯顿夫人。“无论什么时间,只要他饿了,他就会溜进厨房对仆人们花言巧语;他告诉他们,如果他是威尔斯王子,会让他们住得更舒服。他这套把仆人们哄得心甘情愿地侍候他。”
费兹赫伯特夫人轻叹了一声。
“我对他那种放浪形骸和恶作剧实在不敢苟同,但是不可否认的,他能逗得我开心大笑。”
今天早上,罗伊斯顿夫人没有心情去和王子还有谢瑞顿谈笑。
而且,想到夏瑞翰伯爵随时可能出现在阳台上,就让她觉得混身不舒服。
于是她匆匆向王子行礼,继续往前走,装做没有看见他叫她进屋的手势。
下回如果他问起这件事,她就说她赶着到皇家巡迥图书馆去,反正这在柏莱顿是很热门的活动。
没走多远,她又碰到另一个成尔斯王子的朋友——怪人马立许先生。
他是社交界中比较年轻但也更轻浮的一个。为了想引人注意,他的马车、马匹,还有仆人的制眼。全都采用白色,甚至他自己的穿着也是全身白。
罗伊斯顿夫人觉得他是个很无聊的人,她知道他对她猛献殷勤,只是因为她是大众瞻目的焦点。
如果真要强迫她选择,她宁愿选正直的汤尼·奥斯罗;几年前,他曾经驾马车经过史坦区二十五次,却没有向四周张望一下,或者去碰碰别人的邮箱,因而获得了“正直”的名声。
马立许先生总是一身白色打扮,而汤尼·奥斯罗却喜欢穿黑衣服。
还有一个经常出现在史坦区的人,他的行动更怪异,更引人注目。
他总是穿绿色的裤子、绿色的背心、绿色的外套和绿色的披肩,所以大家称他“绿人”。
据说他除了绿色的蔬菜水果以外,什么也不吃;他的房间漆成绿色,而且他还睡绿色的床,床边挂着绿色的帷幕。
观在,罗伊斯顿夫人看见他正坐着绿色的马车,向这边驶来,他的仆人穿着绿色的制服,戴着绿色的假发。
街上每一个人都盯着他,罗伊斯顿夫人也目不转睛地望着,这时候,她的朋友杜瑞吉夫人走到她身边。
“他这个人很绝是不是,格拉蒂亚?”她问。
“我想,他一定有点不正常!”罗伊斯顿夫人回答。
“全柏莱顿的注意力都集中在他身上了。”杜瑞吉夫人说。“他的名字叫古伯,虽然行动怪异了点,倒还算得上是个绅土。”
“至少他让别人有了闲谈的话题。”罗伊斯顿夫人微笑着说。“你近来好吗,艾薇尔?”
“不要问我……这个问题。”
“怎么了?发生了什么事?”
罗伊斯顿夫人看看她的朋友,发现她神色颓丧,脸上还带着泪痕。
杜瑞吉夫人很漂亮,但是因为丈夫爱德华·杜瑞吉爵士不太富有,所以很少出现在社交场合中。
她有时候会到伦敦陪伴她的姿姿,罗伊斯顿夫人就是在那儿和她认识的,不过大部分时间,她都和两个年幼的女儿住在柏莱顿的一栋小房子里。
“发生了什么事,艾薇尔?”罗伊斯顿夫人问着,看见她低头不语,于是说:
“到我家来喝杯咖啡吧,这种垂头丧气的样子,真不象你。”
杜瑞吉夫人虽然经常为生活操心,但是向来是很开朗的。
她的丈夫在三个月前去世了,穿着丧服的她,另有一番动人的风韵。
她们转身往回走,罗伊斯顿夫人想:再找一个合适的对象,在艾薇尔来说,是一点也不难的。
再度走过费兹赫伯特夫人屋前时,罗伊斯顿夫人发现自己预料得一点不差,夏瑞翰伯爵果真坐在阳台上了。
她向他轻轻招手,看他脸上毫无笑容,知道他还在为昨晚的事生气。
想到又要听他的埋怨,听他反复诉说她不该这样对他,她的心就不断往下沉;她实在不愿意和任何人——尤其是伯爵,为某件事而争辩不休。
她努力地把这些烦恼抛开,和杜瑞吉夫人谈些曼斯德爵士举办的舞会上发生的理事,说着说着,就到家了。
“我们要在起居室里喝咖啡,富尔登。”罗伊斯顿夫人对管事说。
然后就把她的朋友拉进小巧的起居室,她说;
“现在只剩下我们两个人了,你可以安心地把心事全告诉我。”
“我不应该让你分组我的烦恼。”杜瑞吉夫人怯怯地说。
“我怎么可能看到你愁眉不展而漠不关心呢?”罗伊斯顿夫人说。“把你的帽子脱下来,艾薇尔,这样比较舒服。”
她一面说,一面脱下自己的帽子,杜瑞吉夫人也照着做了,而且还用颤抖的双手放下了一头漂亮的金发。
“你现在可以告诉我了。”罗伊斯顿夫人说着,在她的身旁坐下。
“是关于我的小叔,法兰西斯。”
“法兰西斯爵土?我不知道他也在柏莱顿。”
“他是特地从伦敦来找我的。”
“他都说了些什么?”
“他说他要把发给我和孩子们的津贴减半。”杜瑞台夫人低声说。
“岂有此理!”罗伊斯顿夫人愤怒地叫着。“你们得到的本来就很少,再被他减去一半,那你们怎么办?”
“还不止这件事。”
“还有什么?”
“他要我把我的钻石项链给他。”
“我真不敢相信!”罗伊斯顿夫人叫道。
“是真的。他说那是属于家族的,不是我个人的财产。”
“可是那是你的啊!是你丈夫送给你的生日礼物。”
“是啊!是爱德华花了很多钱买来送我的;他希望我和孩子们的生活有点保障。”
“我记得你告诉过我的。”
“他说……‘亲爱的,我把这给你,是因为我想我留给你的钱可能不会太多。’”杜瑞吉夫人的眼眶中含着眼泪。“他告诉我,必要的时候可以把项链卖掉,那样我们至少可以舒服地过几年。”
“你没有把这些话告诉法兰西斯爵土?”
“我告诉他了。”杜瑞吉夫人回答。“可是他不管这些。他说凡是爱德华买的任何贵重物品,还有他留下的钱财,全都属于杜瑞吉家族,而不是我的。”
罗伊斯顿夫人站了起来。
“这个人简直是畜牲!我见过他几次,可是对他一点好感也没有。”
“他一直都在……恨我。他觉得我配不上他哥哥。”
泪珠从艾薇尔·杜瑞吉碧蓝的眼中滚落下来。
她即使在哭的时候,也仍然很动人,罗伊斯顿夫人想,但是却没有一位男士在这个时候出现,为她解决因难。
“艾薇尔,我可以……”
“不,格拉蒂亚,”杜瑞吉夫人打断她的话。“你对我和孩子们一向很好,但是我不能拿你的钱,我和你一样有自尊。”
罗伊斯顿夫人沉默不语,她知道她的朋友不愿接受别人物质上的帮助,但是自己总不能眼睁睁看着她在贫困中挣扎啊!
“我想,你可以向法庭证明那条项链确实是属于你的。”她说。
“我怎么证明呢?”艾薇尔·杜瑞吉问。“即使你和我所有的朋友都能证明那是属于我的礼物,法兰西斯也会想办法证明爱德华是变卖了祖产,才凑出这笔钱的。”
罗伊斯顿夫人知道这是事实。
她相信爱德华爵士一定卖了几间小屋子,或是出售了几亩地,才筹到这笔钱;他自己知道:他没有儿子,只要他一死,所有的产业都要落入他弟弟的手里。
艾薇尔·杜瑞吉似乎了解她在想什么,一边拿起手帕拭泪,一边嗓泣着说:
“如果我能生个儿子就好了!爱德华和我一直盼望有个儿子!可是生下卡洛兰以后,我……就不能……再生了。”
她绝望地哭着,罗伊斯顿夫人只能拥着她,安慰地说:
“不要紧,艾薇尔,我们还可以想办法。”
“还……有什么办法……可想呢?”杜瑞吉夫人啜泣着。
“法兰西斯爵土现在在那里?”罗伊斯顿夫人问。
她可以去找他谈谈,她想。甚至于可以请王子去跟他谈。
但是她又想到,法兰西斯爵士向来对社交生活毫无兴趣,威尔斯王子说的话,对他可能产生不了什么作用。
他对王子的奢靡极端轻蔑,而且认为王子的疯狂举动给全国立下了坏榜样。
“至少我可以试试看。”罗伊斯顿夫人告诉自己,于是她大声问:
“你的小叔在那里?”
“昨天晚上他住在城堡饭店,据他告诉我,他今天要和律师还有土地代理人谈生意,晚饭以后,他就要到尚约汉去了。”
“他去那儿干什么?”罗伊斯顿夫人问。
“他妹妹——也就是我的小姑,住在那里。”
“她会不会愿意帮你的忙?”
“不会的,玛瑞安一定会支持法兰西斯,因为她嫉妒心很强,婚姻又不美满,所以总想在爱德华和我之间制造纠纷。”
“你婆家的人对你真是坏透了!”罗伊斯顿夫人说。
“我真的尽力了,格拉蒂亚,我曾经尽力想使他们喜欢我,可是他们认为爱德华很英俊,应该娶一个继承大笔财产的女人,他们连人都挑好了,结果爱德华却娶了我,这件事让他们记恨到现在。”
“你使爱德华生活得很快乐,这不就够了吗?”
“可是现在我还得为孩子们着想。”杜瑞吉夫人很无望地说。
“我知道。”罗伊斯顿夫人回答。
她从沙发上站起来,走到窗前。
金色的阳光笼罩着史坦区,和风自海上吹来,轻拂着女土们的薄衫裙,帽上的羽饰在风中飘扬。
—骏马拉着高座马车,男士们骑着不驯的良驹,孩童兴奋地奔向海滩,形成了动人的、画面。
但是,在她身后的杜瑞吉夫人仍在哭泣,她必须想办法让她不要伤心。
突然,她想到了解决的办法。
在听到杜端吉夫人失去项链的时候,这个念头就隐约出现她的脑海中。
“我也失去了一条项链,”罗伊斯顿夫人想,“但是情况却大不相同。
对她来说,这不算什么大损失,她还有好几条一样值钱、一样漂亮的项链。
但是杜瑞吉夫人失去了那条项链就一无所有了。
她曾经告诉自已,这个念头是行不通的……绝对行不通的,然后,她又告诉自己,这是她唯一能做的了。
这是为了正义啊,她在内心争辩着,冥冥中似乎有微弱的声音问:
“难道就没有其他理由吗?”
她转过身来。
“我想到一个帮助你的方法了,艾薇尔。”
“我不会接受你的钱的,格拉蒂亚,”杜瑞吉夫人回答。“这样会伤害我俩的友谊,我不愿意这么做。”
“我不是要给你钱。”罗伊斯顿夫人说。“但是你不能、阻止我给你的孩子买几件新衣服吧!”
“你对我们太好了。”艾薇尔·杜瑞吉感激地说着,然后又忍不住好奇地追问:“但是,你又有什么办法呢?”
“我要替你把项链拿回来!”
杜瑞吉夫人拼命摇头,眼电希望的光芒顿时消失了。
“法兰西斯不会让步的,他不但顽固,而且还是个守财奴。我离开杜瑞吉花园的时候,他非常勉强地同意我把未婚时就有的一点不值钱的东西带走。”
“他真是一点良心也没有!”罗伊斯顿夫人说。“我看他迟早会得到报应的。艾薇尔,这件事就交给我来办吧。”
“可是……你要怎么办呢?”
“等事情成功,我再告诉你。现在,不要哭了,振作起来。”
杜瑞吉夫人很快地擦干了眼泪。
“我照你的话做,不过如果你想去和法兰西斯谈,他是不会听你的。他……对你很不以为然。”
“我想象得到,但是他越是轻蔑我、反对我,我就越不顾一切。”
“不……格拉蒂亚,千万不要做出任何疯狂的事来。”杜瑞吉夫人恳求着。
“或许,我马上要做出这一生最疯狂的举动。”
“不!不!”艾薇尔·杜瑞吉阻止她。“人们对你的误传太多了,他们根本不知道你事实上是这么仁慈,有同情心而又善解人意。”
罗伊斯顿夫人微笑着。
“谢谢你,艾薇尔。”
“我喜欢你,格拉蒂亚。你这么美,又有这么高的地位,却还肯抽出时间来关心我。”
“我还打算花更多的时间,去把你的项链要回来。”罗伊斯顿夫人说。
艾薇尔·杜瑞吉眼睛睁得大大的,望着她的朋友。
“我实在想不出你会有什么办法。”
“这个你不用操心,更重要的一点,艾薇尔,今天我们说的话千万不要告诉任何人。”
“我决不会说出去的,但是我要让那些说你坏话的人了解,真正的你是什么样子。”
“他们所说的,大部分都很公平。”罗伊斯顿夫人的语气很沉重。“不过,或许我也会转变的……谁知道呢?”
“如果你丈夫去世了,情况或许会好些,”艾薇尔·杜瑞吉说。“我知道我不应该这样说,可是他已经病了这么久,甚至认不出你来,那样活着跟死又有什么差别呢?”
“你现在的口气和迪亚席·夏瑞翰一样,他一天到晚尽跟我说这个。”
杜瑞吉夫人沉默了。
“你不喜欢他对不对,艾薇尔?”
“我……我不太了解伯爵,”杜瑞吉夫人回答。“我很少有机会接触他。”
“我问的不是这个。”
“我一定要回答你的问题吗?”
“我想听听你的意见。”
“如果你要我说实话,格拉蒂亚,那么我希望你不要嫁给他。他做过很多可恨的事,而且……”
“而且什么?”罗伊斯顿夫人问。“我真的想知道。”
“我知道他很英俊、很富有也很有地位,”杜瑞吉夫人低声说。“而且大家都很奉承他,可是……”
“把话说完。”罗伊斯顿夫人急急地催着。
“他让我觉得,在他表面优雅的举止下,隐藏的是野兽的本性!”
杜瑞吉夫人很快住了口,看见罗伊斯顿夫人默默不语,她又接了一句:
“请你……原谅我这样批评你的朋友。我实在不应该这样说的,可是你问我,我不得不说实花。”
“我很重视你的意见,艾薇尔。”罗伊斯顿夫人说。“你说的这些和我的想法不谋而合,而且,事实也正是如此,伯爵就这样一个人。”
“如果你的丈夫去世了,你会嫁给他吗?”
“不,我决不会嫁给他的!”罗伊斯顿夫人回答。
她一面说,一面望着壁炉架上的钟,杜瑞吉夫人顺着她的限光看过去,突然跳了起来。
“我得回家了,”她匆忙地说。“孩子们在海边玩够了回家,要找东西吃的。今天早上我把女仆辞掉了,因为我负担不起她的薪水,可是娜妮怎么样也不肯走。”
“在我通知你之前;不要采取任何行动,为我祈祷吧,艾薇尔!”
“你虽然聪明绝顶,格拉蒂亚,但是我很清楚,这件事的胜算不大。”
“信任我!”罗伊斯顿夫人说。
艾薇尔·杜瑞吉戴上帽子,又绑上一条黑色的丝带。
“谢谢你,格拉蒂亚,”她说,“和你谈话真是太舒服了,希望你不要介意我刚才哭哭啼啼的样子。”
“告诉孩子们,过两天我带她们坐马车兜风,还要带她们去买东西。”
“她们会高兴得睡不着,不过不能把她们宠坏了。”
“我喜欢宠她们。”
“你自己应该有个孩子的,如果你丈夫……”
杜瑞吉夫人警觉地把话打住,然后匆匆穿过大厅,走下台阶,投身在阳光中。
罗伊斯顿夫人目送她远去,然后对正在关门的管事说:
“我有话要跟杰克说,他人呢?”
“他没有帮忙弄餐点,我猜他大概是躲到马厩里去了。他是个好马夫,但是其他方面就不够勤快了。”
“那就让他专门管马,屋里再多雇个人好了,”罗伊斯顿夫人回答。“你用不着生气。”
“谢谢夫人,我知道有个年轻人正在到处找工作,他的人品很好。”
“那么就用他吧!”罗伊斯顿夫人说。“现在去把杰克找来,我有事吩咐他去做。”
“是的,夫人。”
老管事慢吞吞地出去了,罗伊斯顿夫人又走回起居室。
她再度向窗外眺望,但是看见的却不是散步的人群,而是昨晚那个强盗走到马车旁边,为她打开车门的情景。
另一个看管汉克斯和杰克的强盗,举动非常奇特,他并没有目不转睛地拿枪对着他们,而是很悠闲地靠在车轮上休息,头还偏向杰克。
这件事当时在她脑海中一闪即逝,直到现在,她才注意起来。
她隐约记得那时的情景:杰克向强盗弯下腰,强盗也抬起头来望着他,汉克斯离得比较远,手上还执着缰绳。
汉克斯的耳朵有点聋,如果他们两个悄悄的谈话,他是不会听见的。
“他们两个说了些什么呢?”罗伊斯顿夫人自问着,还有,既然杰克带了枪,为什么当时不用呢?
他说他认识路,那么,他一定也知道树林里有强盗出没,既是如此,他就应该把枪放在膝上准备好。
他的行为有点异样,她决定查证一下,看看自己的猜测是否正确。
身后的门开了。
“夫人,杰克来了!”管事说。
罗伊斯顿夫人转身望着进屋来的马夫。
当初雇佣他的时候,她觉得他的样子很诚实、很开朗,但是这个想法开始动摇了。
他长得很体面,很高大,行动也很敏捷,穿上罗伊斯顿府的制服,显得比其他仆人更挺拔。
他静静站在那儿等着她说话,似乎很轻松自在,但是她总觉得他有些紧张。
她在一张扶手椅上坐下来。
“我要跟你谈谈,杰克。”她在心里仔细斟酌着每一句话。
“有什么事吗?夫人?”
她注意到他说话有点口音,但是又听不出是什么地方的口音。
“第一,我要你告诉我,昨晚为什么没有向那两个强盗开枪?”
“他们偷袭我,让我措手不及。”
“不过你应该知道那条小路上可能会有强盗。”
“柏莱顿城里只是传说那里有走私的情形。”
马夫说的都是事实,可是她总觉得他在支吾其词.
“这个地区经常有宵小出没,尤其是最近这个时候。”
“是的,夫人。”
“那么,你没想到会有强盗?”
“没想到。”
“不过,你好象跟另外那个强盗认识,我看见你在和他说话。”
她注意观察他,看见他在咽口水,眼中还撩过一抹光芒。
“他是在对我说话,夫人;”
“他说些什么?”
“只不过是闲聊而巳。”
“在那种性命交关的时候,你居然有心情和威胁你生命的人闲聊?”
马夫无话可说。过了一会儿,罗伊斯顿夫人又问:
“杰克,你有没有办法和那些强盗连络上?”
“我没有办法,夫人。”
他回答得那么斩钉截铁,使她觉得他似乎早已有了准备。
“昨晚的事,我没有向治安单位报案,你是不是感到很惊讶?”她平静地问。“事实上,我不打算向任何人提起。”
马夫带着询问的眼神看着她,但没有答话。
“我并不想追回我的首饰,”罗伊斯顿夫人继续说。“但是我有很重要的事情想请他们帮忙。”
“请他们帮忙?”
杰克显得非常惊讶。
“是的,请他们帮忙。”罗伊斯顿夫人说。“不是为了我自己的事,而是为了别人。所以,我想请你带我去找他们。”
他定定地看着她,似乎在考虑该不该相信她的话。
“夫人,如果有人知道了强盗的下落,他们很可能会被捕。”过了一阵子,杰克说。
“我知道、”罗伊斯顿夫人回答。“不过我不会去告密的。”
看他仍在犹豫,她又说:
“我建议,今天晚上你带我到碰得着他们的地方去,只要能找到他们,任何地方都可以去。”
“如果有人跟踪你呢.夫人?”
他很清焚杰克指的是谁,考虑了一会儿,她说:
“那么我们骑马去。你先借口要到某人家去接我,然后把马牵到马厩后面的路上等着,晚上六点钟,我到都儿跟你会合。这个时间,大多数的人都在进餐。”
她想,六点钟的时候,法兰西斯·杜瑞吉也一祥在吃晚餐,这顿饭大概要吃两小时以上;那么在天黑之前,他不会动身到尚约汉去。
这样一来,她就有很充裕的时阅了。
现在一切都要看杰克的了,她知道他愿意为她做这件事,侣是又啪会出卖朋友。
然而她只是一心想找那些强盗,请他们帮忙。
“怎么样,杰克?”她高声问。“你愿不愿意帮我的忙?这件事对你不会有什么危险,你提的任何条件我都答应,只要你愿意,我可以蒙着眼睛跟你走。”
沉默了好一会儿,杰克终于说:
“我不知道该怎么办,夫人。”
“那就照我的话做吧。”罗伊斯顿夫人说。“晚上六点,你把那皮叫‘瓢虫’的马上好马鞍,带到那儿去等我。”
“您习惯吗,夫人?”
“照着我的话做就是了,另外再备一匹速度和它一样快豹马。只要出了城,就不会有人认出我了。”
“请原谅我放肆;不过认识您的人比您想象的要多得多。”
“哦……是的。”罗伊斯顿夫人回答。“所以我们得格外小心。或许我应该改妆一下。”
她沉思着,杰克在一旁好奇地看着她。
待在伦敦的时候,她曾经恶作剧地乔装了好几次,想来外界对这件事渲染得很厉害,才会使他在忧虑之余还对她这么好奇。
“你不必担心了,杰克。”她说。“我保证不会有人跟踪,而且也不会有人知道我曾经出过城。你的朋友绝不会因此而有危险的。”
她的话使杰克放心了不少。
“那就好,夫人。我会照您的吩咐,带着马在那儿等您。”
“我会通知汉克斯,说我今夜不用他了。”
“这样很好,夫人。”
“我想,这样的话他就会早一点到酒馆里去,找王子的马夫,还有其他的马夫一起喝酒。”
“是的,夫人。”
“你也可以给马童们找点其他的差事,这样马厩里就没人注意你了。”
“好的,夫人。”
“就这样吧,杰克。”
“谢谢您,夫人。”
他走出了房间。望着门在他身后关上,她确信自己可以信任他。
即使他出卖了她,他又能怎么说呢?她要在傍晚时刻骑马到前一晚被枪的地方绕一圈,这也不是什么大不了的事啊!
不过可虑的是,她遇到了强盗,又失去了那么贵重的首饰,却没有报警,万一传出去,人们又要大加渲染了。
这时候,仆人们准备好了午餐,罗伊斯顿夫人知道,等她吃完以后,所有的仆人都要聚集在仆人的餐厅里用餐。
不管在伦敦或是柏莱顿,罗伊斯顿家仆人的午餐都是很丰富的,有大块的牛肉、腌羊腿,和堆得象小山一样的马铃薯。
另外还有羊脂布丁拌果酱或蜜糖,佐餐的饮料是麦酒。
罗伊斯顿夫人等仆人都进了餐厅,就爬上窄梯,到女仆的卧室里去。
卧室里有一座旋转楼梯,是通往阁楼的,罗伊斯顿夫人从来没有上去过。
当初租房子的时候,房东赫密提太太要求把她的一些东西留在阁楼上。
“当然可以,”罗伊斯顿夫人当时回答。“反正我不需要阁楼。”
“我是个爱收破烂的人,”赫密提太太笑着说。“总觉得那些破家具、破瓷器还有孩子们嫌小的衣服迟早会派上用场,其实,天晓得,说不定一辈子也用不着了。”
罗伊斯顿夫人记得,当时赫密提太大有两个男孩在念高中,其中有一个大约十七岁。
阁楼的钥匙一直放在起居室的抽屉里。
“这钥匙一定要留在你这里,罗伊斯顿夫人。”赫密提太太说。“万一风把楼顶上的石板吹坏,屋子漏雨了,你得开阁楼的门让工人上去修理。”
“我会把钥匙保存好的,”罗伊斯顿夫人说。
于是,阁楼的钥匙就一直收藏在起居室抽屉里。
现在她把钥匙插进门上的锁孔,打开了门。
整个阁楼隔成了好几部分,第一部分放的是些破旧的家具、损坏了的瓷器,还有些尘封的镜子和图画,
在第二部分,罗伊斯顿夫人看见了她要找的东西。
有好些衣服挂在墙上,她把它们一一取下来,开始挑选最合身的。
五点五十九分的时候,穿着黑色大斗蓬的罗伊斯顿夫人,悄悄地溜出了前门。
她事先已经算好了时候,半小时以前,她藉口头痛,叫女仆到药店去买药,又告诉富尔登说她不舒服,不想吃东西,然后在房里留了张字条,说她临时改变主意出去了。
天还没黑,守夜的唐佛不在,富尔登大概也躲在屋里休息、喝酒了,大厅上空无一人。
她走出屋子,把黑斗篷甩到肩后,心里很高兴地想,即使很熟的朋友也不太可能认出她来。
罗伊斯顿夫人和夏瑞翰伯爵玩过很多次类似的把戏。
她曾经穿着最低俗的衣服,打扮成娼妇模样,和他到康文特广场招摇过市。
康文特广场上总有许多脸上戴着半截面具的女人在那里游荡;花花公子们乘着马车去,只要看到中意的女人,就做手势招她上车,陪他一起狂欢。
那一区里有各式各样、大大小小的酒馆、咖啡馆、蒸汽浴室以及土耳其浴室。
此外,还有许多赌场,里面的布置非常豪华,四周站满了保镖。
是伯爵想出的点子,叫罗伊斯顿夫人改装一下,也到广场去逛,看看谁会看上她。
当时,罗伊斯顿夫人真为自己的表演才华大大兴奋了一番。
“你长得真美,亲爱的,”
向她搭汕的那个人,她闻名已久。据伯爵告诉她,他不但有钱,而且经常向人吹嘘他对异性是如何的有办法。
“谢谢您,大人。”罗伊斯顿夫人回答。
“上车来吧!”
他让出了一边位子,她隔着车窗上下打量他,发现他并不如想象中年轻,而且由于长期饮食过度、缺乏运动,已经很明显地有了发胖的观象。
“您要付给我什么代价呢?”。
“我一向是很慷慨的。”他回答。
“有多慷慨?”
“我们先谈谈心,然后再去狂欢一番,这样子你要价多少?”
“我要的代价可是非常高的哦,大人。”
他瞥了她一眼。
“我想应该是很值得的,你说吧!”
“你要在伦敦大火纪念碑的三百一十一级台阶上来回跑六趟。我有个朋友会在旁边看着你跑,等你跑完以后,我会在这里等你。”
他先是一阵惊愕,然后脸色现出愤怒的神色。
“你给我滚开!”他怒喊着,一长串脏话跟着脱口而出。
她只是对他嘲弄地笑着,就一语不发地走开了。
接着,地又开出一大堆稀奇古怪的条件,但是没有一个人敢敢接受。
伯爵送她回家的途中,她脱下金色假发,嘲笑那些游手好闲,只知道逛康文特广场的傻子。
杰克牵着马在马厩后的树荫下等着,听到远处教堂的钟敲了六下,心急地四处张望。
这时,有个穿着黄色紧身裤、圆摆上衣、雪亮海希尔靴的年轻人,向他走过来。
“晚安,杰克!”
好一阵子,他张口结舌地盯着罗伊斯顿夫人的白领带、白领子,还有她黑发上那顶微斜的高顶帽。
在化装的过程中,罗伊斯顿夫人遇到了不少阻碍。她花了很长的时间,把那头长发紧紧扎在头上;阁楼上的裤子不是太长,就是太紧,好不容易才找到一条合适的。
终于,一切都齐备了,她抱着衣服、靴子回到自己的卧室,把东西全藏到床底下。
至于打领带,她是很有一手的。有一次,夏瑞翰伯爵曾和她以及另外三位女土打赌,说她们绝对没有办法象他或者是他的侍从那样,打出标准的领带来,结果只有她赢得了赌注。当裁判的布梅尔对她的技巧赞不绝口,连威尔斯王子都说,如果他的侍从出了缺,要找她来帮忙打领带。
“真是你吗,夫人?”杰克问。
她知道他被她的样子惊吓住了,于是微笑着脱下披肩。
“先把这个藏起来,”她说。“天气太热了,我不想穿。”
他把披肩接过去,藏在一个墙洞里,然后他们上了马,向城外飞驰。
扫描校正:Luo Hui Jun
小勤鼠书巢:http://book999.126.com,http://book999.yeah.net
无论如何,她到底是皮尔的妻子,在社交界也是很重要的人物,对于昨晚发生的事,归根结底,她只能说那银色的月光使她疯狂了。
当时她或许无法阻止他的吻,至少,她的心里应该有抗拒的念头,然而她竟一点抗拒的意思都没有……。
不过,这只是一段过去的插曲,她应该很快地把它忘记。
目前更重要的,是要考虑如何妥善地应付伯爵,此刻他必定还在为自尊心受到打击而气愤懊恼。
每天早上,在换好衣服,处理完许多信件和请柬之后,她都会在史坦区散步。
这是一条宽广的大道,往伦敦及里威斯的道路在此交会,然后直通到海边;在柏菜顿,这是最热门的散步区。
人们认为到柏莱顿对自己的健康很有益处,因为根据医生的说法,海边的空气对各种疾病与不适都有治疗的效果。
但是她觉得海边的空气即使再新鲜,也无法驱散她内心深处因那个强盗而引起的奇特感受。不过,尝试一下也没有什么害处。
于是,她穿着一件桃红色的薄纱新长裙,戴上最流行的长顶帽,步入阳光中。
她感到自己比平常美,眼睛显得更大、更明亮。
史坦区最热门的散步时间是下午四点钟;那时候,王子会在费兹赫伯特夫人的陪伴下出来散步,向大家优雅地挥手致意,或者和亲密的好友热烈拥抱。
费兹赫伯特夫人的精致住屋位于新月区的西部,是威廉·柏顿花了六千三百镑,特别为她建造的。
隔壁有一栋更大的房子,是马伯尔公爵到海边渡假的时候住的,在里面工作的仆人有四十多个。
王子的海边别墅就在附近,最近几年一直由贺篮的助手负责改建,他在阳台上加盖了帐篷式的圆形绿色金属顶,用来减少整栋建筑物的严肃气氛。
此外,他还增建了两间椭圆的房间,一间是餐厅,另一间是客厅。从正面看来,就象是天使的一对翅膀。
王子本来想把别墅彻底改建,但是因为经费不足,不得不作罢,于是他又把注意力转移到建马厩上;这座马厩是印度式的结构,巨型圆顶宽达八十五叹,可容纳五十四匹马,另外还包括了给马夫们住的房间。
最令王子兴奋的事,莫过于盖房子、装修、改建,因此,他喜欢待在柏莱顿,而不愿意住在华丽的卡尔顿宫。
他总是睡得很晚,起得更晚,而且大部分的早晨,他都是出现在费兹赫伯特夫人住屋的阳台上。
很多人都认为王子的海边别墅和费兹赫伯特夫人的住屋一定有地下道相通。不过罗伊斯顿夫人相信这只是谣言。
但是不管王子究竟怎么过去的,当罗伊期顿夫人散步到费兹赫伯特夫人的屋外时,的确又看见王子正在阳台上弯着腰和楼下的朋友说话。
阳台上还坐着理查·布斯里·谢瑞顿,他是王子最亲密的朋友,也是最疯狂的玩伴。罗伊斯顿夫人想:凡是接触到他的人,都免不了要受到正反两方面的影响。
他今年已经五十五岁,却仍然象个行为放荡的年轻人。
只要他一出现在别墅里,就会逗得大家哈哈大笑,但是另一方面又要担心,不知道下一分钟他会做出什么事来。
今年他刚到柏莱顿,就冒充警官冲进别墅的客厅,说要逮捕杜威格夫人。
另一晚,他参加王子的一个魔术幻灯展览会,竟然趁着黑暗,坐到一位最高傲、矜持的女士膝上,使她被满室的笑声弄得羞愤不堪!
“不过跟他生气总是气不了多久,”费兹赫伯特夫人曾经这样告诉罗伊斯顿夫人。“无论什么时间,只要他饿了,他就会溜进厨房对仆人们花言巧语;他告诉他们,如果他是威尔斯王子,会让他们住得更舒服。他这套把仆人们哄得心甘情愿地侍候他。”
费兹赫伯特夫人轻叹了一声。
“我对他那种放浪形骸和恶作剧实在不敢苟同,但是不可否认的,他能逗得我开心大笑。”
今天早上,罗伊斯顿夫人没有心情去和王子还有谢瑞顿谈笑。
而且,想到夏瑞翰伯爵随时可能出现在阳台上,就让她觉得混身不舒服。
于是她匆匆向王子行礼,继续往前走,装做没有看见他叫她进屋的手势。
下回如果他问起这件事,她就说她赶着到皇家巡迥图书馆去,反正这在柏莱顿是很热门的活动。
没走多远,她又碰到另一个成尔斯王子的朋友——怪人马立许先生。
他是社交界中比较年轻但也更轻浮的一个。为了想引人注意,他的马车、马匹,还有仆人的制眼。全都采用白色,甚至他自己的穿着也是全身白。
罗伊斯顿夫人觉得他是个很无聊的人,她知道他对她猛献殷勤,只是因为她是大众瞻目的焦点。
如果真要强迫她选择,她宁愿选正直的汤尼·奥斯罗;几年前,他曾经驾马车经过史坦区二十五次,却没有向四周张望一下,或者去碰碰别人的邮箱,因而获得了“正直”的名声。
马立许先生总是一身白色打扮,而汤尼·奥斯罗却喜欢穿黑衣服。
还有一个经常出现在史坦区的人,他的行动更怪异,更引人注目。
他总是穿绿色的裤子、绿色的背心、绿色的外套和绿色的披肩,所以大家称他“绿人”。
据说他除了绿色的蔬菜水果以外,什么也不吃;他的房间漆成绿色,而且他还睡绿色的床,床边挂着绿色的帷幕。
观在,罗伊斯顿夫人看见他正坐着绿色的马车,向这边驶来,他的仆人穿着绿色的制服,戴着绿色的假发。
街上每一个人都盯着他,罗伊斯顿夫人也目不转睛地望着,这时候,她的朋友杜瑞吉夫人走到她身边。
“他这个人很绝是不是,格拉蒂亚?”她问。
“我想,他一定有点不正常!”罗伊斯顿夫人回答。
“全柏莱顿的注意力都集中在他身上了。”杜瑞吉夫人说。“他的名字叫古伯,虽然行动怪异了点,倒还算得上是个绅土。”
“至少他让别人有了闲谈的话题。”罗伊斯顿夫人微笑着说。“你近来好吗,艾薇尔?”
“不要问我……这个问题。”
“怎么了?发生了什么事?”
罗伊斯顿夫人看看她的朋友,发现她神色颓丧,脸上还带着泪痕。
杜瑞吉夫人很漂亮,但是因为丈夫爱德华·杜瑞吉爵士不太富有,所以很少出现在社交场合中。
她有时候会到伦敦陪伴她的姿姿,罗伊斯顿夫人就是在那儿和她认识的,不过大部分时间,她都和两个年幼的女儿住在柏莱顿的一栋小房子里。
“发生了什么事,艾薇尔?”罗伊斯顿夫人问着,看见她低头不语,于是说:
“到我家来喝杯咖啡吧,这种垂头丧气的样子,真不象你。”
杜瑞吉夫人虽然经常为生活操心,但是向来是很开朗的。
她的丈夫在三个月前去世了,穿着丧服的她,另有一番动人的风韵。
她们转身往回走,罗伊斯顿夫人想:再找一个合适的对象,在艾薇尔来说,是一点也不难的。
再度走过费兹赫伯特夫人屋前时,罗伊斯顿夫人发现自己预料得一点不差,夏瑞翰伯爵果真坐在阳台上了。
她向他轻轻招手,看他脸上毫无笑容,知道他还在为昨晚的事生气。
想到又要听他的埋怨,听他反复诉说她不该这样对他,她的心就不断往下沉;她实在不愿意和任何人——尤其是伯爵,为某件事而争辩不休。
她努力地把这些烦恼抛开,和杜瑞吉夫人谈些曼斯德爵士举办的舞会上发生的理事,说着说着,就到家了。
“我们要在起居室里喝咖啡,富尔登。”罗伊斯顿夫人对管事说。
然后就把她的朋友拉进小巧的起居室,她说;
“现在只剩下我们两个人了,你可以安心地把心事全告诉我。”
“我不应该让你分组我的烦恼。”杜瑞吉夫人怯怯地说。
“我怎么可能看到你愁眉不展而漠不关心呢?”罗伊斯顿夫人说。“把你的帽子脱下来,艾薇尔,这样比较舒服。”
她一面说,一面脱下自己的帽子,杜瑞吉夫人也照着做了,而且还用颤抖的双手放下了一头漂亮的金发。
“你现在可以告诉我了。”罗伊斯顿夫人说着,在她的身旁坐下。
“是关于我的小叔,法兰西斯。”
“法兰西斯爵土?我不知道他也在柏莱顿。”
“他是特地从伦敦来找我的。”
“他都说了些什么?”
“他说他要把发给我和孩子们的津贴减半。”杜瑞台夫人低声说。
“岂有此理!”罗伊斯顿夫人愤怒地叫着。“你们得到的本来就很少,再被他减去一半,那你们怎么办?”
“还不止这件事。”
“还有什么?”
“他要我把我的钻石项链给他。”
“我真不敢相信!”罗伊斯顿夫人叫道。
“是真的。他说那是属于家族的,不是我个人的财产。”
“可是那是你的啊!是你丈夫送给你的生日礼物。”
“是啊!是爱德华花了很多钱买来送我的;他希望我和孩子们的生活有点保障。”
“我记得你告诉过我的。”
“他说……‘亲爱的,我把这给你,是因为我想我留给你的钱可能不会太多。’”杜瑞吉夫人的眼眶中含着眼泪。“他告诉我,必要的时候可以把项链卖掉,那样我们至少可以舒服地过几年。”
“你没有把这些话告诉法兰西斯爵土?”
“我告诉他了。”杜瑞吉夫人回答。“可是他不管这些。他说凡是爱德华买的任何贵重物品,还有他留下的钱财,全都属于杜瑞吉家族,而不是我的。”
罗伊斯顿夫人站了起来。
“这个人简直是畜牲!我见过他几次,可是对他一点好感也没有。”
“他一直都在……恨我。他觉得我配不上他哥哥。”
泪珠从艾薇尔·杜瑞吉碧蓝的眼中滚落下来。
她即使在哭的时候,也仍然很动人,罗伊斯顿夫人想,但是却没有一位男士在这个时候出现,为她解决因难。
“艾薇尔,我可以……”
“不,格拉蒂亚,”杜瑞吉夫人打断她的话。“你对我和孩子们一向很好,但是我不能拿你的钱,我和你一样有自尊。”
罗伊斯顿夫人沉默不语,她知道她的朋友不愿接受别人物质上的帮助,但是自己总不能眼睁睁看着她在贫困中挣扎啊!
“我想,你可以向法庭证明那条项链确实是属于你的。”她说。
“我怎么证明呢?”艾薇尔·杜瑞吉问。“即使你和我所有的朋友都能证明那是属于我的礼物,法兰西斯也会想办法证明爱德华是变卖了祖产,才凑出这笔钱的。”
罗伊斯顿夫人知道这是事实。
她相信爱德华爵士一定卖了几间小屋子,或是出售了几亩地,才筹到这笔钱;他自己知道:他没有儿子,只要他一死,所有的产业都要落入他弟弟的手里。
艾薇尔·杜瑞吉似乎了解她在想什么,一边拿起手帕拭泪,一边嗓泣着说:
“如果我能生个儿子就好了!爱德华和我一直盼望有个儿子!可是生下卡洛兰以后,我……就不能……再生了。”
她绝望地哭着,罗伊斯顿夫人只能拥着她,安慰地说:
“不要紧,艾薇尔,我们还可以想办法。”
“还……有什么办法……可想呢?”杜瑞吉夫人啜泣着。
“法兰西斯爵土现在在那里?”罗伊斯顿夫人问。
她可以去找他谈谈,她想。甚至于可以请王子去跟他谈。
但是她又想到,法兰西斯爵士向来对社交生活毫无兴趣,威尔斯王子说的话,对他可能产生不了什么作用。
他对王子的奢靡极端轻蔑,而且认为王子的疯狂举动给全国立下了坏榜样。
“至少我可以试试看。”罗伊斯顿夫人告诉自己,于是她大声问:
“你的小叔在那里?”
“昨天晚上他住在城堡饭店,据他告诉我,他今天要和律师还有土地代理人谈生意,晚饭以后,他就要到尚约汉去了。”
“他去那儿干什么?”罗伊斯顿夫人问。
“他妹妹——也就是我的小姑,住在那里。”
“她会不会愿意帮你的忙?”
“不会的,玛瑞安一定会支持法兰西斯,因为她嫉妒心很强,婚姻又不美满,所以总想在爱德华和我之间制造纠纷。”
“你婆家的人对你真是坏透了!”罗伊斯顿夫人说。
“我真的尽力了,格拉蒂亚,我曾经尽力想使他们喜欢我,可是他们认为爱德华很英俊,应该娶一个继承大笔财产的女人,他们连人都挑好了,结果爱德华却娶了我,这件事让他们记恨到现在。”
“你使爱德华生活得很快乐,这不就够了吗?”
“可是现在我还得为孩子们着想。”杜瑞吉夫人很无望地说。
“我知道。”罗伊斯顿夫人回答。
她从沙发上站起来,走到窗前。
金色的阳光笼罩着史坦区,和风自海上吹来,轻拂着女土们的薄衫裙,帽上的羽饰在风中飘扬。
—骏马拉着高座马车,男士们骑着不驯的良驹,孩童兴奋地奔向海滩,形成了动人的、画面。
但是,在她身后的杜瑞吉夫人仍在哭泣,她必须想办法让她不要伤心。
突然,她想到了解决的办法。
在听到杜端吉夫人失去项链的时候,这个念头就隐约出现她的脑海中。
“我也失去了一条项链,”罗伊斯顿夫人想,“但是情况却大不相同。
对她来说,这不算什么大损失,她还有好几条一样值钱、一样漂亮的项链。
但是杜瑞吉夫人失去了那条项链就一无所有了。
她曾经告诉自已,这个念头是行不通的……绝对行不通的,然后,她又告诉自己,这是她唯一能做的了。
这是为了正义啊,她在内心争辩着,冥冥中似乎有微弱的声音问:
“难道就没有其他理由吗?”
她转过身来。
“我想到一个帮助你的方法了,艾薇尔。”
“我不会接受你的钱的,格拉蒂亚,”杜瑞吉夫人回答。“这样会伤害我俩的友谊,我不愿意这么做。”
“我不是要给你钱。”罗伊斯顿夫人说。“但是你不能、阻止我给你的孩子买几件新衣服吧!”
“你对我们太好了。”艾薇尔·杜瑞吉感激地说着,然后又忍不住好奇地追问:“但是,你又有什么办法呢?”
“我要替你把项链拿回来!”
杜瑞吉夫人拼命摇头,眼电希望的光芒顿时消失了。
“法兰西斯不会让步的,他不但顽固,而且还是个守财奴。我离开杜瑞吉花园的时候,他非常勉强地同意我把未婚时就有的一点不值钱的东西带走。”
“他真是一点良心也没有!”罗伊斯顿夫人说。“我看他迟早会得到报应的。艾薇尔,这件事就交给我来办吧。”
“可是……你要怎么办呢?”
“等事情成功,我再告诉你。现在,不要哭了,振作起来。”
杜瑞吉夫人很快地擦干了眼泪。
“我照你的话做,不过如果你想去和法兰西斯谈,他是不会听你的。他……对你很不以为然。”
“我想象得到,但是他越是轻蔑我、反对我,我就越不顾一切。”
“不……格拉蒂亚,千万不要做出任何疯狂的事来。”杜瑞吉夫人恳求着。
“或许,我马上要做出这一生最疯狂的举动。”
“不!不!”艾薇尔·杜瑞吉阻止她。“人们对你的误传太多了,他们根本不知道你事实上是这么仁慈,有同情心而又善解人意。”
罗伊斯顿夫人微笑着。
“谢谢你,艾薇尔。”
“我喜欢你,格拉蒂亚。你这么美,又有这么高的地位,却还肯抽出时间来关心我。”
“我还打算花更多的时间,去把你的项链要回来。”罗伊斯顿夫人说。
艾薇尔·杜瑞吉眼睛睁得大大的,望着她的朋友。
“我实在想不出你会有什么办法。”
“这个你不用操心,更重要的一点,艾薇尔,今天我们说的话千万不要告诉任何人。”
“我决不会说出去的,但是我要让那些说你坏话的人了解,真正的你是什么样子。”
“他们所说的,大部分都很公平。”罗伊斯顿夫人的语气很沉重。“不过,或许我也会转变的……谁知道呢?”
“如果你丈夫去世了,情况或许会好些,”艾薇尔·杜瑞吉说。“我知道我不应该这样说,可是他已经病了这么久,甚至认不出你来,那样活着跟死又有什么差别呢?”
“你现在的口气和迪亚席·夏瑞翰一样,他一天到晚尽跟我说这个。”
杜瑞吉夫人沉默了。
“你不喜欢他对不对,艾薇尔?”
“我……我不太了解伯爵,”杜瑞吉夫人回答。“我很少有机会接触他。”
“我问的不是这个。”
“我一定要回答你的问题吗?”
“我想听听你的意见。”
“如果你要我说实话,格拉蒂亚,那么我希望你不要嫁给他。他做过很多可恨的事,而且……”
“而且什么?”罗伊斯顿夫人问。“我真的想知道。”
“我知道他很英俊、很富有也很有地位,”杜瑞吉夫人低声说。“而且大家都很奉承他,可是……”
“把话说完。”罗伊斯顿夫人急急地催着。
“他让我觉得,在他表面优雅的举止下,隐藏的是野兽的本性!”
杜瑞吉夫人很快住了口,看见罗伊斯顿夫人默默不语,她又接了一句:
“请你……原谅我这样批评你的朋友。我实在不应该这样说的,可是你问我,我不得不说实花。”
“我很重视你的意见,艾薇尔。”罗伊斯顿夫人说。“你说的这些和我的想法不谋而合,而且,事实也正是如此,伯爵就这样一个人。”
“如果你的丈夫去世了,你会嫁给他吗?”
“不,我决不会嫁给他的!”罗伊斯顿夫人回答。
她一面说,一面望着壁炉架上的钟,杜瑞吉夫人顺着她的限光看过去,突然跳了起来。
“我得回家了,”她匆忙地说。“孩子们在海边玩够了回家,要找东西吃的。今天早上我把女仆辞掉了,因为我负担不起她的薪水,可是娜妮怎么样也不肯走。”
“在我通知你之前;不要采取任何行动,为我祈祷吧,艾薇尔!”
“你虽然聪明绝顶,格拉蒂亚,但是我很清楚,这件事的胜算不大。”
“信任我!”罗伊斯顿夫人说。
艾薇尔·杜瑞吉戴上帽子,又绑上一条黑色的丝带。
“谢谢你,格拉蒂亚,”她说,“和你谈话真是太舒服了,希望你不要介意我刚才哭哭啼啼的样子。”
“告诉孩子们,过两天我带她们坐马车兜风,还要带她们去买东西。”
“她们会高兴得睡不着,不过不能把她们宠坏了。”
“我喜欢宠她们。”
“你自己应该有个孩子的,如果你丈夫……”
杜瑞吉夫人警觉地把话打住,然后匆匆穿过大厅,走下台阶,投身在阳光中。
罗伊斯顿夫人目送她远去,然后对正在关门的管事说:
“我有话要跟杰克说,他人呢?”
“他没有帮忙弄餐点,我猜他大概是躲到马厩里去了。他是个好马夫,但是其他方面就不够勤快了。”
“那就让他专门管马,屋里再多雇个人好了,”罗伊斯顿夫人回答。“你用不着生气。”
“谢谢夫人,我知道有个年轻人正在到处找工作,他的人品很好。”
“那么就用他吧!”罗伊斯顿夫人说。“现在去把杰克找来,我有事吩咐他去做。”
“是的,夫人。”
老管事慢吞吞地出去了,罗伊斯顿夫人又走回起居室。
她再度向窗外眺望,但是看见的却不是散步的人群,而是昨晚那个强盗走到马车旁边,为她打开车门的情景。
另一个看管汉克斯和杰克的强盗,举动非常奇特,他并没有目不转睛地拿枪对着他们,而是很悠闲地靠在车轮上休息,头还偏向杰克。
这件事当时在她脑海中一闪即逝,直到现在,她才注意起来。
她隐约记得那时的情景:杰克向强盗弯下腰,强盗也抬起头来望着他,汉克斯离得比较远,手上还执着缰绳。
汉克斯的耳朵有点聋,如果他们两个悄悄的谈话,他是不会听见的。
“他们两个说了些什么呢?”罗伊斯顿夫人自问着,还有,既然杰克带了枪,为什么当时不用呢?
他说他认识路,那么,他一定也知道树林里有强盗出没,既是如此,他就应该把枪放在膝上准备好。
他的行为有点异样,她决定查证一下,看看自己的猜测是否正确。
身后的门开了。
“夫人,杰克来了!”管事说。
罗伊斯顿夫人转身望着进屋来的马夫。
当初雇佣他的时候,她觉得他的样子很诚实、很开朗,但是这个想法开始动摇了。
他长得很体面,很高大,行动也很敏捷,穿上罗伊斯顿府的制服,显得比其他仆人更挺拔。
他静静站在那儿等着她说话,似乎很轻松自在,但是她总觉得他有些紧张。
她在一张扶手椅上坐下来。
“我要跟你谈谈,杰克。”她在心里仔细斟酌着每一句话。
“有什么事吗?夫人?”
她注意到他说话有点口音,但是又听不出是什么地方的口音。
“第一,我要你告诉我,昨晚为什么没有向那两个强盗开枪?”
“他们偷袭我,让我措手不及。”
“不过你应该知道那条小路上可能会有强盗。”
“柏莱顿城里只是传说那里有走私的情形。”
马夫说的都是事实,可是她总觉得他在支吾其词.
“这个地区经常有宵小出没,尤其是最近这个时候。”
“是的,夫人。”
“那么,你没想到会有强盗?”
“没想到。”
“不过,你好象跟另外那个强盗认识,我看见你在和他说话。”
她注意观察他,看见他在咽口水,眼中还撩过一抹光芒。
“他是在对我说话,夫人;”
“他说些什么?”
“只不过是闲聊而巳。”
“在那种性命交关的时候,你居然有心情和威胁你生命的人闲聊?”
马夫无话可说。过了一会儿,罗伊斯顿夫人又问:
“杰克,你有没有办法和那些强盗连络上?”
“我没有办法,夫人。”
他回答得那么斩钉截铁,使她觉得他似乎早已有了准备。
“昨晚的事,我没有向治安单位报案,你是不是感到很惊讶?”她平静地问。“事实上,我不打算向任何人提起。”
马夫带着询问的眼神看着她,但没有答话。
“我并不想追回我的首饰,”罗伊斯顿夫人继续说。“但是我有很重要的事情想请他们帮忙。”
“请他们帮忙?”
杰克显得非常惊讶。
“是的,请他们帮忙。”罗伊斯顿夫人说。“不是为了我自己的事,而是为了别人。所以,我想请你带我去找他们。”
他定定地看着她,似乎在考虑该不该相信她的话。
“夫人,如果有人知道了强盗的下落,他们很可能会被捕。”过了一阵子,杰克说。
“我知道、”罗伊斯顿夫人回答。“不过我不会去告密的。”
看他仍在犹豫,她又说:
“我建议,今天晚上你带我到碰得着他们的地方去,只要能找到他们,任何地方都可以去。”
“如果有人跟踪你呢.夫人?”
他很清焚杰克指的是谁,考虑了一会儿,她说:
“那么我们骑马去。你先借口要到某人家去接我,然后把马牵到马厩后面的路上等着,晚上六点钟,我到都儿跟你会合。这个时间,大多数的人都在进餐。”
她想,六点钟的时候,法兰西斯·杜瑞吉也一祥在吃晚餐,这顿饭大概要吃两小时以上;那么在天黑之前,他不会动身到尚约汉去。
这样一来,她就有很充裕的时阅了。
现在一切都要看杰克的了,她知道他愿意为她做这件事,侣是又啪会出卖朋友。
然而她只是一心想找那些强盗,请他们帮忙。
“怎么样,杰克?”她高声问。“你愿不愿意帮我的忙?这件事对你不会有什么危险,你提的任何条件我都答应,只要你愿意,我可以蒙着眼睛跟你走。”
沉默了好一会儿,杰克终于说:
“我不知道该怎么办,夫人。”
“那就照我的话做吧。”罗伊斯顿夫人说。“晚上六点,你把那皮叫‘瓢虫’的马上好马鞍,带到那儿去等我。”
“您习惯吗,夫人?”
“照着我的话做就是了,另外再备一匹速度和它一样快豹马。只要出了城,就不会有人认出我了。”
“请原谅我放肆;不过认识您的人比您想象的要多得多。”
“哦……是的。”罗伊斯顿夫人回答。“所以我们得格外小心。或许我应该改妆一下。”
她沉思着,杰克在一旁好奇地看着她。
待在伦敦的时候,她曾经恶作剧地乔装了好几次,想来外界对这件事渲染得很厉害,才会使他在忧虑之余还对她这么好奇。
“你不必担心了,杰克。”她说。“我保证不会有人跟踪,而且也不会有人知道我曾经出过城。你的朋友绝不会因此而有危险的。”
她的话使杰克放心了不少。
“那就好,夫人。我会照您的吩咐,带着马在那儿等您。”
“我会通知汉克斯,说我今夜不用他了。”
“这样很好,夫人。”
“我想,这样的话他就会早一点到酒馆里去,找王子的马夫,还有其他的马夫一起喝酒。”
“是的,夫人。”
“你也可以给马童们找点其他的差事,这样马厩里就没人注意你了。”
“好的,夫人。”
“就这样吧,杰克。”
“谢谢您,夫人。”
他走出了房间。望着门在他身后关上,她确信自己可以信任他。
即使他出卖了她,他又能怎么说呢?她要在傍晚时刻骑马到前一晚被枪的地方绕一圈,这也不是什么大不了的事啊!
不过可虑的是,她遇到了强盗,又失去了那么贵重的首饰,却没有报警,万一传出去,人们又要大加渲染了。
这时候,仆人们准备好了午餐,罗伊斯顿夫人知道,等她吃完以后,所有的仆人都要聚集在仆人的餐厅里用餐。
不管在伦敦或是柏莱顿,罗伊斯顿家仆人的午餐都是很丰富的,有大块的牛肉、腌羊腿,和堆得象小山一样的马铃薯。
另外还有羊脂布丁拌果酱或蜜糖,佐餐的饮料是麦酒。
罗伊斯顿夫人等仆人都进了餐厅,就爬上窄梯,到女仆的卧室里去。
卧室里有一座旋转楼梯,是通往阁楼的,罗伊斯顿夫人从来没有上去过。
当初租房子的时候,房东赫密提太太要求把她的一些东西留在阁楼上。
“当然可以,”罗伊斯顿夫人当时回答。“反正我不需要阁楼。”
“我是个爱收破烂的人,”赫密提太太笑着说。“总觉得那些破家具、破瓷器还有孩子们嫌小的衣服迟早会派上用场,其实,天晓得,说不定一辈子也用不着了。”
罗伊斯顿夫人记得,当时赫密提太大有两个男孩在念高中,其中有一个大约十七岁。
阁楼的钥匙一直放在起居室的抽屉里。
“这钥匙一定要留在你这里,罗伊斯顿夫人。”赫密提太太说。“万一风把楼顶上的石板吹坏,屋子漏雨了,你得开阁楼的门让工人上去修理。”
“我会把钥匙保存好的,”罗伊斯顿夫人说。
于是,阁楼的钥匙就一直收藏在起居室抽屉里。
现在她把钥匙插进门上的锁孔,打开了门。
整个阁楼隔成了好几部分,第一部分放的是些破旧的家具、损坏了的瓷器,还有些尘封的镜子和图画,
在第二部分,罗伊斯顿夫人看见了她要找的东西。
有好些衣服挂在墙上,她把它们一一取下来,开始挑选最合身的。
五点五十九分的时候,穿着黑色大斗蓬的罗伊斯顿夫人,悄悄地溜出了前门。
她事先已经算好了时候,半小时以前,她藉口头痛,叫女仆到药店去买药,又告诉富尔登说她不舒服,不想吃东西,然后在房里留了张字条,说她临时改变主意出去了。
天还没黑,守夜的唐佛不在,富尔登大概也躲在屋里休息、喝酒了,大厅上空无一人。
她走出屋子,把黑斗篷甩到肩后,心里很高兴地想,即使很熟的朋友也不太可能认出她来。
罗伊斯顿夫人和夏瑞翰伯爵玩过很多次类似的把戏。
她曾经穿着最低俗的衣服,打扮成娼妇模样,和他到康文特广场招摇过市。
康文特广场上总有许多脸上戴着半截面具的女人在那里游荡;花花公子们乘着马车去,只要看到中意的女人,就做手势招她上车,陪他一起狂欢。
那一区里有各式各样、大大小小的酒馆、咖啡馆、蒸汽浴室以及土耳其浴室。
此外,还有许多赌场,里面的布置非常豪华,四周站满了保镖。
是伯爵想出的点子,叫罗伊斯顿夫人改装一下,也到广场去逛,看看谁会看上她。
当时,罗伊斯顿夫人真为自己的表演才华大大兴奋了一番。
“你长得真美,亲爱的,”
向她搭汕的那个人,她闻名已久。据伯爵告诉她,他不但有钱,而且经常向人吹嘘他对异性是如何的有办法。
“谢谢您,大人。”罗伊斯顿夫人回答。
“上车来吧!”
他让出了一边位子,她隔着车窗上下打量他,发现他并不如想象中年轻,而且由于长期饮食过度、缺乏运动,已经很明显地有了发胖的观象。
“您要付给我什么代价呢?”。
“我一向是很慷慨的。”他回答。
“有多慷慨?”
“我们先谈谈心,然后再去狂欢一番,这样子你要价多少?”
“我要的代价可是非常高的哦,大人。”
他瞥了她一眼。
“我想应该是很值得的,你说吧!”
“你要在伦敦大火纪念碑的三百一十一级台阶上来回跑六趟。我有个朋友会在旁边看着你跑,等你跑完以后,我会在这里等你。”
他先是一阵惊愕,然后脸色现出愤怒的神色。
“你给我滚开!”他怒喊着,一长串脏话跟着脱口而出。
她只是对他嘲弄地笑着,就一语不发地走开了。
接着,地又开出一大堆稀奇古怪的条件,但是没有一个人敢敢接受。
伯爵送她回家的途中,她脱下金色假发,嘲笑那些游手好闲,只知道逛康文特广场的傻子。
杰克牵着马在马厩后的树荫下等着,听到远处教堂的钟敲了六下,心急地四处张望。
这时,有个穿着黄色紧身裤、圆摆上衣、雪亮海希尔靴的年轻人,向他走过来。
“晚安,杰克!”
好一阵子,他张口结舌地盯着罗伊斯顿夫人的白领带、白领子,还有她黑发上那顶微斜的高顶帽。
在化装的过程中,罗伊斯顿夫人遇到了不少阻碍。她花了很长的时间,把那头长发紧紧扎在头上;阁楼上的裤子不是太长,就是太紧,好不容易才找到一条合适的。
终于,一切都齐备了,她抱着衣服、靴子回到自己的卧室,把东西全藏到床底下。
至于打领带,她是很有一手的。有一次,夏瑞翰伯爵曾和她以及另外三位女土打赌,说她们绝对没有办法象他或者是他的侍从那样,打出标准的领带来,结果只有她赢得了赌注。当裁判的布梅尔对她的技巧赞不绝口,连威尔斯王子都说,如果他的侍从出了缺,要找她来帮忙打领带。
“真是你吗,夫人?”杰克问。
她知道他被她的样子惊吓住了,于是微笑着脱下披肩。
“先把这个藏起来,”她说。“天气太热了,我不想穿。”
他把披肩接过去,藏在一个墙洞里,然后他们上了马,向城外飞驰。
扫描校正:Luo Hui Jun
小勤鼠书巢:http://book999.126.com,http://book999.yeah.net