首页>> 文学论坛>> 恐怖悬疑>> 布拉姆·斯托克 Bram Stoker   爱尔兰 Ireland   温莎王朝   (1847年11月8日1912年4月20日)
嗜血幽灵
  作者:斯托克
  书名:《嗜血幽灵》
  作者:(爱尔兰)布拉姆·斯托克
  出版社:作家出版社
  出版时间:05年9月第1版
  定价:22.00元
  年轻律师乔纳森受命到罗马尼亚特兰西瓦尼亚属地的德拉库拉城堡办理其主人在伦敦的地产手续,不料城堡的主人德拉库拉伯爵正是传说中的吸血恶魔。他在乔纳森身上验证了自己的魔力;并通过他了解了外面的世界。德拉库拉决定凭借邪恶力量去折磨那些漂亮无助的人,但是范·黑尔辛医生识破了他的疯狂扩张计划,与之展开惊心动魄的斗争并最终消灭了他。
  《嗜血幽灵》-【内容简介】
  十九世纪,罗马尼亚一个充满着传奇色彩的神秘之都——特兰西瓦尼亚,一个是非颠倒的世界。每当太阳落山之际,就是邪恶漫延之时,恶魔都从梦魇的最深处跑出来……经历了几个世纪之后,在与人类永无止境的战争中,魔鬼也在考验并进化着自己的生存能力,德拉库拉伯爵即是吸血鬼残留余孽中的个中极品,他拥有着毁灭性的诱惑、谜一般的非凡力量,早就不甘于老巢特兰西瓦尼亚的寂莫。德拉库拉在年轻律师乔纳森身上验证了自己的魔力,并开始实现伟大计划——当人类文明体系被摧毁后,将由他用浩劫、恐惧和黑暗去统治整个世界……
  作为史上最惊悚的小说、世人心目中最经典的悬疑故事,斯托克的小说惊吓了人们整整一个多世纪。你只在翻开第一页,走进德拉库拉城堡,你就永远也摆脱不了它的梦魇。
  《嗜血幽灵》-【编辑推荐】
  百年经典,翻开第一页,你就永远也摆脱不了它的梦魇。月光城堡、狼群蝙蝠、永生和占有、催眠和寄体……死亡接二连三,却又诡谲难测;谁会是下一个?
  《嗜血幽灵》-【作译者介绍】
  布拉姆·斯托克(1847-1912),出生于都柏林,创作了科幻小说《水晶杯》,恐怖小说《命运之鞋》,长篇小说《卑微职员的义务》,同时他还担任《都柏林邮报》特约戏剧评论员,后任《爱尔兰回声报》编辑。1897年出版的《嗜血幽灵——德拉库拉伯爵》为吸血鬼形象翻开了新的一页,吸血鬼传说能够成为一个流传至今的现代神话,《嗜血幽灵》实有奠基之功。它启发了此后许多作品(包括《指环王》《哈里波特》等)的灵感,成为魔幻经典之作;而布拉姆·斯托克也被誉为“鬼怪小说之父”。
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第十章
  第十一章
  第十二章
  第十三章
  第十四章
  第十五章
  第十六章
  第十七章
  第十八章
  第十九章
  第二十章
  第二十一章
  第二十二章
  第二十三章
  第二十四章
  第二十五章
  第二十六章
  第二十七章
  第二十八章
  第二十九章
  第三十章
  第三十一章
  第三十二章
  第三十三章
  第三十四章
  第三十五章
  第三十六
  第三十七章
  第三十八章
  第三十九章
  第四十章
  第四十一章
  第四十二章
  第四十三章
  第四十四章
  第四十五章
  第四十六章
  第四十七章
  第四十八章
  第四十九章
  第五十章
  第五十一章
  第五十二章
  第五十三章
  第五十四章
  第五十五章
  第五十六章
  第五十七章
  第五十八章
  第五十九章
  第六十章
  第六十一章
  第六十二章
  第六十三章
  第六十四章
  第六十五章
  第六十六章
  第六十七章
  第六十八章
  第六十九章
  第七十章
  第七十一章
  第七十二章
  第七十三章
  第七十四章
  第七十五章
  第七十六章
  第七十七章
  第七十八章
  第七十九章
  第八十章
  第八十一章
  第八十二章
  第八十三章
  第八十四章
  第八十五章
  第八十六章
  第八十七章
  第八十八章
  第八十九章
  第九十章
  第九十一章
  第九十二章
  第九十三章
  第九十四章
  第九十五章
  第九十六章
  第九十七章
  第九十八章
  第九十九章
  第一百章
  第一百零一章
  第一百零二章
  第一百零三章
  第一百零四章
  第一百零五章
  第一百零六章
  第一百零七章
  第一百零八章
  第一百零九章
  第一百一十章
  第一百一十一章
  第一百一十二章
  第一百一十三章
  第一百一十四章
  第一百一十五章
  第一百一十六章
  第一百一十七章
  第一百一十八章
  第一百一十九章
  第一百二十章
  第一百二十一章
  第一百二十二章
  第一百二十三章
  第一百二十四章
  第一百二十五章
  第一百二十六章
  第一百二十七章
  第一百二十八章
  第一百二十九章
  第一百三十章
  第一百三十一章
  第一百三十二章
  第一百三十三章
  第一百三十四章
  第一百三十五章
  第一百三十六章
  第一百三十七章
  第一百三十八章
  第一百三十九章
  第一百四十章
  第一百四十一章
  第一百四十二章
  第一百四十三章
  第一百四十四章
  第一百四十五章
第一章
嗜血幽灵 第一章
嗜血幽灵 第一章
  第一章(1)
  作家出版社 斯托克
  
  
  乔纳森·哈克尔的日记
  5月3日,比斯特里斯
  五月一日晚上,火车八点三十五分从慕尼黑出发,第二天清晨到达维也纳。
  我们本来应该在六点四十六分抵达的,但火车晚点了一个小时。在火车上,我对布达佩斯只有惊鸿一瞥的印象,下车后又逛了一小部分街区。看起来,布达佩斯是一个不错的地方。
  我不敢走得离车站太远,火车虽然晚点了,但是会差不多按原定的时间起程。印象中火车是自西向东前行。多瑙河的水域幽深宽阔,河面上架着一座座精美的桥梁,它们象征着西方世界的文化精髓,把我们从西方逐渐引入以土耳其为代表的传统的东方世界。
  火车出发的时间赶得很好,正好在黄昏时分抵达了克劳森伯格。
  晚上我在罗伊阿尔旅馆过夜。我在旅馆用了晚餐,更确切地说是夜宵。吃的是红辣椒烧鸡,味道很可口,但吃了以后觉得很口干。
  我向服务生打听这道菜的名称,他说叫“paprikahendl”。这道菜是这个国家的传统菜肴,所以我想在喀尔巴阡山脉一带应该都可以吃到它。在这里,我发现我的那点“三脚猫”德语居然颇有用武之地,否则我还真不知道该怎么办呢。
  当我还在伦敦做先期准备工作的时候,我参观了大英博物馆,并研究了有关特兰西瓦尼亚的文献和地图。在这些资料中给我印象最深的是这个国家的历史掌故,这将对我和该国的一位贵族打交道很有帮助。
  我发现以这位贵族的名字命名的地区位于该国最东边,在特兰西瓦尼亚、摩尔达维亚和布科维纳三国交界的地方,大约在喀尔巴阡山脉中部一带。
  这个地方也是欧洲最蛮荒、最鲜为人知的地域。在任何地图或者著述上都找不到德拉库拉城堡的确切位置,因为这个国家没有相当于我们国家《奥尔丹斯勘察地图》之类的东西;但是我发现由德拉库拉伯爵命名的市镇比斯特里斯倒是更有些名气。我想我应该记一点笔记,这样等我以后向米娜说起这次旅行的时候,这些笔记就能提醒我了。
  特兰西瓦尼亚人由四个独立的民族组成:南部的撒克逊人,和他们混住在一起的达夏人的后裔——瓦拉赫人,西部的马扎尔人,和住在东部及北部的泽克利人。而我现在将要进入泽克利人的地盘。他们自称是匈奴人的后代,这也许是事实,因为当11世纪马扎尔人攻占这个地域的时候,发现匈奴人早就已经居住在这里了。
  我从书中读到,在喀尔巴阡山脉的这块马蹄铁形地域里,集中了世界上各种迷信和传说,好像这里就是一个魔幻世界的中心地带一样。这样看来,此行应该会很有意思。
  我的床倒是非常舒适,但我睡得并不安稳,一直都在做各种奇怪的梦。窗下有只狗整晚都在不停地狂吠,可能就是因为这,我才睡不好。也有可能是因为我吃了太多的辣椒,尽管我把玻璃瓶里的水喝得一干二净,但仍然饥渴难耐。将近凌晨我才终于睡着了,最后一连串敲门声把我吵醒,我想可能是我的鼾声太大的缘故吧。
  吃早餐的时候,我吃了更多的辣椒。其中一道菜是玉米麦片粥,他们称之为“mamalga”,另一道菜是塞着肉馅的茄子,味道相当不错,他们管它叫“impletata”。
  我急急忙忙吃完早餐,火车要在八点左右开。其实更准确的说法是原本应该在这个时候开车——我七点半钟就匆匆赶到火车站,但上了火车后又等了一个多小时,车才开。好像火车越往东开就越不守时似的,天晓得要是开到中国会成什么样子。
  火车一整天都在这个充满各种美丽景致的国家里穿梭。有时我们能眺望到矗立在陡峭山冈上的小镇或者城堡,样子就像旧弥撒书里描绘的那样;有时我们沿着溪流奔驰;河岸两边的岩石都光溜溜的,估计是河水泛滥时冲刷的结果,只有湍急的水流经过长期的冲刷,才能把那些石头冲刷成这个样子。
  每一站都能看到成群结队的人。他们穿着各式各样的服装,有些人看上去像英国的农民,有些人的打扮像一路上看到的法国和德国的农民。他们都穿着短上衣和自家缝制的裤子,头戴小圆帽。而另外一些人的服装就比较光鲜了。
  只要你别凑得很近,那些女人们乍一看还是挺漂亮的,但她们的腰很臃肿。她们穿着各式各样的白色长袖衣服,腰部扎着非常宽大的腰带,上面系满了随风飘动的丝带,看上去就像芭蕾舞演出服。
  我看到的最特别的要算是斯洛伐克人了。这些人看起来更凶悍。他们戴着很大的宽边牛仔帽,肥大的白裤子弄得脏兮兮的,腰上的那根粗笨的皮带要将近一英尺宽,上面钉满了铜钉。
  他们脚蹬高筒靴,裤脚掖在靴子里,留着黑色的长发,蓄着浓密的黑色络腮胡子,确实很与众不同,而且有点令人望而生畏。如果在舞台上,他们活脱脱就是一副劫匪打扮。不过,有人告诉我,他们其实并没有看上去那么吓人,甚至在维护个人利益方面的能力还有些欠缺。
  火车到达比斯特里斯的时候,天还没有亮。这是一个古老而有趣的地方。因为地处边境——博尔戈关道从这里一直通向布科维纳——这个地方在历史上经历了各种腥风血雨,至今那些历史的烙印仍然清晰可见。50年前,那里接连发生大火,熊熊的烈火同时在五个不同的地方肆虐。17世纪初,该地遭受了长达三个星期的围攻。战死的、加上在饥荒与疾病中饿死病死的,总共有13000多人罹难。
  德拉库拉伯爵向我推荐了金克朗旅馆。我很高兴地发现,这是一个地地道道的旧式旅店,因为我想从各方面去感受这个国家。
  很显然,已经有人在等我了,当我走近大门的时候,一个身着普通农装的老妇人满面春风地迎上来。她穿着白色衬衣,下面一前一后围着两条花色长围裙,从雅观的角度来评判,她的衣服实在是有点太紧了。
第二章
嗜血幽灵 第二章
  第一章(2)
  作家出版社 斯托克
  
  
  当我走近时,她对我鞠了一躬,然后问道:“您是英国来的先生吗?”
  “是的,”我说,“我叫乔纳森·哈克尔。”
  她微微一笑,然后对身后一个穿白袖衫的老人递了一个眼色,这个老人是跟她一起到门口来的。老人马上进屋去了,然后很快又回来,并递给我一封信:
  我的朋友:
  欢迎来到喀尔巴阡。我正在焦急地期盼您的到来呢。今晚好好休息,明晨三点会有大马车驶往布科维纳,我已经为您订好了位置。我的马车届时将在博尔戈关口迎接您,然后把您接到我的住所。我想您从伦敦出发到这里的这一段旅程一定非常愉快,我相信,您也一定会在我的这片美丽的土地上度过一段快乐时光。
  您的朋友,德拉库拉
  5月4日
  我想伯爵应该给房东捎过信,让他为我预订最好的马车座位。但是当我向房东询问详情时,他又变得支支吾吾,甚至装作听不懂我的德语的样子。他肯定是装的,因为刚才他还完全听得懂我的话呢。至少来讲,他曾经非常准确地回答过我的问题。
  房东和他的太太,就是迎接我的那个老妇人,彼此用一种胆怯的目光对视了一下。后来房东吞吞吐吐地告诉我,他收到过伯爵寄来的钱,他所知道的只有这些了。当我问他是否认识德拉库拉伯爵,或者是否知道城堡的事情时,房东和他太太都不约而同地划了个十字,说他们什么都不知道,然后就再也不肯说什么了。
  出发的时间快到了,我已经没有时间去向别人打听了。这件事看起来颇有些神秘古怪,而且让人感觉有点不对劲。
  就在我要走的时候,老妇人来到我的房间,用一种近乎歇斯底里的语气对我说:“您必须去吗?哦,年轻人,真的非得去吗?”
  她处于一种极度亢奋的状态,以至于连德语也说不连贯了,话里面还搀杂着其他语言,我听也听不懂。
  在我不断的追问之下,才弄懂了她的意思。我告诉她我必须马上出发,因为我有重要的事情要处理。她又问道:“你知道今天是什么日子吗?”
  我回答说:“今天是五月四号。”
  她摇摇头又说:“噢,是的,这我知道,我知道。但你知道今天是什么日子吗?”
  我说我不明白她的意思。
  她继续说道:“今天是圣乔治日前夜,你难道不知道吗?当午夜的钟声敲响的时候,世界上所有的妖魔鬼怪都会倾巢而出……你知道你是在去哪儿吗?你在做什么吗?”
  她如此的惶惶不安,我怎么安慰都无济于事。最后,她竟然跪在我面前,求我不要去,或者至少等过了这一两天再去。
  这件事真荒唐,我觉得很奇怪。我有公务在身,可不能有什么差错。
  我扶她起来,并尽可能郑重地对她说,我很感激她的提醒,但我不能渎职,所以我必须去。她站了起来,擦干眼泪,接着从脖子上取下她的十字架念珠递给我。我一时不知道该如何是好,因为作为一个英国信徒,灌输给我的教条说这些都是装神弄鬼的迷信。然而,要我去拒绝一个如此诚心诚意,而且又正在苦苦哀求我的老妇人,我又觉得很不忍心。
  我想老妇人察觉到了我的迟疑,她把十字架念珠挂到我脖子上,说:“看在你母亲的份上,戴上它吧。”然后就走出了房间。
  马车当然又晚点了。而那串念珠仍然挂在我的脖子上。也不知是因为老妇人的恐惧,还是这个地方的迷信风俗,抑或是念珠本身的某种影响,我也说不清,但在内心,我确实感到心里沉甸甸的。
  5月5日城堡
  灰蒙蒙的天逐渐亮了,太阳已经高高地悬在了天际。地平线不太平坦,分不清是树林还是丘陵的轮廓。因为离我们太远了,所以大小景色都混在了一起。
  昨天的晚餐真是不错。其中有一种食物称之为“烤排”,是一些熏肉、洋葱和牛肉块,上面洒上辣椒,然后用签子穿起来拿到火上去翻烤。酒是金米蒂阿斯克牌子的酒,这种酒会在舌尖产生一种奇妙的酥麻感,不过,这种感觉还不赖,我就喝了几杯。此外,别的什么都没吃。
  我坐上马车的时候,车夫还没有上来,我看见他正在和房东太太说话。他们不时地朝我打量,很显然是在谈论我。而一些坐在马车外面的长凳上的人也围过去听他们谈话,还不时地扭过头来看我,大多数人脸上都带着一种怜悯的表情。我还经常听到一些重复出现的奇怪单词,估计这些人来自不同的民族。
  于是我从口袋里拿出多语词典,想查查这些词什么意思。可以肯定的是,他们谈的不是
  什么高兴事儿,因为他们提到的这些词是:“Ordog”——撒旦,“Pokol”——地狱,“stregoica”——巫术,“vrolok”和“vlkoslak”——这两个单词都是同一个意思,一个是斯洛伐克语,一个是塞尔维亚语,它们都是指狼人或者吸血鬼的意思。
  我得向伯爵打听打听这些鬼故事。
首页>> 文学论坛>> 恐怖悬疑>> 布拉姆·斯托克 Bram Stoker   爱尔兰 Ireland   温莎王朝   (1847年11月8日1912年4月20日)