shǒuyè>> wénxué>> 现实百态>> Victor Hugo   France   十九世纪的法国   (February 26, 1802 ADMay 22, 1885 AD)
bēi cǎn shì jiè Les Misérables
  yóu bēi cǎn shì jiè zhè xiǎo shuō duì guó 'ér yán jiǎn zhí jiù xiàng zhōng guó rén duì sān guó yǎn yàng shú suǒ zài gǎi biān shí duō zhī zhī jié jié dōuyǐ shān chúcǎi zhòng yào piàn duàn chuàn chéng dài zhuàng shì rǎn 'ā ràng de jiǎ shì lǐng zhōng chōng mǎn wàng de zhuī xún guāng míngshí fēn dòng rén xià shì 'àn zhù shí jiān de shùn lái jiè shào zhè zuò :
  
   : 1815 nián · niè (Digne)
  
   rǎn 'ā ràngzuì fàn 24601 shēn xiàn láo shǒu kào jiǎo liào xiāng bàn shí jiǔ nián zhī hòuzhōng huò zhǐ jiǎ shì lìng kāi jiàn tiān de shēng huórán 'ér zhè zhāng huáng de yóu zhuàng zhǐbìng wèi ràng zài shè huì shàng yóufǎn 'ér chù chù yǐn lái shìshǐ liú làng jiē tóuzhǐ yòu niè de zhù jiào 'ài hǎo xīn shōu liú liǎo bàn shí fēnduō nián lái qióng kùn de guàn ràng tài méngtōu zǒu liǎo zhù jiào jiā de zhǐ yín zhú tái liào bàn bèi zhuā dàojǐng fāng dài dào zhù jiào de miàn qián duì zhìlìng de shì zhù jiào fēi dàn méi yòu jiē fǎn dǎo wèitā huǎng shuō shì zèng sòng dejǐng fāng xìng xìng rán zǒu hòurǎn 'ā ràng guì qiú yuán liàngzhù jiào zhǐ yào xuān shì jiāng líng hún jiāo shàng chóngxīn zuò rénbìng jiāng lìng zhǐ zhú tái sòng gěi rǎn 'ā ràng gǎn shòu dào bēi de liàng huǐ jiǎ shì lìngjué xīn zài chuàng xīn shēng
  
  1823 nián · jìn hǎi de méng (Montreuil-sur-mer)
  
   nián guò liǎorǎn 'ā ràng díquè xíng liǎo dāng nián de shì yánchè gǎi tóu huàn miàn dàn míng wéi mài dào línbìng qiě chéng liǎo méng shòu rén 'ài dài de shì cháng jiān gōng chǎng chǎng cháng shàn wén míngzhè shízài gōng chǎng de míng gōng fāng tíng zhèng zāo shòu zhù cǎn de nián qīng yīn shí qínghuái liǎo hái zhī xīn láng zǒu liǎo zhīliú xià men wèile xiǎo xiǎo sài zhǐ yòu yǎng liǎo 'ér 'ān dùn zài tānɡ nǎi jiā zhī hòufāng tíng fàng xīn de shàng zuò gōngduì sài de niàn gěi liǎo jìn de liàngzhèng lái de qián huí tānɡ jiāzhǐ pàn 'ér shēng huó guò kuān 'ér zhī dào tānɡ jiā zài xìn shàng suǒ shuō shēng bìng shìdōu shì jiǎ desuǒ yòu de qián jìn liǎo tānɡ jiā de kǒu dài men de 'ài pān zuǐ xiàn zài fāng tíng yòu zài jiē dào zhè yàng fēng tǎo qián xìn xiǎo xīn luò tóng shì shǒu rén rén lián gōng tóu jiāng gǎn zǒu zhī qíng de rǎn 'ā ràng qiān xià gōng wénfāng tíng jiù liú làng jiē tóufāng tíng xīn zhǐ xiǎng dào 'ér de yào qiánzài mài liǎo xiàng shàng de xiàng liàn tóu cháng zhī hòuzǒu tóu de kùn jìng xià jiā liǎo tóu de hángliètòng fàn mài líng ròuzhí dào yòu tiān yīn jué wèi de rén shēng chěqià hǎo xīn shàng rèn de jǐng cháng jiǎ wéi dào rèn fēn qīng hóng zào bái jiù dìng de zuì jǐng de shì cháng chū yán zhì zhǐmìng jiǎ wéi fàng zǒu liǎo fāng tíngbìng sòng dào yuàn xiū yǎng
  
   dāng jiǎ wéi shì cháng zhēng lùn zhí shíjiē shàng yòu wèi lǎo rén bèi sōng tuō de chē zhùrǎn 'ā ràng chōng shàng qián dǐng liǎo chē cháng de gòu jiǎ wéi duì biān hào 24601 zuì fàn jiàng liè de jīng zhuī 24601 duō nián shǐ zhōng gōngdàn huái wèi rén jiàn rén 'ài de shì cháng xiǎn rán zhèng dāngzhè shǐ fēi cháng kùn huòxiǎng dào jǐng fāng zhī 'ér zhuā liǎo wèi de tiě jiàng lái dìng zuìjiǎ wéi wéi cuò guài shì cháng hái xiàng rǎn 'ā ràng zhì qiànzhèng zhí de rǎn 'ā ràng néng róng rěn de nuò ruò zào chéng píng mín de wěi shì lái dào tíng tǎn chéng de shēnfènfàn rén 24601。 jiǎ wéi jiù xiǎng dài dàn rǎn 'ā ràng xīn fāng tíng de bìng qíng zhī xià hūn jiǎ wéi táo
  
   zài bìng shàngfāng tíng chōng mǎn gǎn de jiāng sài de wèi lái jiāo gěi rǎn 'ā ràng yǔn nuòfāng tíng bēi 'āi de shēng zài duì sài de niàn zhōng jié shù zhī hòushēn rèn de rǎn 'ā ràng tíng gǎn xiàng fāng tíng suǒ shuō de xiǎo zhèn méng méi jiě jiù lián de
  
  1823 nián · méng méi (Monfermei)
  
   xiǎo sài jīng zài jīng yíng jiǔ guǎn de tānɡ nǎi jiā yǎng liǎo nián zhí lái duàn shòu dào de nüè dàichéng tiān xiàng yōng bān bèi lái chāishitóng nián de jiǔ guǎn lǎo bǎn 'ér 'ài pān què shòu jìn chǒng 'àiliǎng hái de shēng huó tiān yuān zhī biédàn sài bìng wèi yǎng chéng yuàn tiān yóu rén de xìng zhǐ dài mèng zhōng de qīn yòu tiān néng lái jiē huí jiārǎn 'ā ràng lái dào tānɡ jiā shí zhèng chī zài hēi 'àn zhōng shuǐ dāng xià jué dìng ?? hěn qiāo zhà liǎo fān sài zhōng néng tuō tòngzhēn zhèng xiǎng shòu hái yìng xiǎng de kuài shēng huórǎn 'ā ràng dài huí 'ài zhǎngdàtiān lún zhī dài gěi zhè liǎng céng shòu mìng yùn zhé de rén de mǎn rán 'ér jiǎ wéi de yīn yǐng jiù lǒngzhào zài rǎn 'ā ràng shēn shànghuī zhī
  
  1832 nián (Paris)
  
   jiǔ nián guò hòu de chōng mǎn zhe dòng dàng de fēn wǎng de shǒu shàn zhī dōuyǐ rán zhèng wéi guān huái qióng rén de jiāng jūn (Lamarque) yòu bìng wēirén mín de qián kān shè huì yǒng dòng zhù mìng de 'àn cháoxiǎo jiā luó shì qún shì gài zhōng de zhōng jiān fènzǐlián tānɡ nǎi lún gài bāng shēng huóyòu huí hái qiǎng shàng rǎn 'ā ràng yīn hái ràng jiǎ wéi wàn jiàng jiàn shàng miànzhǐ guò jiǎ wéi dāng shí méi yòu rèn chū lái xiàn zhī hòu fèn liǎozài shì rǎn 'ā ràng
  
   zhè shí de 'ài pān shì qīng chūn shàonǚ 'àn huān zhù tóng xué 'ōu shì 'ōu de xīn jīng quán fàng zài jiē shàng zhuàng jiàn de sài shēn shàng liǎo nài de 'ài pān dāyìng yào tīng sài de xiāo
  
   mìng qīng nián menbāo kuò 'ōujīng cháng zài jiā ABC fēi guǎn huì men de xiǎng gāo 'áng huà zài jiāng jūn guò shì tiān bào mìngrén réndōu zài wéi zhè tiān 'ér xīng fèn zhùxiàn liàn 'ài de 'ōu què wài de shīcuì ruò jìng zài dòng luàn zhōng de měi míng tiān dōushì wàngyědōu shì huòzhè tiānhěn kuài de lái lín liǎojiā luó chōng jìn diàn xuān jiāng jūn de xùnqīng nián yǒng shàng jiē tóuxún qiú zhòng de zhī chí
  
   tíng tíng de sài wéi liǎo duì 'ōu de xiāng 'ér rǎn 'ā ràng zhú jiàn néng gǎn shòu dào 'ér de zhuǎn biàndàn rán yuàn tòu de shēn shì sài duì shèn liàng jiělìng fāng miànyóu 'ōu wéi qíng suǒ ài pān rěn xīn zhǐ hǎo dài lái zhǎo sài liǎng rén zhōng néng zhōng ài pān zài bàng biān rěn shòu zhù bēi shānghái zhǐ liǎo gài bāng de qiǎng jiézhù shí shì jiān jiàng de hái shí rǎn 'ā ràng kǎo liàng mìng de luàn xiàng jiǎ wéi de wēi xiéjué xīn dài sài kāi zhè duì liàn rén jiù shēng shēng fēn liǎoduì men 'ér yánzhè mìng de qián xiǎn duō me huì 'àn qíng rén hài yǒng biéàn liàn zhě tòng shī wàngtáo wáng zhě qiú 'ān quánwéi néng yòu kuài de gài zhǐ yòu xiàng tānɡ nǎi zhè zhǒng děng zhù jiǎn rén piányí de rén
  
   mìng de gōng zuò de jìn zhǎnxué shēng kāi shǐ jiàn zhù fáng gōng shìài pān jué xīn péi bàn 'ōu dào suǒ jiā liǎo qīng nián men de gōng zuò 'ōu kàn dào chū wàng wàipài sòng xìn gěi sài què luò wéi de shǒu wèile 'ér de xìng xiǎng yào quàn 'ōu cān jiā què xiàn mào chōng tóng zhì de jiǎ wéi bèi jiā luó rèn chūér kǔn bǎng zài yuàn liào jiǎ wéi shí shì de fàng zǒu
  
   mìng bào lǐng xiù 'ēn zuǒ zài qiāng lín dàn zhōng sàng mìngjiā luó wéi shōu dàn yào zhòngdàn 'ér wángtóng zhì shēng dài jìn 'ōu shòu shāng hūn juéxìng 'ér yòu jiàng zhuàng de rǎn 'ā ràng jiù liǎo zài xià shuǐ dào rǎn 'ā ràng xiān hòu jiàn tānɡ nǎi jiǎ wéi kěn qiú jiǎ wéi fàng zǒushòu liǎo gāo shàng rén de gǎn dòngjiǎ wéi ràng chū lái shì shēng de jiān chí bìng róng niǔ zhuǎn nèi xīn shòu dào de jiān 'áozhōng jiětóu jìn
  
   'ōu zhú jiàn kāng bìng liǎo jiě shì shuí jiù liǎo mìngzhǐ hǎo qiē guī gōng sài de zhào liàorǎn 'ā ràng jiāng de guò duì 'ōu tǎn báibìng biǎo shì wèile fáng 'ài men de wèi lái nìngyuàn zhōng lǎozài hūn shàngtānɡ nǎi dài lái xiàng men rèn shì chǒu wén de xiāo rǎn 'ā ràng zài xià shuǐ dào dào guò shībìng chū zhǐ jīn jiè zhǐ 'ōu rèn chū shì desuí liǎo jiě dào xiàng jiě de yuè jiù shì shén de jiù mìng 'ēn rén liǎ gǎn dào rǎn 'ā ràng chù shízhǐ shèng xià duì yín zhú tái péi bàn zhù liǎng nián qīng rén zài wēi guāng zhōng liǎo jiě liǎo de shēn shìlǎo rén zhōng zǒu liǎo de líng hún fāng tíngài pān suǒ yòu zài mìng zhōng de rén xiāng zhù duì 'ài rényíng xiàng guāng míng de míng tiān
  
   rén jiǎn jiè
  
   rǎn 'ā ràng (JeanValjean)
  
   yīn wéi tōu tiáo miàn bāo jiù wài shēng 'ér zuò láo shí jiǔ nián de qiú fànyuán běn zhǐ pàn nián xíngdàn yóu bìng xìn rèn yuè zhì zuì xíng jiā zhòng jué jiàng jiàng quán de xìng shǐ tàn cháng jiǎ wéi duì shēn 'è tòng jué guò rén de shǐ jiǎ wéi duì yìn xiàng shēn liǎng rén suì jié xià shēng xiāng zhuī zhú zhī yuánjiǎ shì hòu shòu shén xiàng shànggǎi míng dāng shàng shì chángwéi rén bēibāng zhù gōng fāng tíng yǎng 'ér sài jiù liǎo 'ér de qíng rén mìng qīng nián 'ōuzài 'ér yòu liǎo hǎo guī zhī hòudài zhù shú zuì de 'ài kāi liǎo rén jiān
  
   fāng tíng (Fantine)
  
   rǎn 'ā ràng gōng chǎng de míng gōng yòu duàn kǎn de qīng chūnzài huái liǎo nán yǒu de ròu zhī hòu què bèi 'è wèile 'ér de shēng huózhǐ hǎo rěn xià xīn yǎng zài méng méi wèi jiǔ guǎn lǎo bǎn de jiā lái dào móu shēng bìng dìng shí qián huí dàn yóu yòu shēng de shì bèi tóng shì jiē bèi gǎn chū gōng chǎngzhǐ hǎo mài liǎo shǒu shìcháng shèn zhì líng ròuxìng hǎo jiàn rǎn 'ā ràngtuō liǎo 'ér de wèi lái cái 'ān xīn de shì
  
   sài (Cosette)
  
   fāng tíng lián de 'érdāng chū suī rán bèi qīn kěn qiú bān de tuō gěi jiǔ guǎn jiāquè méi yòu xiǎng shòu dào tiān tóng nián de yōu shēng huófǎn 'ér bèi dàngchéng yōng bānchéng tiān mái tóu zuò huó qīn cuán xià de qián jīhū quán yòng lái zāi péi jiǔ guǎn lǎo bǎn de qīn shēng 'ér guò mìng de qīn shì shǎo liǎo duōrǎn 'ā ràng shì chūshǐ néng wàng què tóng nián huí hòu lái qīng nián 'ōu liàn 'àiyòu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ
  
   jiǎ wéi (Javert)
  
   zhèng de jiān chí zhě shì zhèng de wán zhě xiāng xìn bēi shì zuì fàn de gēn miáo bié shì xiàng rǎn 'ā ràng zhè yàng de rénsuǒ qióng shēng shì jiāng zhuā huí láo què xiàn rǎn 'ā ràng de běn xìng shì duō me shàn liángzhè duì bào chí rén xìng běn 'è lùn de jǐng tàn 'ér yánshì fēi cháng cán de jiàn shìyīn zài xià shuǐ dào fàng zǒu bēifù 'ōu de rǎn 'ā ràng zhī hòuyóu zài miàn duì chí shǒu duō nián de xìn niànxuǎn tiào jié shù chōng mǎn xùn dào wèi de shēng
  
   tānɡ nǎi (Thenardier)
  
   xiǎo zhèn méng méi jiā jiǔ guǎn de lǎo bǎndiǎn xíng de zhōng xià jiē rén tān cái bēi xìng dǎo shí fēn dòu liǎ wèi tiān zào shè xiāng duì sài zhì de duì 'ér 'ài pān zhì de 'àihòu lái tānɡ nǎi xiān shēng lún wéi gài bāng bāng zhùzài yǒng jūn hòu fāng sōu kuò wáng zhě shēn shàng de zhí qián pǐnzuì hòu liǎng rén hái zài sài de hūn shàng zhù shí shuǎ bǎo liǎo zhènzhēn shì gǎi xìng
  
   ài pān (Eponine)
  
   tānɡ jiā de shēng xiǎo bèi shòu chǒng 'àishì tǐng qiáo sài dedàn shì shòu jiào de yuán yòu liáng zhī duō liǎosuī rán 'àn liàn duì xiàng 'ōu bìng 'ài réng rán yuàn wèitā tīng sài de xiāo wèitā sòng qíng shūyòu wéi yào gòng cún wáng 'ér páo huí zhàn zhòngdàn zài 'ōu huái zhōng duàn liǎo suàn shàng shì wéi de shú zuì
  
   'ōu (Marius)
  
   shí jiǔ shì biāo zhǔn mìng qīng niánwéi xiǎng xuè bēn téngwéi sài chún qíng yáng zài shì zhōng shāng hūn bèi rǎn 'ā ràng suǒ jiùsuī shuō tóng bàn duō shēng lìng rén xiàn gǎn shāngdàn zuì zhōng yuàn sài shì měi shì chūn
  
   ēn zuǒ (Enjolras)
  
   mìng qīng nián de lǐng xiùfēng piān piānzài dòng de shì zhōng zhuàng liè shēn wáng
  
   jiā luó (Gavroche)
  
   mìng shí dài xià zǎo shú de hái cōng míng yòu zhù jiànshì bāo tīng
  
   zhù jiào 'ài (BishopMyriel)
  
   niè de zhù jiàoshì rǎn 'ā ràng chū hòu wéi yuàn shōu róng de rén 'ài xīn kuān róng zhuǎn shùn jiān gǎn dòng liǎo rǎn 'ā ràng jiù gǎi biàn liǎo de shēng
  
   míng jiā píng lùn
  
   bēi mǐn xiōng huái de chéng xiàn bēi cǎn shì jiè
  
   xuē jiè wéi
  
   zhǐ yào shì suǒ zào chéng de shè huì hái cún zài tiānzài wén míng chāng shèng shí yīn rén wéi yīn shǐ rén jiān biàn chéng bìng shǐ rén lèi shēng lái de xìng zāo shòu miǎn de zāi huòzhǐ yàopín kùn shǐ nán rén liáo dǎo 'è shǐ rén duò luòhēi 'àn shǐ xiǎo hái càn ruòzhè sān wèn shàng wèi huò jiě juézhǐ yào zài mǒu xiē hái néng shēng shè huì de hàihuàn yán zhīzhǐ yào zhè shì jiè shàng hái yòu mèi bēi cǎn mexiàng běn shū zhè yàng de zuò pǐn huì shì méi yòu yòng de
  
  -- wéi duō · guǒ liù 'èr nián yuè 'ào wéi bié shù
  
   zhè shì guǒ zài bēi cǎn shì jiè shū zhōng suǒ xiě de wén guó wén háo wéi duō guǒ( VictorHugo) èr nián 'èr yuè 'èr shí liù chū shēng guó de Besancon( dàn shì rèn wéi shì líng hún de chū shēng 」), qīn céng jīng shì lún huī xià de jiāng jūn cóng yòu nián jiù zài xíngshàonián shí de wén xué jiù xiāng dāng hòu shíduì lèi xué wèn guǎng fàn shōu hěn zǎo xià liǎo jué xīn yào dāng wén xué jiā 'èr shí suì qīng méi zhú de yǒu Ad eFoucher jié hūntóng nián biǎo běn shī sòng 」( Odesetpo iesdiverses), kāi shǐ liǎo de zuò jiā shēng sān niánèr shí jiǔ suì de guǒ biǎo liǎo shèng yuànyòu zhōng lóu guài rén)」( NortreDamedeParis), zhè xiǎo shuō shēng dòng miáo huì liǎo 'èr nián guó de shè huì qíng xíng duì rén xìng de céng miàn chū liǎo yán qiě shēn de wèn jiē xià lái shì jiè wén míng de xiǎo shuō zhùjiù shì hào fèi shí nián guāng yīnwán chéng liù nián jiù shì xiàn zài bèi gǎi biān wéi yīnyuè fēngmǐ quán qiú shù bǎi wàn yīnyuè rén kǒu de-「 bēi cǎn shì jiè」( LesMis ables)。
  
   chéng gōng de gǎi biānbēi cǎn shì jièshì tóu de xiǎo shuōdāng nián chū bǎn shí hòu qiān liǎng bǎi ér běn yuǎn jǐng chū bǎn shè zhōng wén de běngèng shì hòu gòng 2119 bǎi 'èr shí wàn zhè yàng shí kōng bèi jǐng héng gèn 'èr shí nián de cháng piān xiǎo shuōyào jiāng zhī gǎi chéng sān duō xiǎo shí jiù yǎn wán de yīnyuè wěi shí dàn Claude-MichelSch berg AlainBoublil liǎng rén què zuò dào liǎo。 ?? jīng zài tuī chū guó mìng jiēguǒ xiāng dàngchéng gōng jiǔ nián liǎng rén zài tuī chūbēi cǎn shì jiè」, zào chéng gèng de hōng dònglún dūn yīnyuè zhì zuò rén CameronMackintosh rèn wéi zhè chū xiāng dāng yòu qián shì qǐng liǎo Kretzmer、 Fenton liǎng wèi yuán zuò zhě zuògǎi biān chéng lún dūn bǎi lǎo huì de yīng wén bǎn jiǔ nián shí yuè ,「 bēi cǎn shì jièzài lún dūn de kěn zhōng xīn xíng yīng wén bǎn de shì jiè shǒu yǎntuī chū zhī hòu jiā píng cháohuò guān zhòng de huí xiǎngsuí hòu gèng zài shì jiè shàng yǎnzhì jīn réng rán piào fáng dǐng shèng wài,「 bēi huò píng qīng láiduó xiàngdōng jiǎng」, zhēn shuō shì jiào zuò yòu jiào hǎo liǎo
  
   qíng gāng
  
   yóu bēi yuán zhù shí jiān héng gèn cháng 'èr shí niányīnyuè néng jiāng suǒ yòu de nèi róng bāo kuò jìn láiyīn gǎi biān chéng yīnyuè debēi cǎn shì jièfēn chéng liǎo - 1815 nián「 Digne」、 - 1823 nián「 Montreuil-Sur-Mer」、 'èr - 1823 nián「 Montfermeil」、 sān - 1832 nián「 Paris」 fēnyóu bēi cǎn shì jièyòu huán qiú bǎnlún dūn bǎnbǎi lǎo huì bǎn děng shù yīn bǎn běn xià biàn zōng sān bǎn běn gēqǔ wéi jīng wěijiè shào zhěng chū de qíng zhǎn
  
   , 1815 nián, Digne「 gōng zuò zhī 」( WorkSong)
  
   kāi shǐ diǎn shì nián guó lóng( Toulon) de chù jiān fàn rén zài liè xià láo dòng biān chàng zhùgōng zuò zhī 」( WorkSong), Javert gāo shēng hǎn zhù biān hào 24601 de qiú fàn Valjean, jiǎ shì chū liǎo。 Valjean yīn wéi tōu liǎo tiáo miàn bāo yào gěi kuài yào 'è de xiǎo háibèi pàn nián xíngdàn yóu duō shì yuè xíng yán cháng dào shí jiǔ nián jīn fāng cái zhòng huò yóuchū de Valjean zài nóng chǎng gōng zuò diàn tóu shí jiē zāo shòu shìbèi gǎn liǎo chū láiwàn niàn huī zhī , Digne fāng de zhù jiào shōu liú liǎo bìng gōngjǐ dùn wǎn cān
  
  「 Valjean de dài kuān shù」( ValjeanArrested/ValjeanForgiven)
  
  Valjean bàn tōu zǒu yín zhì cān bēi kāidàn bái tiān shí què bèi liǎng jǐng chá niǔ sòng huí láizhù jiào bēi wéi huáigào jǐng fāng Valjean shǒu zhōng yín nǎi shì xiāng zèng zhī bìng qiě hái liǎo duì yín zhú tái sòng gěi Valjean。 jǐng chá hòuzhù jiào gào jiè Valjean yào zhòng xīn zuò rénbìng zhù
  
  「 zuò liǎo shénme shì?」( WhathaveIdone?)
  
   zhè shí tái shàng liú xià Valjean rén 'ào nǎo de suǒ zuò suǒ wéigǎn tàn wèihé chéng wéi zéi 'ér xiǎng rén de zhù jiào dài píng cháng rén bānchēng wéi xiōng wèi de líng húnshòu dào gǎn dòng de Valjean jué dìng tòng gǎi qián fēi shì liǎo dài biǎo zhòng xíng fàn de huáng shēn fèn zhèng míng de Valjean jīng cún zài gǎi tóu huàn miàn de xīn rén yān chóngshēng
  
   , 1823 nián, Montreuil-Sur-Mer「 jiāng jìn」( Attheendoftheday)
  
   nián hòu, Valjean biàn chéng liǎo Madelaine xiān shēng shí jīng shì jiā gōng chǎng de lǎo bǎnbìng qiě chéng wéi Montreuil-Sur-Mer zhè fāng de shì chángzhè tiān gōng rén men xià liǎo gōngchàng liǎo jiāng jìn」( Attheendoftheday), gōng rén zhī zhōng yòu wèi gōng míng wéi Fantine, shōu dào 'ér yǎng de lái xìnxìn zhōng shuō hái shēng bìng yào yào fèi…, ér zhè xìn bèi lìng wài míng hǎo shì de gōng qiǎng liǎo guò shì liǎng rén wèile qiǎng xìn kāi shǐ niǔ liǎo lái, Valjean wén shēng cóng gōng chǎng zǒu chūyào gōng tóu píng zhè chǎng xuān nàozhòng rén zhī dào liǎo zhè jiàn míng de shì nào yào qiú jiāng jiě zhí shì, Fantine shī liǎo
  
  「 zuò liǎo mèng」( Idreamedadream)
  
   diū liǎo gōng zuò de Fantine shī wàng liǎozài xián shù qín de bàn zòu xiàhuǎn huǎn chàng chū zuò liǎo mèng」( Idreamedadream), zhōng huí nián qīng shí zhàng shàng wèi pāo men de měi hǎo shí guāng
  
  「 piào liàng de xiǎo niū men」( Lovelyladies)
  
   jiē xià lái chǎng jǐng huàn dào tóushuǐ shǒu piáo chù jiànshuǐ shǒu men chàng zhùpiào liàng de xiǎo niū men」( Lovelyladies) xiāng tiáoqíng, Fantine dào xiǎng yào mài diào de shǒu shìdàn shì duì fāng chū jià tài shí yòu wèi qián shòu de lǎo tài kàn shàng liàng de xiù chū jià shí láng, Fantine xiǎng dào dān 'ér de fèi yòngbiàn dāyìng liǎozài yīng yàn de sǒng yǒng zhī xià, Fantine jìng rán lún luò fēng chénchū mài de líng ròu
  
  「 Fantine bèi 」( Fantine'sArrest)
  
  Fantine wèi xún fāng shēng liǎo chōng xìng de Fantine suí hòu bèi dài de shì jǐng guān Javert, shí Valjean zài rén qún zhōng kàn dào zhè qíng xíngbiàn shàng qián liǎo jiě qíng kuàngdāng Valjean zhī dào liǎo Fantine de shìbiàn dāyìng sòng yuànbìng qiě bāng zhào 'ér
  
  「 shī kòng de chē」( TheRunawayCart)
  
   zhè shí zài bàng shēng liǎo chē huò shì liàng shī kòng de chē zhù liǎo rén chē shí fēn shěn zhòngméi yòu rén néng dòng liǎo 。 Valjean shàng qián shìzài zhòng rén zhí shuō shēng zhōngjiāng chē tái liǎo láijiù liǎo lún xià rén mìngjǐng guān Javert kàn dào zhè gǎn jīng jiāng shì cháng dào bàngshuō shì cháng lìng xiǎng dào qián zhuī de jiǎ shì fàn JeanValjean, yīn rén shì kǒng yòu xiàn zài zhè xián fàn zhōng zài qián jiù dàishuō wán biàn yáng cháng 'ér
  
  「 shì shuí?」( WhoamI- TheTrial)
  
  Valjean tīng dào Javert zhè yàng shuōbiàn zhī dào Javert zhuō cuò rén liǎo shí nèi xīn zhǎn kāi fān tiān rén jiāo zhàn guǒ shǒu me yòu jiāng bèi pàn xíngdàn guǒ shǒuhài bié rén shòulèi liáng xīn yòu jiāng shòu qiǎn shì wèn:「 shì shuí néng bèi yǐn xìng mái míng zài miàn duì ?」 jīng guò fān nèi xīn zhēngzhá zǒu jìn tíngtuì shān chū xiōng qián qīnggāo hǎn:「 jiù shì JeanValjean, fàn rén biān hào 24601!」
  
  「 Fantine zhī 」( Fantine'sDeath)
  
   chǎng jǐng jiē zhù zhuǎn huàn dào yuànzài bìng shàng de Fantine mèng jiàn de 'ér Cosette, zhèng bān dīng níng zhùbìng qiě yào chàng cuī mián gěi hái tīngjiē zhù Valjean jìn lái ruò de Fantine jiāng 'ér tuō gěi Valjean zhī hòuhán xiào 'ér zhōng
  
  「 chōng 」( TheConfrontation)
  
   shí, Javert zǒu liǎo jìn lái, Valjean qǐng duì fāng kuān xiàn sān tiān de shí jiānjiāng Fantine 'ér Cosette de shì qíng 'ān dùn hǎo hòu jiāng huì dòng guī 'àndàn shì Javert bìng xiāng xìn de zuì fàn jīn jīng xīn miànrèn wéiniú qiān dào běi jīng hái shì niú」。 Valjean suí shǒu zhuō jiāng zhī suì bìng jiān ruì de piàn Javert duì zhìbìng duì zhù bàng de Fantine shì huì zhào de 'érliǎng hàn jiē xià lái zhèn niǔ , Javert bèi dǎo, Valjean chèn táo tuō
  
   'èr , 1823 nián, Montfermeil「 yún duān de chéng bǎo」( Castleonacloud)
  
   diǎn zhuǎn huàn dào Montfermeil zhè fāngxiǎo Cosette Th ardiers tóng zhù zài men kāi de diàn dāng zhōng yòu nián, Th ardiers duì dài Cosette xiāng dāng jiǎn zhí jiù shì dāng xià rén shǐ huàn shí Cosette zhèng zài sǎo biān sǎo biān mèng xiǎng zhù:「 ā hǎo wàng zài mèng zhōng zài yún shàng miàn de chéng bǎo biān méi yòu bǎn sǎozhǐ yòu yòu hǎo duō hǎo duō wán de fáng jiānhái yòu duō xiǎo péng yǒurán hòuyòu quán shēn chuānzhuó bái de 'ā lǒu zhù chàng cuī mián gěi tīngér qiě shuō hǎo 'ài …。」 xiǎo Cosette de měi mèng hěn kuài bèi duànjiān suān de Th ardiers tài tài zǒu liǎo guò láiyào Cosette chū wài dào lín zhōng shuǐ jǐng shuǐ, Cosette qǐng qiú yào ràng rén zài hēi wài chūdàn réng rán bèi Eponine( Th ardiers de bǎo bèi 'értuī liǎo chū
  
  「 de zhù rén」( MasterofTheHouse)
  
   lìng biān zài diàn zhōng míng jiǔ diàn lǎo bǎn Th ardiers xiān shēng zhèng chuān suō zài rén zhī zhōng huǒ shēng gāo chàng de zhù rén」( MasterofTheHouse), xián liáo jiáo shé fān
  
  「 xié shāng」( TheBargain)
  
   wài, Valjean zài lín zhōng qià qiǎo pèng shàng liǎo wài chū shuǐ de Cosette, shì biàn qiān zhù de shǒu huí dào diànzhǔn bèi qián dài zǒu 。 Th ardiers qíng jiǎ tiào zhùjiǎo zhà de huá 'ěr 」( TheWaltzofTreachery), Cosette shuō chéng shì men pěng zài shǒu shàng de xīn gān bǎo bèi shí fēn míng xiǎndāng rán shì xiǎng yào gāo Valjean suǒ gěi de jià 。 Valjean zuì hòu gěi liǎo liǎng rén qiān bǎi lángshùn dài zǒu Cosette。
  
   sān , 1832 nián xiàng xià kàn」( LookDown)
  
   shí guāng liú zhuǎnjiē xià lái de sān cóng jiǔ nián hòu de kāi shǐ shí jiē shàng gàiliú làng 'ér xué shēng dào chù zǒu dòngchàng chūxiàng xià kàn」( LookDown)。 bàng, Th ardier 'ér Eponine lái dào liǎo , Th ardier réng rán 'è xìng gǎi liǎo xiǎo cuō dǎng zuò xiē tōu qiè qiǎng jié de gòu dāng huà shuō hǎo:「 shì yuān jiā tóu。」, zhèng dāng Th ardier xiān shēng xiàng wèi yíng miàn 'ér lái jean, shì shàng qián biàn zhù liǎng rén zhǎn kāi zhèn chě
  
  「 Javert gān shè」( Javert'sIntervention)
  
   qiǎo de shìzhè shí xún luó de jǐng yuán gāng hǎo jīng guòdài tóu zhě zhèng shì Javert, Eponine jiàn zhuàng shēngzhòng rén zuò niǎo shòu sàn, Valjean chèn zhù zài bàng biān de Cosette liù zǒu liǎo。 Javert zǒu guò láizhèng guài gāng gāng bèi Th ardier suǒ jiū chán de nán shì zhī xiàngquè cóng Th ardier kǒu zhōng zhī rén jiù shì dài de Valjean, shì biàn chàng chūqún xīng」( Stars), tiān shàng de qún xīng wéi zhèng shì dìng yào jiāng Valjean dào 'ànjiē zhù guǎng chǎng shàng zhǐ shèng Eponine rén fāng cái shàonǚ yuán lái jiù shì xiǎo shí hòu zhù jiā de Cosette, shí xué shēng qún de tóu tóu Marius zǒu guò láiwèn shì fǒu rèn shí háizhǐ Cosette), bìng qǐng qiú Eponine tīng Cosette de xià luòzhè wěi tuō jiù chéng liǎo「 Eponine de chāishi」( Eponine'sErrand)。
  
  「 ABC fēi tīng」( TheABCCaf ruǎn edandBlack)
  
   zài ABC fēi tīngzhù zhōng Enjolras wéi shǒu de xué shēng men zhèng zài tǎo lùn mìng men yào gòng tóng de xìn hào lái chuán shì de zhǐ lìng biàn zhǐ huī qún zhòngzuì hòu biàn tǎo lùn chū hóng」、「 hēiliǎng zhǒng yán lái zuò wéi mìng zhì de yán hóng dài biǎo fèn rén mín de xiān xuè míng qián de shì jièhēi dài biǎo guò hēi 'àn de suì yuè hēi de jiù zài jiā 'áng xīng fèn tǎo lùn zhī xiǎo nán hái Gavroche chōng jìn lái gào jiā huài xiāo - Lamarque jiāng jūn liǎoxué shēng lǐng xiù Enjolras huà bēi fèn wéi liàng suàn zài Lamarque de sānglǐ shàng yòng de rén qún shì bìng qiě dài lǐng jiā dòng chàng chū tīng dào rén mín de shēng liǎo ?」( Doyouhearthepeoplesing?) wéi:「 gān wéi de rén mín chàng chū fèn de xīn tiào shēng xiāng dàngdāng míng lái línxīn de shēng huó jiāng zhǎn kāi!」
  
  「 RuePlumet jiē」( RuePlumet-Inmylife)
  
   jǐng zhuǎn dào RuePlumet jiē, Cosette zài huā yuán jué liàn 'ài liǎojiù zài Marius jiàn zhōng qíng zhī hòu xiàn 'ài qíng zhī jìnjiē zhù Valjean zǒu jìn 'ān wèi suí kāiér Marius zài Eponine de dài lǐng xiàlái dào liǎo huā yuán mén kǒu jiāng suǒ 'ài de rén xiāng jiàn, Marius xīn zhī qíng yán biǎoér Eponine què xiǎn luò luò guǎ huānyīn wéi suǒ 'ài de rén xiàn zài què yào bié rén xiāng huì
  
  「 xīn chōng mǎn zhù 'ài」( AHeartfullofLove)
  
  Marius zǒu jìn huā yuán Cosette qíng zhōng, Eponine zài wài miàn tīng liǎo xīn zhēn duō me wàng Marius de tián yán shì duì zhù shuō 'ā
  
  「 gōng RuePlumet jiē」( TheAttackonRuePlumet)
  
   shí Eponine de qīn Th ardier dài zhù de shǒu xià lái dào liǎo huā yuán zhī wàixiǎng yào xiàng Valjean qiǎng duó xiē cái , Eponine wèile ràng qīn chěngsuì jiào shēngzhòng rén jiàn shì bài xià sàn 。 Marius jiàn zhuàng suí , Valjean tīng dào jīng shēng cōng máng gǎn lái, Cosette piàn qīn shuō yīn kàn dào qiáng wài yòu sān rén guǐ guǐ suì suì 'ér jiān jiào, Valjean wéi yīn hún sàn de Javert yòu zhǎo shàng mén láirèn wéi jiǔ liújué dìng dài zhù Cosette kāi
  
  「 zài duō tiān !」( Onedaymore!)
  
   yóu Valjean dài tóu kāi chàng dezài duō tiān !」 dào jìn zhòng rén xīn shì: Valjean xīn xiǎng zhǐ yào zài duō tiān jiù néng dài zhù Cosette yuǎn zǒu gāo fēi; Marius Cosette zuì hòu tiān xiāng chù de huì, Eponine zài bàng 'àn rán shén shāng; Javert děng dài zhù yào hùn xué shēng men de zhèn róng zhōng cóng zhōng huài; Enjolras xué shēng men dài míng tiān shìgāo zhù yóu de dàotuī fān zhuān zhì de zhèng quánràng měi réndōu dāng zhù rén
  
  「 fáng gōng shì diǎn」( AttheBarricade)
  
   zhī shī xuǎn dìng liǎo jiàn zhù fáng gōng shì de diǎn, Enjolras zhèng duì zhù qún zhòng biǎo tán huà。 Marius xiàn Eponine jìng rán bàn nán zhuāng hùn zài rén qún zhōngbiàn quàn gǎn jǐn kāibìng qǐng dài xìn gěi Cosette。 Eponine jiāng xìn jiāo gěi Valjean, Valjean zhǎn xìn liǎo biànbiàn zǒu huí nèiliú xià Eponine。
  
  「 rén」( OnMyOwn)
  
   zhè shì Eponine rén suǒ chàng chū deài zhī 」, biǎo chū duì Marius de xiàn 'ài dàn shì yóu Marius de xīn shàng rén shì suǒ shēng zhōng tòu zhù nài luò :「 'ài dàn què dān rén zài …。」
  
  「 fáng gōng shì jiàn zào wán chéng」( BuildingtheBarricade)
  
   fáng gōng shì jīng jiàn zào wán chéngxué shēng men shì yán shǒu zhù bìng zhàn dǒu dào zài fáng gōng shì de lìng miàn chuán lái jūn guān de hǎn shēngquàn xué shēng men fàng xià xué shēng men dāng rán zhì zhī shí Javert cóng gōng shì wài fān liǎo jìn láigào jiā suǒ tàn de qíng「 Javert dào lái」( Javert'sArrival)。 qiǎo qiǎo de zhēn shí shēnfèn gāng hǎo bèi xiǎo jiā huǒ Gavroche shí chūxiǎo jiā huǒ」( LittlePeople), guǐ yān bèi chāi chuān, Javert bèi huǒ kǔn bǎng liǎo lái
  
  「 xiǎo 」( ALittleFallofRain)
  
   nán hái cóng gōng shì wài liǎo jìn láiyuán lái shì Eponine, shēn zhòng shāngdǎo zài Marius de huái zhōngsuī rán shēn rán ruòdàn dǎo zài suǒ 'ài de rén huái zhōng, Eponine què chū xīn zhī qíngwài miàn zòng rán qiāng lín dàn suī rán Marius duàn 'ān wèidàn zuì hòu hái shì zài de shuāng zhōng
  
  「 bēi fèn de wǎn」( NightofAnguish)
  
   zhòng rén tóng chóu kàixuān yán ràng Eponine de xiān xuè bái liú。 Valjean zài zhè shí hòu shēn zhù jūn zhuāng liǎo jìn láizhǔn bèi xué shēng men bìng jiān zuò zhàn, Enjolras gěi liǎo qiāng shí wài miàn de jūn duì pài rén jiē jìnshuāng fāng zhǎn kāi jiāo zhàn」( FirstAttack), duì fāng míng shǒu miáo zhǔn Enjolras, dàn shì bèi Valjean liào dǎozhòng zhì chéng chéng de zhàn dǒu jìng rán jiāng jūn duì tuì jiā què yuè , Valjean qǐng qiú jiāng Javert jiāo gěi chǔlǐ, Enjolras yīngyǔn。 Javert wéi Valjean yào jiè chóu shì lǐn rán miàn duìméi xiǎng dào Valjean duàn shēn shàng de shéng suǒyào shì qíng chū Javert zhī suǒ liàozuì hòu Valjean duì kōng fàng liǎo qiāng, Javert xùn
  
  「 dài huí jiā」( Bringhimhome)
  
   shēn liǎodān rèn chì hòu de xué shēng yǐn jiǔ chàng gòng yǐn」( Drinkwithme), Marius xīn zhōng diàn zhù Cosette, duō shí biàn shěn shěn shuì 。 Valjean kàn zhù Marius, kàn shì de nián qīng shì biàn chàng chūdài huí jiā」( Bringhimhome), qiú shàng cāng bǎo zhè nián qīng rénràng néng píng 'ān guò guǒ shàng yào zǒu rèn rén de xìng mìng jiù Valjean de
  
  「 'èr jiāo zhàn, Gavroche zhī 」( TheSecondAttack,DeathofGavroche)
  
   míng shí fēnshuāng fāng shēng 'èr jiāo zhàn, Enjolras yào shǒu xià bào gào fāng qíng kuàng xiàn dàn yào quē zài Marius Valjean zhēng zhù chū shōu dàn yào shí, Gavroche jīng dào gōng shì zhī wàijiù zài kuài yào chéng gōng shí wén shēng qiāng xiǎng dàn zhōng liǎo jiē zhù yòu lián 'āi liǎo liǎng sān qiāngzhōng zhī dǎo 'ér wáng
  
  「 zuì hòu zhàn」( TheFinalBattle)
  
   gōng shì wài jūn guān yòu zài hǎn huàyào xué shēng men fàng xià xué shēng men dāng rán cóngyóu Enjolras dài lǐng zhù xiàng wài gōng shí qiāng pào shēng jué 'ěrhuǒ guāng jiāo cuòzhàn kuàng shí fēn cǎn lièzhè xué shēng fāng jīhū quán jūn fùmò, Enjolras mìng sàng gōng shì zhī dǐng, Marius shēn zhòng shāng dàn shàng cúnbèi Valjean jué hòu yóu xià shuǐ dào káng 。 Javert dào xiàn chǎng wèi jué Valjean de shī pàn dìng dìng cóng xià shuǐ dào liù zǒu shì xún xiàn yòu zhuī liǎo
  
  「 xià shuǐ dàogǒu shì gǒu」( TheSewers-DogeatsDog)
  
   zài xià shuǐ dàohuài xīn yǎn de Th ardier yòu zài gān zhù lìng rén chǐ de gòu dāngsōu xún zhě shī shàng zhí qián de cái káng zhù Marius de Valjean yīn wéi shuāng shuāng dǎo zài 。 Th ardier sōu lái zǒu liǎo Marius de jiè zhǐdāng xiàn tǎng zài bàng biān de rén jìng rán shì Valjean, kuáng xiào shù shēngxiāo shī zài xià shuǐ dào de duān。 Valjean tái zhù Marius qián xíngbèi Javert gǎn shàngliǎng yuān jiā zài xiāng féngyóu Marius shāng shì yán zhòng jiù , Valjean qǐng qiú Javert wǎng kāi miànliǎng rén de zhàng róng hòu zài suàn。 Javert zhōng dòng liǎo bēi xīnràng Valjean dài zhù Marius kāi
  
  「 Javert jìn」( Javert'sSuicide)
  
   fàng zǒu liǎo Valjean, Javert gǎn chù liáng duōshì Valjean fàng cái néng huó dào jīn tiān kāi shǐ huái nán dào zhuī zhú liǎo zhè duō nián, Valjean jìng rán shì bēi wéi huái de rénbǎi gǎn jiāo zhī xià rèn wéi chù shì tóu shēn sài ( SeineRiver) jìnzhàn shì guò hòu rén men lái dào jiē shàng men zhì wèn:「 gǎi biàn liǎo ?」( Turning), dāng ránshénme méi biàn qiē fǎng dōu juàn juàn bānyòu huí dào yuán diǎn
  
  「 rén shì quán fēi」( EmptyChairsatEmptyTables)
  
   huí xiǎng qián zài ABC fēi tīng yǒu rén men xiāng gāo tán kuò lùnér jīn jǐng jiùdàn tóng bàn men què rán shì, Marius jìn bēi cóng zhōng lái dòng chàng chūrén shì quán fēi」( EmptyChairsatEmptyTables), zài chàng de tóng shítóng bàn men de hún xiàn 'ér yǐnhǎo tīng jiàn liǎo de hǎnjiē zhù Cosette lái dào liǎo shēn biānān Marius de qíng liǎng rén gòng tóng yǒng chū 'ài de 'èrchóng chàngměi 」( EveryDay), huí chū jiàn de xīn zhōng chōng mǎn 'ài 。 Valjean zǒu liǎo jìn láixíng chéng què duǎn xiǎo de sān chóngchàng
  
  「 Valjean de gào bái」( Valjean'sConfession)
  
  Cosette zàn shí kāishèng xià Marius Valjean 'èr rén。 Valjean xiàng Marius biǎo míng shēn shìshuō míng céng jīng shì xiǎo tōudài zuì zhī shēn zhí gǎn ràng Cosette zhī qíng guǒ zài bèi zhuō dào zhǐ huì shǐ Cosette méng xiūràng gèng shāng xīnxiàn zài Cosette jīng yòu xīn shàng rén zhào liàoyīn kāiqǐng Marius gào Cosette yuǎn fāng xíngbìng qiě qiān wàn yào ràng zhī dào zhēn xiāng。 Marius rěn tòng dāyìng
  
  「 jié hūn zàn」( TheWeddingChorale)
  
  Marius Cosette zhōng yuàn shàng jié hūn tángzhòng rén zài liǎng bàng chàng zhù yuán yuèyīn xiǎng xuán jìng rán 'èr jiǎo zhà de huá 'ěr 」, yuán lái Th ardier yòu chū xiàn liǎozhè men hòu zhù liǎn lái xiàng Marius yào qiánsuǒ jià bǎi lángxuān chēng yòu Valjean zài xià shuǐ dào sōu kuò rén cái de zhèng ; Th ardier cóng huái chū zhǐ jiè zhǐzhèng shì dāng cóng Marius shēn shàng xià zhī , Marius dùn shí míng bái Valjean jiù shì wǎn de jiù mìng 'ēn rén quán jiāng Th ardier dǎo zhèng zài xíng hūn zhù Cosette xún zhǎo Valjean liǎohūn suì chéng liǎo gài de shèng yàn」( BeggarsAttheFeast)。
  
  「 zhōngqǔ」( Epilogue,Finale)
  
   ruò yóu de Valjean rénshēn bàng fàng zhù zhì shí jià zài wéi Cosette Marius, wéi dǎo。 Fantine de líng hún xiàn shēngǎn xiè dài wéi yǎng zhī 'ēnbìng wéi zhè shí Marius Cosette gǎn liǎo jìn láizuì hòu Eponine zhàn shì zhōng wáng de hún fēn fēn chū xiàn huǒ chàngzhōngqǔ」( Epilogue,Finale), xìng de rén menzhōng jiū huì yòu guāng míng de tiān
  
   guān bēi cǎn shì jiède bǎn běn
  
  「 bēi cǎn shì jièzài tái wān zhǎo dào hǎo yīn bǎn běnyóu shǒu biān méi yòu wén bǎn dǒng wényīn xiàng zhě jiè shàoyīng wén yīn de bǎn běn yòu sān shǒu xiān jiè shào de dāng rán shì zuì wán zhěng de huán qiú bǎn( 3CDs), zhè bǎn běn shì liǎo lái shì jiè yǎn chàngbēi cǎn shì jiède yào jiǎoliù shí wèi yīng guó 'ài guǎn xián yuètuán chéng yuán shí wèi chàng tuán yuánzài lún dūnxuě wéi 'ěrluò shān děng fēn bié zhìzài zhì zuò dài 'ér chéngchàngpiān jiě shuō zhōng zhì zuò rén CameronMackintosh DavidCaddick xiáng shù liǎo zhè tào chàngpiān zhì de niàn tóu guò chéngxiāng dāng yòu zhǐ bié chū diǎnzhè tào chàngpiān zhōng shì chàng Eponine jiǎo de shǒu KahoShimada jīhū huì jiǎng yīng wénwèile zhè juésè hái bié qǐng liǎo fān gōu tōngdàn shì zài chàngpiān zhōng de yīng wén yǎo yīn shēng biǎo qíngqíng gǎn quán shì wéi chū lìng rén shǎng de juésè yědōu shì shí zhī xuǎnbiǎo xiàn fēi cháng jié chūliǎng piàn zhuāng fēn bié yòu lún dūn( OriginalLondonCastRecording) bǎi lǎo huì( OriginalBroadwayCastRecording) liǎng bǎn běnzhè liǎng tào chàngpiān de zhùjué JeanValjean dōushì yóu zhù míng de yīnyuè yǎn yuán ColmWilkinson yǎn chàng, Eponine shì tóng rén de chàng jiǎo suī rán tóngdàn biǎo xiàn zhì zài zhòng zhī jiānméi yòu tài de chā guò lún dūn bǎn zài měi shǒu zhī jiān yòu qíng jiě shuō chuàn liánzài zhè diǎn shàng shì yào bǎi lǎo huì bǎn lüè shèng chóu dechú liǎo shàng sān bǎn běn zhī wàishì miàn shàng hái xiàn zhāng jīng xuǎn bǎnzhè zhāng「 HighlightsfromLesMis ables」 shì yóu WoodfordMusic gōng suǒ chū bǎnshōu liǎo bēi cǎn shì jiède shí duàn yīnyuè; CD zhī zhōng chú liǎo míng yǎn chàng zhě rén míng zhī wàibìng jiě shuōbàn zòu zhǐ yòng liǎo jiǎn dān de diàn chéng yuèqìtīng lái pín ruò 'ér quē xuán xìng chàng tuán yǎn chàng de fēn míng xiǎn tīng chū zhǐ yòu rén zài chēng chǎng miànsuǒ chú fēi duì zhè chū yīnyuè qíng yòu zhōngfǒu qián miàn de sān tàobēi cǎn shì jiè gòu mǎn bān rén de qiú
  
   bēi cǎn shì jiè - bēi cǎn shì jiè hòu gǎn
  
     zài shū zhōngchū hòu de rǎn 'ā ràng bēifù zhe qiú fàn de shēn fènbǎo shòu zhe rén de shìshè huì de gōng pái chì diǎn diǎn de miè liǎo chóngxīn zuò rén de wànggǎi guò xiàng shàn de xìn xīnshì bēi wéi huái de zhù jiào shēn chū kāng kǎi de de yuán zhù zhī shǒu shōu róng liǎo zǒu tóu de rǎn 'ā ràng jǐn jiào rǎn 'ā ràng tōu de yín fǎn 'ér jiāng duì yín zhì zhú tái sòng gěi liǎo bìng dīng zhǔ dào dāyìng dìng yào zhè xiē qián yòng dào hǎo de fāng zhè xiē yín mài diàoyòng zhè xiē qián ràng guò hǎo xiē
     kāi shǐ shēn shēn de gǎn dàoyuán láizài dāng shí qíng de běn zhù shè huì jìng rán yòu zhè yàng de shì wài shèng rén cún zàizhèng shì zhù jiào de kuān rén shēn shēn gǎn huà liǎo rǎn 'ā ràngshì chóngxīn rán liǎo rǎn 'ā ràng xīn zhōng kuài miè de wàng zhī huǒshǐ chè huǐ kāi shǐ xīn de shēng huósuǒ shuōrǎn 'ā ràng de mìng yùn bìng shì yǒng yuǎn dōushì me de bēi cǎnbēi cǎn de shì shí hòu de zhěng shì jiè guānjiù shì yīn wéi yòu liǎo zhù jiào zhè yàng de rénzhěng shì jiè cái yòu liǎo jiù shì zhùzhěng shì jiè cái yòu néng zài shuǐ shēng huǒ zhī zhōng jiān suǒ qián jìn
     zài zhù jiào de gǎn huà xiàrǎn 'ā ràng kāi shǐ biàn zhù rénjiàn yǒng wéi dào rén mín de 'ài dàiyáo shēn biàn chéng liǎo shòu rén zūn jìng de shì chángzhè qiē zhuǎn biàn shǐ bèi gǎn xīn wèicóng qiú fàn dào shì chángjiǎn zhí shì tiān rǎng zhī biézhè shì rén xìng de zhuǎn biàn
     miàn duì zhe qióng kùn liáo dǎoshì tài yán liángjiāng huì chǎn shēng liǎng zhǒng rén zhǒng shì bēi wēi liè de rén men chǒu lòu tān lán de běn xìng zài yǐn cángjiù shū zhōng de wèile qián cái qiē huì shēng chēng shì yǎn yuán huì 'ér yòu biàn chéng liǎo huà jiādàn zài gāo míng lùn yǎn gài zhù chǒu lòu běn xìng de shì shílìng zhǒng shì lùn zài shénme qíng kuàng xià dōunéng yǒng bǎo guāng míngshàn liángkuān róng de yōng yòu gāo shàng qíng cāo de rén xīn miàn hòu de rǎn 'ā ràng biàn kuān shàn liángzhèng shì bēi wéi huái de xīn gǎn huà liǎo lěng zhícéng wèi zhuī de jǐng cháng shā wēi
     shízài dāng jīn shè huì yòu xiē wèile yǎn qián 'ér shǒu duàn de bēi xiǎo rén xiē píng jiè zhí quán tān shòu huì zhězài zhòng sài shì zhōng wéi dào hǎo chéng 'ér yòng xīng fèn zhěhái yòu xiǎo dào kǎo shì zuò de rén……
     zuò zhě xiǎng gào men de shìzuò zhēn zhèng de rèn de wěi zhuāng jiāng bèi shí wěi zài shì shí miàn qián zhǐ yòu bèi miè zài bèi rén xìng de liàng suǒ zhèn hànyuàn men shēn biān duō xiē zhù jiào bān guāng míng de shǐ zhěyuàn men xiàng chún jié de tiān shǐ bān yǒng yuǎn shǒu zhe rén men xīn zhōng fèn bēi wéi huái de xīngèng wàng yòu gèng duō de rén néng jiā dào zhù rén wéi jiàn yǒng wéi de duì zhōng láishè huì yào zhè yàng de rénshì jiè yào zhè yàng de rénzhǐ yòu zhè yàng men cái néng chuàng zào men de shēng huóchuàng zào chū shàn liáng guāng míng de shì jiè


  Les Misérables (literally "The Miserable Ones"; usually pronounced /leɪ ˌmɪzəˈrɑːb/; French pronunciation: [le mizeʁabl(ə)]), translated variously from the French as The Miserable Ones, The Wretched, The Poor Ones, The Wretched Poor, or The Victims , is a 1862 novel by French author Victor Hugo and is widely considered one of the greatest novels of the 19th century. It follows the lives and interactions of several French characters over a twenty-year period in the early 19th century, starting in 1815.
  
  The novel focuses on the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption. It examines the nature of law and grace, and expounds upon the history of France, architecture of Paris, politics, moral philosophy, antimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love. The story is historical fiction because it contains factual and historic events.
  
  Les Misérables is known to many through its numerous stage and screen adaptations, most notably the stage musical of the same name, sometimes abbreviated "Les Mis" (pronounced /leɪ ˈmɪz/).
  
  Novel form
  
  Les Misérables contains many plots, but the main thread is the story of ex-convict, Jean Valjean (known by his prison number, 24601), who becomes a force for good in the world, but cannot escape his dark past. The novel is divided into five volumes, each volume divided into books, and subdivided into chapters (for a total of 365 chapters). Each chapter is relatively short, usually no longer than a few pages. Nevertheless, the book as a whole is quite lengthy by common standards, even exceeding 1,400 pages in unabridged editions (1900 pages in French). Within the borders of the novel's story, Hugo fills many pages with his thoughts on religion, politics, and society, including his three lengthy digressions, one being a discussion on enclosed religious orders, another being on argot, and most famously, his retelling of the Battle of Waterloo.
  Plot
  Volume I – Fantine
  
  The story starts in 1815 in Digne. The peasant Jean Valjean has just been released from imprisonment in the Bagne of Toulon after nineteen years: five for stealing bread for his starving sister and her family, and fourteen more for numerous escape attempts. Upon being released, he is required to carry a yellow passport that marks him as a convict, despite having already paid his debt to society by serving his time in jail. Rejected by innkeepers, who do not want to take in a convict, Valjean sleeps on the street. This makes him even angrier and more bitter. However, the benevolent Bishop Myriel, the Bishop of Digne, takes him in and gives him shelter. In the middle of the night, he steals the bishop’s silverware and runs. He is caught, but the bishop rescues him by claiming that the silverware was a gift and at that point gives him his two silver candlesticks as well, chastising him to the police for leaving in such a rush that he forgot these most valuable pieces. The bishop then "reminds" him of the promise, which Valjean has no recollection of making, to use the silver to make an honest man of himself. As Valjean broods over these words, he steals a child's silver coin purely out of habit. He chases the boy away (Petit Gervais), but, soon after, he repents and decides to follow the bishop's advice. He searches the city for the child whose money he accidentally stole. At the same time, his theft is reported to the authorities, who now look for him as a repeat offender. If Valjean is caught, he will be forced to spend the rest of his life in prison, so he hides from the police.
  
  Six years pass and Valjean, having assumed the pseudonym Monsieur Madeleine to avoid capture, has become a wealthy factory owner and is appointed mayor of his adopted town of Montreuil-sur-Mer. While walking down the street one day, he sees a man named Fauchelevent pinned under the wheels of his cart. When no one volunteers to lift the cart, he decides to rescue Fauchelevent himself. He crawls underneath the cart and manages to lift it, freeing him. The town's police inspector Javert, who was an adjutant guard at the Bagne of Toulon during Valjean's imprisonment, becomes suspicious of the mayor after witnessing his heroics. He knows the ex-convict Jean Valjean is also capable of such strength.
  
  Years earlier in Paris, a grisette named Fantine was very much in love with a man named Félix Tholomyès. His friends Listolier, Fameuil, and Blachevelle were also paired with Fantine’s friends Dahlia, Zéphine, and Favourite. They later abandon the women as a joke, leaving Fantine to bear and care for Tholomyès' daughter, Cosette, by herself. When Fantine arrives at Montfermeil, she leaves Cosette in the care of the Thénardiers, a corrupt innkeeper and his selfish, cruel wife. Fantine is unaware that they abuse her daughter and use her as forced labor for their inn, and continues to try to pay their growing, extortionate demands for her upkeep. She is later fired from her job at Valjean's factory, due to the discovery of her illegitimate daughter, and is forced to resort to prostitution to pay for her daughter's care. Fantine is also slowly dying from an unnamed disease (probably tuberculosis). While roaming the streets, a dandy named Bamatabois harasses Fantine and puts snow down her back. She reacts by attacking him. Javert sees this and arrests Fantine. She begs to be released so she can provide for her daughter, but Javert sentences her to six months in prison. Valjean, hearing her story, intervenes and orders Javert to release her. Javert strongly refuses but Valjean persists and prevails. Valjean, feeling responsible because his factory turned her away, promises Fantine that he will bring Cosette to her. He takes her to a hospital.
  
  Later, Javert comes to see Valjean again. Javert admits he had accused him of being Jean Valjean to the Parisian authorities after Fantine was freed. However, he tells Valjean that he no longer suspects him because the authorities have announced that another man has been identified as the real Jean Valjean after being arrested and having noticeable similarities. This man's name is Champmathieu. He is not guilty, but is mistaken. His trial is set the next day. At first, Valjean is torn whether to reveal himself, but decides to do so to save the innocent man. He goes to the trial and reveals his true identity. He then returns to Montreuil-sur-Mer to see Fantine, followed by Javert, who confronts him. After grabbing Valjean, Javert reveals Valjean’s identity to Fantine. Shocked, and with the severity of her illness, she falls back in her bed and dies. Valjean goes to Fantine, speaks to her in an inaudible whisper and kisses her hand. He then leaves with Javert.
  Volume II – Cosette
  
  Valjean manages to escape, only to be recaptured and sentenced to death. This was commuted by the king to penal servitude for life. While being sent to the prison at Toulon, a military port, Valjean saves a sailor about to fall from the ship's rigging. The crowd begins to call "This man must be pardoned!" but Valjean fakes a slip and falls into the ocean to escape, relying on the belief that he has drowned.
  
  Valjean arrives at Montfermeil on Christmas Eve. He finds Cosette fetching water in the woods alone and walks with her to the inn. After ordering a meal, he observes the Thénardiers’ abusive treatment of her. He also witnesses their pampered daughters Éponine and Azelma treating Cosette badly as well when they tell on her to their mother for holding their abandoned doll. Upon seeing this, Valjean goes out and returns a moment later holding an expensive new doll. He offers it to Cosette. At first, she is unable to contemplate that the doll really is for her, but then happily takes it. This results in Mme. Thénardier becoming furious with Valjean, while M. Thénardier dismisses it, informing her that he can do as he wishes as long as he pays them. It also causes Éponine and Azelma to become envious of Cosette.
  
  The next morning on Christmas Day, Valjean obtains Cosette with the letter from Fantine, and flees with her to Paris. Later, Javert finds Valjean’s new lodgings at Gorbeau House.
  
  Valjean takes Cosette and they try to escape from Javert. They soon successfully find shelter in the Petit-Picpus convent with the help of Fauchelevent, the man whom Valjean rescued and who is a gardener for the convent. Valjean also becomes a gardener and Cosette becomes a student.
  Volume III – Marius
  
  Eight years later, the Friends of the ABC, led by Enjolras, are preparing an anti-Orléanist revolution on the eve of the Paris uprising on June 5–6, 1832, following the death of General Lamarque, the only French leader who had sympathy towards the working class. They are also joined by the poor, including the Thénardiers' eldest son Gavroche, who is a street urchin.
  
  One of the students, Marius Pontmercy, has become alienated from his family (especially his grandfather M. Gillenormand) because of his liberal views. After the death of his father Colonel Georges Pontmercy, Marius discovers a note from him instructing his son to provide help to a sergeant named Thénardier who saved Pontmercy's life at Waterloo – in reality M. Thénardier was looting corpses and only saved Pontmercy's life by accident; he had called himself a sergeant under Napoleon to avoid exposing himself as a robber. At the Luxembourg Gardens, Marius falls in love with the now grown and beautiful Cosette. The Thénardiers have also moved to Paris and now live in poverty after losing their inn. They live under the surname "Jondrette" at Gorbeau House (coincidentally, the same building Valjean and Cosette briefly lived in after leaving the Thénardiers' inn). Marius lives there as well, next door to the Thénardiers.
  
  Éponine, now ragged and emaciated, visits Marius at his apartment to beg for money. To impress him, she tries to prove her literacy by reading aloud from a book and by writing "The Cops Are Here" on a sheet of paper. Marius pities her and gives her some money. After Éponine leaves, Marius observes the "Jondrettes" in their apartment through a crack in the wall. A philanthropist and his daughter visit them—actually Valjean and Cosette. Marius immediately recognizes Cosette. After they leave, Marius asks Éponine to retrieve her address for him. Éponine, who is in love with Marius herself, reluctantly agrees to do so. The Thénardiers have also recognized Valjean and Cosette, and vow their revenge. M. Thénardier enlists the aid of the Patron-Minette, a well-known and feared gang of murderers and robbers.
  
  Marius overhears M. Thénardier's plan and goes to Javert to report the crime. He then goes back home and waits for Javert and the police to arrive. When Valjean returns with rent money, M. Thénardier, with Patron-Minette, ambushes him and he reveals his identity to Valjean. Marius recognizes M. Thénardier as the man who "saved" his father's life at Waterloo and is caught in a dilemma. He tries to find a way to save Valjean while not betraying M. Thénardier. He sees the scrap of paper that Éponine earlier wrote on and throws it into the Thénardiers’ apartment through the crack. M. Thénardier reads it and thinks Éponine threw it inside. He, Mme. Thénardier and Patron-Minette try to escape, only to be stopped by Javert. He arrests all the Thénardiers and Patron-Minette (except Claquesous, who escapes during his transportation to prison, Montparnasse, who stops to run off with Éponine instead of joining in on the robbery, and Gavroche, who was not present and rarely participates in his family's crimes, a notable exception being his part in breaking his father out of prison). Valjean manages to escape the scene before Javert sees him.
  Volume IV – St. Denis
  
  After Éponine’s release from prison, she finds Marius and sadly tells him that she found Cosette’s address. She leads him to Valjean and Cosette's house at Rue Plumet, and Marius watches the house for a few days. He and Cosette then finally meet and declare their love for one another. M. Thénardier, Patron-Minette and Brujon manage to escape from prison with the aid of Gavroche. One night, during one of Marius’ visits with Cosette, the six men attempt to raid Valjean and Cosette's house. However, Éponine, who was sitting by the gates of the house, threatens to scream and awaken the whole neighbourhood if the thieves do not leave. Hearing this, they reluctantly retire. Meanwhile, Cosette informs Marius that she and Valjean will be leaving for England in a week’s time, which greatly troubles the pair.
  
  The next day, Valjean is sitting in the Champ de Mars. He is feeling troubled due to seeing M. Thénardier in the neighbourhood several times. Unexpectedly, a note lands in his lap, which says "MOVE OUT." He sees a figure running away in the dim light. He goes back to his house tells Cosette they will be staying at their other house at Rue de l'Homme Arme and reconfirms with her about moving to England. Marius tries to get permission from M. Gillenormand to marry Cosette. His grandfather seems stern and angry, but has been longing for Marius's return. When tempers flare, he refuses, telling Marius to make Cosette his mistress instead. Insulted, Marius leaves. The following day, the students revolt and erect barricades in the narrow streets of Paris. Gavroche spots Javert and informs Enjolras that Javert is a spy. When Enjolras confronts him of this, he admits his identity and his orders to spy on the students. Enjolras and the other students tie him up to a pole in the Corinth restaurant. Later that evening, Marius goes back to Valjean and Cosette’s house at Rue Plumet, but finds the house no longer occupied. He then hears a voice telling him that his friends are waiting for him at the barricade. Distraught over Cosette gone, he heeds the voice and goes.
  
  While Marius fights at the barricade, a soldier makes it in and aims at Marius. However, a man steps between them and puts his hand and body in front of the musket. The soldier fires, fatally shooting the man. The man then calls Marius by his name. Marius, and the reader, discovers that it is actually Éponine, dressed in men's clothes. Dying, she confesses that she told him to go to the barricade, in hoping that the two would die together. The author also states to the reader that Éponine anonymously threw the note to Valjean. Éponine gives Marius a letter that is addressed to him. It is written by Cosette, which she also confesses to have obtained a day earlier. After Éponine dies, Marius reads Cosette's letter and writes a farewell letter to her. Gavroche gives it to Valjean. Valjean, learning that Cosette's lover is fighting, is at first relieved, but an hour later, he puts on a National Guard uniform, arms himself with a gun and ammunition, and leaves his home.
  Volume V – Jean Valjean
  
  Valjean arrives at the barricade and immediately saves a man's life, though he is still not certain if he wants to protect Marius or to kill him. Marius recognizes Valjean upon seeing him. Enjolras announces that they are almost out of cartridges. Overhearing this, Gavroche goes to the other side of the barricade to collect more from the dead National Guardsmen. While doing so, he is shot and killed by the soldiers.
  
  Later, Valjean saves Javert from being killed by the students. He volunteers to execute Javert himself, and Enjolras grants permission. Valjean takes Javert out of sight, and then shoots into the air while letting him go. As the barricade falls, Valjean carries off the injured and unconscious Marius. All the other students, including Enjolras, are killed. Valjean escapes through the sewers, carrying Marius' body on his shoulders. He evades a police patrol, but at the exit, he runs into Javert, whom he persuades to give him time to return Marius to his family. Javert grants this request. After leaving Marius at M. Gillenormand’s house, Valjean makes another request that he be permitted to go home shortly, which Javert also allows. They arrive at Rue de l'Homme Arme and Javert informs Valjean that he will wait for him. As Valjean walks upstairs, he looks out the landing window and finds Javert gone. Javert is walking down the street alone, realizing that he is caught between his strict belief in the law and the mercy Valjean has shown him. He feels he can no longer give Valjean up to the authorities. Unable to cope with this dilemma, Javert commits suicide by throwing himself into the Seine.
  
  Marius slowly recovers from his injuries and he and Cosette are soon married.
  
  Meanwhile, M. Thénardier and his younger daughter Azelma are attending the Mardi Gras as "masks." M. Thénardier spots Valjean among the wedding party heading the opposite direction and bids Azelma to follow them. After the wedding, Valjean confesses to Marius that he is an ex-convict. Marius is horrified by the revelation. Convinced that Valjean is of poor moral character, he steers Cosette away from him. Valjean loses the will to live and takes to his bed.
  
  Later, M. Thénardier approaches Marius in order to blackmail him with what he knows of Valjean, but, in doing so, he inadvertently reveals all of the good Valjean has done, including his saving Marius' life on the barricades. Stunned by these revelations, Marius confronts M. Thénardier with his crimes and offers him an immense amount of money if he departs and promises never to return. M. Thénardier accepts the offer, and he and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.
  
  As Marius and Cosette rush to Valjean's house, he informs her that Valjean saved his life at the barricade. They arrive to see him, but the great man is dying. In his final moments, he realizes happiness with his adopted daughter and son-in-law by his side. He also reveals Cosette's past to her as well as her mother's name. Joined with them in love, he dies. As he lies dead between Cosette and Marius, the light from the Bishop's candlesticks remains all over, and in the midst of the night a light from the sky shines over Valjean, as if there were an enormous angel, awaiting to carry his soul to Heaven.
  Characters
  Major
  
   * Jean Valjean (a.k.a. Monsieur Madeleine, a.k.a. Ultime Fauchelevent, a.k.a. Monsieur Leblanc, a.k.a. Urbain Fabre, a.k.a. 24601 a.k.a. 9430) — Convicted for stealing a loaf of bread, he is paroled from prison nineteen years later. Rejected by society for being a former convict, Bishop Myriel turns his life around by showing him mercy and encouraging him to become a new man. He assumes a new identity in order to pursue an honest life, becoming a factory owner and a mayor. He adopts and raises Fantine's daughter Cosette, saves Marius from the barricade, and dies at an old age, having kept his promise to the Bishop.
   * Javert — An obsessive police inspector who continuously hunts, tracks down, and loses Valjean. He goes undercover behind the barricade, but is discovered and unmasked. Valjean has the chance to kill Javert, but lets him go. Later, Javert allows Valjean to escape. For the first time, Javert is in a situation in which he knows that the lawful course is immoral. His inner conflict leads him to take his own life by jumping into the River Seine.
   * Bishop Myriel, the bishop of Digne (full name Charles-François-Bienvenu Myriel, a.k.a. Monseigneur Bienvenu) — A kindly old priest who is promoted to bishop by a chance encounter with Napoleon. He convinces Valjean to change his ways after Valjean steals some silver from him and saves Valjean from being arrested.
   * Fantine — A Parisian grisette abandoned with a small child by her lover Félix Tholomyès. Fantine leaves her daughter Cosette in the care of the Thénardiers, innkeepers in a village called Montfermeil. Unfortunately, Mme. Thénardier spoils her own daughters and abuses Cosette. Fantine finds work at Monsieur Madeleine's factory, but is fired by a female supervisor who discovers that she is an unwed mother, as Fantine, being illiterate, had other people write her letters to the Thénardiers. To meet repeated demands for money from the Thénardiers, she sells her hair, then her two front teeth, and finally turns to prostitution. Valjean learns of her plight when Javert arrests her for attacking a man who called her insulting names and hurled snow at her back. She dies of a disease that may be tuberculosis before Valjean is able to reunite her with Cosette.
   * Cosette (real name Euphrasie, a.k.a. the Lark, a.k.a. Mademoiselle Lanoire, a.k.a Ursule) — The illegitimate daughter of Fantine and Tholomyès. From approximately the age of three to the age of eight, she is beaten and forced to be a drudge by the Thénardiers. After Fantine dies, Valjean ransoms her from the Thénardiers and she becomes his adopted daughter. Nuns in a convent in Paris educate her. She later grows up to become very beautiful. She falls in love with Marius Pontmercy, and marries him at the end of the novel.
   * M. and Mme. Thénardier (a.k.a. the Jondrettes, a.k.a. M. Fabantou, a.k.a. M. Thénard) — A corrupt innkeeper and his wife. They have five children: two daughters (Éponine and Azelma) and three sons (Gavroche and two unnamed younger sons). They take in Cosette in her early years, mistreating and abusing her. They also write fabricated letters about Cosette to Fantine in order to extort money from her. They end up losing the inn due to bankruptcy and moving to Paris, living as the Jondrettes. M. Thénardier is associated with an infamous criminal gang called the Patron-Minette, but contrary to common belief he is not their head, both sides operate independently. The Thénardier family also live next-door to Marius, who recognizes M. Thénardier as the man who "tended to" his father at Waterloo. Javert arrests them after Marius thwarts their attempts to rob and kill Valjean in their apartment. At the end of the novel, Mme. Thénardier has long since died in prison while M. Thénardier and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.
   * Marius Pontmercy — A second-generation baron (not recognized as such under the present régime because his father was ennobled by Napoleon Bonaparte) who fell out with his royalist grandfather after discovering his father was an officer under Napoleon. He studies law, joins the revolutionary ABC students and later falls in love with Cosette.
   * Enjolras — The leader of the Friends of the ABC in the Paris uprising. A charming and intimidating man with angelic beauty, he is passionately devoted to democracy, equality and justice. Enjolras is a man of principle that believes in a cause – creating a republic, liberating the poor – without any doubts. He and Grantaire are executed by the National Guards after the barricade falls.
   * Éponine (a.k.a. the Jondrette girl) — The Thénardiers' elder daughter. As a child, she is pampered and spoiled by her parents, but ends up a street urchin when she reaches adolescence. She participates in her father's crimes and begging schemes to obtain money. She is blindly in love with Marius. At Marius' request, she finds Valjean and Cosette's house for him and sadly leads him there. She also prevents her father, Patron-Minette and Brujon from robbing the house during one of Marius’ visits there to see Cosette. After disguising herself as a boy, she manipulates Marius into going to the barricades, hoping that they will die together. However, she saves Marius' life by reaching out her hand to stop a soldier's bullet heading for Marius; she is mortally wounded as the bullet goes through her hand and back. As she is dying, her final request to Marius is that once she has passed, he will kiss her on the forehead. He fulfils her request not because of romantic feelings on his part, but out of pity for her hard life.
   * Gavroche — The unloved middle child and eldest son of the Thénardiers, younger than his sisters. He lives on his own and is a street urchin. He briefly takes care of his two younger brothers, unaware they are related to him. He takes part in the barricades and is killed while collecting bullets from dead National Guardsmen for the ABC students at the barricade.
  
  Minor
  
   * Mademoiselle Baptistine — Bishop Myriel's sister. She loves and venerates her brother.
   * Madame Magloire — Domestic servant for the Bishop and his sister. She is fearful that he leaves the door open to strangers.
   * Petit Gervais — A small boy who drops a coin. There are two perspectives on Jean Valjean's encounter with him. According to one, Valjean, still a man of criminal mind, places his foot on the coin and refuses to return it to the boy, despite Gervais' protests. When the boy flees the scene and Valjean comes to his senses, remembering what the bishop had done for him, he is horribly ashamed of what he has done and searches for the boy in vain. Another interpretation of this scene is that Jean Valjean was not aware that he was stepping on the coin, and snarls at Petit Gervais, thinking he is just annoying him, but realizes later that the coin was under his foot and feels horrible. Either way, he was uncaring of the boy's pleas.
   * Félix Tholomyès — Fantine’s lover and Cosette’s biological father. A rich student, he puts his own happiness and well-being above anything else. He does not think much of his relationship with Fantine, considering it as "a passing affair." After impregnating Fantine, he abandons her as a joke. Hugo then concludes Tholomyès’ involvement in the story by saying that "twenty years later, under King Louis Philippe, he was a fat provincial attorney, rich and influential, a wise elector and rigid juryman; always, however, a man of pleasure."
   * Fauchelevent — Valjean saves Fauchelevent’s life when Valjean lifts a carriage underneath which he is caught. Fauchelevent later will return the favor by providing sanctuary for Valjean and Cosette at a convent, and by providing his name for Valjean's use.
   * Bamatabois — An idler who harasses Fantine and puts snow down her back. He is also one of the jurors at Champmathieu’s trial.
   * Champmathieu — A vagabond who is mistakenly accused of being Valjean.
   * Brevet — An ex-convict from Toulon who knew Valjean there. In 1823, he is serving time in the prison in Arras for an unknown crime. He is the first to claim that Champmathieu is really Valjean. Used to wear knitted, checkered suspenders.
   * Chenildieu — A lifer from Toulon. He and Valjean were chain mates for five years. He once tried to remove the lifer's brand TFP (“travaux forcés à perpetuité,” “forced labor for life”) by putting his shoulder on a chafing dish full of embers. He is described as a small, wiry but energetic man.
   * Cochepaille — Another lifer from Toulon. He used to be a shepherd from the Pyrenees who became a smuggler. He is described as stupid and has a tattoo on his arm, March 1, 1815.
   * Sister Simplice — A nun who cares for Fantine on her sickbed. She lies to Javert to protect Valjean, despite her reputation for never having told a lie in her life.
   * Mother Innocente (a.k.a. Marguerite de Blemeur) — The prioress of the Petit-Picpus convent.
   * Toussaint — Valjean and Cosette's servant in Paris. She has a slight stutter.
   * Monsieur Gillenormand — Marius' grandfather. A Monarchist, he disagrees sharply with Marius on political issues, and they have several arguments. He attempts to keep Marius from being influenced by his father, an officer in Napoleon's army. While in perpetual conflict over ideas, he does illustrate his love for his grandson.
   * Mademoiselle Gillenormand — M. Gillenormand's surviving daughter, she lives with her father. Her half-sister (M. Gillenormand's daughter from another marriage), deceased, was Marius' mother.
   * Colonel Georges Pontmercy — Marius's father, and an officer in Napoleon's army. Wounded at Waterloo, Pontmercy erroneously believes M. Thénardier saved his life. He tells Marius of this great debt. He loves Marius with his very heart, and even spies on him when M. Gillenormand does not allow him to visit.
   * Ma'am Bougon (real name Madame Burgon) — Housekeeper of Gorbeau House.
   * Mabeuf — An elderly churchwarden. He was friends with Colonel Pontmercy, and then befriends Marius after Colonel Pontmercy's death. He helps Marius realize the identity and intentions of his father. He has a great love for plants and books, but ends up having to sell his books due to descending into poverty. Feeling that all hope is lost, he joins the students in the insurrection. He is shot and killed at the top of the barricades when raising their flag.
   * Magnon — Former servant of M. Gillenormand and friend of the Thénardiers. She had been receiving child support payments from M. Gillenormand for her two illegitimate sons, who she claimed were fathered by him. When her sons died in an epidemic, she had them replaced with the Thénardiers' two youngest sons so that she could protect her income. The Thénardiers get a portion of the payments. She is soon arrested due to being allegedly involved in the Gorbeau Robbery.
   * Two little brothers — The two unnamed youngest sons of the Thénardiers. The Thénardiers send their sons to Magnon to replace her own two sons who died of illness. When Magnon is arrested, a cobbler gives the boys a note written by Magnon with an address to go to. Unfortunately, it is torn away from them due to a strong wind. Unable to find it, they end up living on the streets. They soon run into their brother Gavroche, who gives them temporary care and support. The two boys and Gavroche are unaware they are related. Immediately after Gavroche's death at the barricade, the two boys are last seen at the Luxembourg Gardens retrieving and eating discarded bread from a fountain. Their fates are left unknown.
   * Azelma — The younger daughter of the Thénardiers. Along with her sister Éponine, she is spoiled as a child, and suffers the same ragged and impoverished fate with her family when she is older. She also takes part in her father’s crimes. Unlike her sister, Azelma is dependent and faint-hearted. She also does not show any defiance toward her father (this is evident when, before Valjean and Cosette’s charitable visit, he orders her to punch out a windowpane in their apartment in order to look poorer. Although hesitant, she does so, resulting in cutting her hand). After the failed robbery of Valjean, she is not seen again until Marius and Cosette’s wedding day, when she and her father are dressed up as "masks" for the Mardi Gras. At the end of the novel, Azelma is the only known Thénardier child who does not die and travels with her father to America.
   * Patron-Minette — A quartet of bandits who assist in the Thénardiers' ambush of Valjean at Gorbeau House and the attempted robbery at the Rue Plumet. The gang consists of Montparnasse, Claquesous, Babet, and Gueulemer. Claquesous, who escaped from the carriage transporting him to prison after the Gorbeau Robbery, joins the revolution under the guise of "Le Cabuc" and is executed by Enjolras for firing on civilians.
   * Brujon — A robber and criminal. He participates in crimes with M. Thénardier and the Patron-Minette gang (such as the Gorbeau Robbery and the attempted robbery at the Rue Plumet). The author describes Brujon as being "a sprightly young fellow, very cunning and very adroit, with a flurried and plaintive appearance."
   * Friends of the ABC — A group of revolutionary students. They fight and die in the insurrection of the Paris uprising on June 5th and 6th, 1832. Their name is described as coming from the following: "They declared themselves the Friends of the A B C,--the Abaissé,-- the debased,--that is to say, the people. They wished to elevate the people. It was a pun which we should do wrong to smile at." Led by Enjolras, its other principal members are Courfeyrac, Combeferre, Jean Prouvaire, Feuilly, Bahorel, Laigle (nicknamed Bossuet, sometimes also written L'Aigle, Lesgle, Lègle or Lesgles), Joly, and Grantaire.
   * Grantaire — Alcoholic student who, unlike the other revolutionaries, does not strongly believe in the cause of the ABC Society, but associates with them because he admires, loves and venerates Enjolras. In the novel, their relationship is compared to that of Orestes and his pederastic companion Pylades. Grantaire is executed alongside Enjolras.
  
  Critical reception
  
  The first two volumes of Les Misérables were published on April 3, 1862, heralded by a massive advertising campaign; the remainder of the novel appeared on 15 May 1862. At the time, Victor Hugo enjoyed a reputation as one of France's foremost poets, and the appearance of the novel was a highly anticipated event. Critical reactions were wide-ranging and often negative; some critics found the subject matter immoral, others complained of its excessive sentimentality, and still others were disquieted by its apparent sympathy with the revolutionaries. The Goncourt brothers expressed their great dissatisfaction, judging the novel artificial and disappointing. Flaubert could find within it "neither truth nor greatness." French critic Charles Baudelaire reviewed the work glowingly in newspapers, but in private castigated it as "tasteless and inept."
  
  The book was a great commercial success. The shortest correspondence in history is between Hugo and his publisher Hurst & Blackett in 1862. It is said Hugo was on vacation when Les Misérables (which is over 1200 pages) was published. He telegraphed the single-character message "?" to his publisher, who replied with a single "!". First translated into foreign languages (including Italian, Greek, and Portuguese) the same year it originally appeared, it proved popular not only in France, but across Europe. It has been a popular book ever since it was published, and was a great favourite among the Confederate soldiers of the American Civil War, who occasionally called themselves "Lee's Miserables" (a reference to their deteriorating conditions under General Robert E. Lee). Its popularity continues to this day, and many view it as one of the most important novels ever written.
  English translations
  
   * Charles E. Wilbour. New York: Carleton Publishing Company. June 1862. The first American translation, published only months after the French edition of the novel was released. Also, New York: George Routledge and Sons. 1879.
   * Lascelles Wraxall. London: Hurst and Blackett. October 1862. The first British translation.
   * Translator unknown. Richmond, Virginia. 1863. Published by West and Johnston publishers.
   * Isabel F. Hapgood. Published 1887, this translation is available at Project Gutenberg.
   * Norman Denny. Folio Press, 1976. A modern British translation subsequently published in paperback by Penguin Books, ISBN 0-14-044430-0. In the very strictest sense this edition is not quite an unabridged translation: Norman Denny explains in his introduction that he moved two of the novel's longer digressive passages into annexes, and that he also made some abridgements in the text, which he claims are minor.
   * Lee Fahnestock and Norman MacAfee. Signet Classics. March 3, 1987. An unabridged edition based on the Wilbour translation with modernization of language. Paperback ISBN 0-451-52526-4
   * Julie Rose. 2007. Vintage Classics, July 3, 2008. The first new complete translation for over a decade. Julie Rose lives in Sydney and is the translator of more than a dozen works, including a well-received version of Racine's Phèdre as well as works by Paul Virilio, Jacques Rancière, Chantal Thomas, and many others. This new translation published by Vintage Classics includes a detailed biographical sketch of Victor Hugo’s life, a chronology, and notes. ISBN 978-0-09-951113-7
  
  Adaptations
  Film and television
  
   * 1907, On the barricade, directed Alice Guy Blaché, early adaptation of a part of the novel
   * 1907, Le Chemineau
   * 1909, directed by J. Stuart Blackton
   * 1909, The Bishop's Candlesticks, directed by Edwin S. Porter
   * 1911, directed by Albert Capellani
   * 1913, directed again by Albert Capellani
   * 1913, The Bishop's Candlesticks, directed Herbert Brenon, adaptation of the second book of the first volume
   * 1917, directed by Frank Lloyd
   * 1922, director unknown
   * 1923, Aa Mujou, directed by Kiyohiko Ushihara and Yoshinobu Ikeda, Japanese film, production cancelled after two of four parts
   * 1925, directed by Henri Fescourt
   * 1929, The Bishop's Candlesticks, directed by Norman McKinnell, first sound film adaptation
   * 1929, Aa Mujou, directed by Seika Shiba, Japanese film
   * 1931, Jean Valjean, directed by Tomu Uchida, Japanese film
   * 1934, directed by Raymond Bernard
   * 1935, directed by Richard Boleslawski
   * 1937, Gavrosh, directed by Tatyana Lukashevich, Soviet film
   * 1938, Kyojinden, directed by Mansaku Itami, Japanese film
   * 1943, Los Miserables, directed by Renando A. Rovero, Mexican film
   * 1944, El Boassa, directed by Kamal Selim, Egyptian film
   * 1948, I Miserabili, directed by Riccardo Freda
   * 1949, Les Nouveaux Misérables, directed by Henri Verneuil
   * 1950, Re mizeraburu: Kami to Akuma, directed by Daisuke Ito (English title: Gods and Demons)
   * 1950, Ezhai Padum Padu and Beedala Patlu, directed by K. Ramnoth in Tamil and Telugu.
   * 1952, directed by Lewis Milestone
   * 1952, I miserabili, re-release of the 1947-film
   * 1955, Kundan, directed by Sohrab Modi, Indian Hindi film
   * 1958, directed by Jean-Paul Le Chanois, starring Jean Gabin
   * 1958, Os Miseráveis, directed by Dionísio Azevedo, Brazilian film
   * 1961, Jean Valjean, Korean film by Seung-ha Jo
   * 1961, Cosette, directed by Alain Boudet on Claude Santelli’s program Le Théâtre de la jeunesse
   * 1962, Gavroche, directed by Alain Boudet on Le Théâtre de la jeunesse
   * 1963, Jean Valjean, directed by Alain Boudet on Le Théâtre de la jeunesse
   * 1964, I miserabili, Italian TV-miniseries directed by Sandro Bolchi, starring: Gastone Moschin (Jean Valjean), Tino Carraro (Javert), Giulia Lazzarini (Fantine/adult Cosette), Loretta Goggi (young Cosette), Antonio Battistella (Thénardier), Cesarina Gheraldi (Mme. Thénardier), Angela Cardile (Éponine), Roberto Bisacco (Marius), Claudio Sora (Enjolras), Aldo Silvani (Monseigneur Bienvenu) and Edoardo Nevola (Gavroche), nearly ten hours long
   * 1967, TV miniseries directed by Alan Bridges, starring: Frank Finlay (Jean Valjean), Anthony Bate (Javert), Alan Rowe (Thénardier), Judy Parfitt (Mme. Thénardier), Michele Dotrice (Fantine), Lesley Roach (Cosette), Elizabeth Counsell (Éponine), Vivian Mackerall (Marius), Derek Lamden (Gavroche), Cavan Kendall (Enjolras), Finlay Currie (Bishop of Digne)
   * 1967, Os Miseráveis, Brazilian film
   * 1967, Sefiller, Turkish film
   * 1972, French TV miniseries directed by Marcel Bluwal, starring: Georges Géret (Jean Valjean), Bernard Fresson (Javert), Nicole Jamet (Cosette), François Marthouret (Marius), Alain Mottet (Thénardier), Micha Bayard (Mme. Thénardier), Hermine Karagheuz (Éponine), Anne-Marie Coffinet (Fantine), Jean-Luc Boutté (Enjolras), Gilles Maidon (Gavroche), François Vibert (Monseigneur Myriel)
   * 1973, Los Miserables, Mexican TV adaptation directed by Antulio Jiménez Pons. Starring: Sergio Bustamante (Jean Valjean), Antonio Passy (Javert), Blanca Sánchez (Fantine), Edith González (Young Cosette), Carlos Ancira (Thénardier), Magda Guzmán (Mme. Thénardier), Diana Bracho (Cosette), Luis Torner (Marius), María Rojo (Éponine), Carlos Arguelles (Gavroche), Héctor Bonilla (Enjolras), Ángel Garasa (Bishop Myriel), Fernando Soler (M. Gillenormand), Alejandro Ciangherotti (Fauchelevent), José Luis Jiménez (Mabeuf)
   * 1978, UK telefilm, directed by Glenn Jordan and starring Anthony Perkins, Richard Jordan, John Gielgud, Cyril Cusack, and Claude Dauphin
   * 1978, Al Boasa, Egyptian adaptation
   * 1982, directed by Robert Hossein
   * 1985, TV version of the 1982 film, which is 30 minutes longer and divided into four parts
   * 1995, directed by Claude Lelouch (a loose, multi-layered adaptation set in the 20th century starring Jean-Paul Belmondo)
   * 1995, Les Misérables – The Dream Cast in Concert (musical done in concert style)
   * 1998, directed by Bille August and starring Liam Neeson, Geoffrey Rush, Uma Thurman, Hans Matheson, and Claire Danes
   * 2000, 6-hour French TV miniseries directed by Josée Dayan and co-produced by Gérard Depardieu, starring: Gérard Depardieu (Jean Valjean), John Malkovich (Javert), Christian Clavier (Thénardier), Veronica Ferres (Mme. Thénardier), Charlotte Gainsbourg (Fantine), Virginie Ledoyen (Cosette), Enrico Lo Verso (Marius), Asia Argento (Éponine), Jeanne Moreau (Mother Innocente), Steffen Wink (Enjolras), Jérôme Hardelay (Gavroche), Otto Sander (Monseigneur Bienvenu)
   * 2000, 3-hour English TV movie version of the 2000 French miniseries
  
  Animation
  
   * 1977, Cosette, Soviet animation
   * 1977, Shoujo Cosette, broadcasted on the Japanese television program Manga Sekai Mukashi Banashi, 1 episode, Japanese animation
   * 1978, Aa Mujou, cover the first two volumes of the novel, broadcasted on Manga Sekai Mukashi Banashi, 13 episodes, Japanese animation
   * 1979, Jean Valjean Monogatari, directed by Takashi Kuoka for Toei Animation and written by Masaki Tsuji, Japanese animation
   * 1988, by Emerald City Productions
   * 1992, a 26 episode French animated TV series by Studios Animage, AB Productions and Pixibox
   * 2007, Les Misérables: Shōjo Cosette, a 52 episode Japanese animated TV series by Nippon Animation
  
  Radio
  
   * 1937, written, produced, and directed by Orson Welles
   * 1952, directed by Earl Ebi
   * 1982, directed by Hyman Brown
   * 2001, directed by Sally Evans and Jeremy Mortimer
   * 2002, directed by Philip Glassborow
  
  Musical
  Main article: Les Misérables (musical)
  
   * In 1980, a musical of the same name opened in Paris at the Palais des Sports. It has gone on to become one of the most successful musicals in history. It was directed by Robert Hossein, the music was composed by Claude-Michel Schönberg, and the libretto was written by Alain Boublil.
  
   * In 1985, an English language version opened in London at the Barbican Arts Centre. It was produced by Cameron Mackintosh and adapted and directed by Trevor Nunn and John Caird. The lyrics were written by Herbert Kretzmer and additional material by James Fenton.
  
   * In 1987, the musical debuted on Broadway in New York City at the Broadway Theatre.
  
   * 2007, Les Misérables: School Edition, copyrighted
  
   * 2008, Les Misérables: Le Capitole de Québec version, directed by Frédéric Dubois
  
   * 2010, Les Misérables was performed on the West End in London for three weeks.
  
  Plays
  
   * In 1863, one year after the novel was published, Charles Victor Hugo (Hugo's son) and Paul Meurice first adapted the novel for theatre.
  
   * In 1906, Broadway actor Wilton Lackaye wrote an adaptation in five acts, titled The Law and the Man, though primarily with the interest of creating himself a strong role (he would play Valjean).
  
   * An outdoor adaptation was performed in the summer at the Citadelle in France.
  
   * There is a play adaptation by Jonathan Holloway. Donvale Christian College performed the Holloway adaptation for stage during late April 2010, using limited modern objects for certain scenes.
  
   * There is a play adaptation by Tim Kelly.
  
   * There is a play adaptation by Spiritual Twist Productions. This play highlights more of the religious aspect from the novel. It was last performed in April 2005 at the Clayton Center.
  
  Games
  
   * An adventure game has been released by Chris Tolworthy, intended as a direct adaptation of the book.
  
   * There is a free downloadable amateur 2D fighting game based on the musical. The game is called ArmJoe, which is created by Takase. The name is a pun on the novel's Japanese title Aa Mujou (ああ無情). The game incorporates the major characters as they appear in the musical, namely Jean Valjean, Enjolras, Marius, Cosette, Éponine, Thénardier, and Javert — as well as a policeman, a robotic clone of Valjean called RoboJean, an embodiment of Judgement, and a rabbit named Ponpon.
  
  Unofficial sequels
  
   * In July 1995, Laura Kalpakian's novel Cosette: The Sequel to Les Misérables was released. The novel is published by HarperCollins. Tom De Haven from Entertainment Weekly called the novel "dull and overwrought and corny," and gave it a C- grading.
  
   * In 2001, François Cérésa released his own two sequels to the novel: Cosette or the Time of Illusions and the follow-up Marius or The Fugitive. Both novels are published by Plon. Hugo's descendants, including his great-great-grandson Pierre Hugo, wanted the novels banned, considering that they breach the moral rights of the author and betrays the "respect of the integrity" and "spirit" of Hugo's original novel to make money. Cérésa had even retconned a key scene in the original novel, bringing back the character Inspector Javert and changed him to be a hero. In 2007, the Cour de Cassation ruled in favor of Cérésa and Plon.
yán
  zhǐ yào yīn suǒ zào chéng de shè huì hái cún zài tiānzài wén míng dǐng shèng shí rén wéi rén jiān biàn chéng bìng shǐ rén lèi shēng lái de xìng yùn zāo shòu miǎn de zāi huòzhǐ yào běn shì de sān wèn héng héng pín qióng shǐ nán liáo dǎo 'è shǐ duò luòhēi 'àn shǐ 'ér tóng léi ruò héng héng hái dào jiě juézhǐ yào zài mǒu xiē hái néng shēng shè huì de hàihuàn huà shuōtóng shí shì cóng gèng guǎng de lái shuōzhǐ yào zhè shì jiè shàng hái yòu mèi kùn me běn shū tóng xìng zhì de zuò pǐn dōubù huì shì de
   liù 'èr nián yuè 'ào wéi 'ěr bié guǎn


  So long as there shall exist, by virtue of law and custom, decrees of damnation pronounced by society, artificially creating hells amid the civilization of earth, and adding the element of human fate to divine destiny; so long as the three great problems of the century-- the degradation of man through pauperism, the corruption of woman through hunger, the crippling of children through lack of light-- are unsolved; so long as social asphyxia is possible in any part of the world;--in other words, and with a still wider significance, so long as ignorance and poverty exist on earth, books of the nature of Les Miserables cannot fail to be of use.
   HAUTEVILLE HOUSE, 1862.
'āi xiān shēng
   nián niè de zhù jiào shì chá · lǎng shā · biàn · 'āi xiān shēng shì shí suì zuǒ yòu de lǎo réncóng liù nián jiù rèn niè zhù jiào de zhí wèi
   suī rán zhè xiē xiǎo shì jué chù men jiāng yào shù de shì de běn dàn wèile quán miàn jīng què jiànzài zài jiù rèn zhī chūrén men suǒ chuán de yòu guān de xiē fēng wén chuán shuō bìng shì yòng de zhòng guān mǒu xiē rén de chuán shuō lùn shì zhēn shì jiǎzài men de shēng huó zhōngyóu shì zài men de mìng yùn zhōng suǒ zhàn de wèiwǎng wǎng men qīn shēn suǒ zuò de shì shì tóng děng zhòng yào de 'āi xiān shēng shì 'ài yuàn de cān de 'ér suǒ wèi de jiè de guì shuō de qīn yīn wéi yào chéng zhí wèihěn zǎoshí suì huò 'èr shí suìjiù 'àn zhào jiè guì jiā tíng jiān xiāng dāng biàn de guànwèitā wán liǎo hūn 'āi xiān shēng suī jié hūn shuō réng cháng cháng bié rén de tán lùn pǐn mào fánsuī rán shēn cái xiǎodàn shì shēng jùn xiùfēng piān piāntán juàn shēng de zuì chū jiē duàn wán quán xiāo zài jiāo chǎng suǒ men de hùn zhōng bào liǎoshì biàn dié chū jiè guì jiā tíng yīn shòu dào cuī huǐ zhúzhuī 'ér dōng bēn sàn liǎo 'āi xiān shēngdāng gāng kāi shǐ shí biàn chū wáng dào de yīn zǎo hài fèi bìng liǎo men hái méi yòu hòu de shēng yòu xiē shénme zāo guó jiù shè huì de bēng kuì jiā tíng de luò bān zhě néng yīn yuǎn dào chuán wén kǒng de kuā 'ér xiǎn gèng jiā de jiǔ sān niánde zhǒng zhǒng bēi shì fǒu shǐ zài xiǎng shàng chǎn shēng guò xiāo chén de niàn rén zài shēng huó shàng huò cái chǎn shàng zāo liǎo nán hái néng bùwèi suǒ dòngdàn yòu shí yòu zhǒng shén de zài rén de xīn shàngquè néng shǐ rén jué zhèn xiàng zài huān wēn qíng zhōng de shì fǒu shòu guò zhǒng lái de méi yòu shuí yàng shuō men suǒ zhī dào de zhǐ shì cóng huí láijiù jīng dāng liǎo jiào shì liǎo
  ① niè( Digne) zài guó nán shì xià 'ā 'ěr bēi shěng de shěng huì
  ② dāng shí yuàn de guān zhí shì mǎi debìng chuán gěi 'ér sūn
  ③ zhǐ nián guó chǎn jiē
   nián 'āi xiān shēng shì bái 'ào 'ěr de běn táng shén dāng shí jīng lǎo liǎoguò zhe shēn jiǎn chū de shēng huó
   jiē jìn jiā miǎnshí wèile běn de jiàn zhī dào shénme xiǎo shìdào guò tàng dài biǎo jiào de xìn zhòng men xiàng shàng yòu suǒ chén qǐngcéng jiā zài qún xiǎn yào rén zhōng jiàn guò fèi shí hóng zhù jiào tiānhuáng lái kàn de jiù ③, zhè wèi zūn guì de běn táng shén zhèng zài qián tīng hòu jiànhuáng shàng qià qiǎo zǒu guò lún kàn jiàn zhè wèi lǎo rén yòng shuāng hǎo de yǎn jīng qiáo zhe biàn zhuǎn guò shēn lái rán wèn dào
  “ qiáo zhe de hàn shì shuí ?”
  “ xià,” 'āi xiān shēng shuō,“ nín qiáo hàn qiáo tiān
   hái shàng suàn。”
  ② lún nián sān yuè shí chēng shí 'èr yuè 'èr jiā miǎn
  ③ zhǐ fèi shí
   huáng zài dāng tiān wǎn shàng xiàng hóng zhù jiào wèn míng liǎo zhè wèi běn táng shén de xìng míng jiǔ hòu 'āi xiān shēng chà dào bèi rèn wéi niè zhù jiào de xiāo
   wàirén men duì 'āi xiān shēng chū shēng huó suǒ chuán shù de shì xiē shì zhēn shí deshuí zhī dàohěn shǎo rén zhī dào 'āi zhè jiā rén zài qián de qíng kuàng
   rèn rén chū dào shuō huà de zuǐ duō 'ér kǎo de tóu nǎo shǎo de xiǎo chéng zǒng yòu gòu shòu de 'āi xiān shēng suǒ shòu de wàijìn guǎn shì zhù jiàobìng qiě zhèng yīn wèitā shì zhù jiào jiù shòuzǒng zhīqiān shè dào míng de xiē tán huà zhǐ shì xiē xián tán 'ér nèi róng guò shì tīng lái de sān yán liǎng fēng zhuō yǐng de dōng yòu shí shèn zhì lián fēng zhuō yǐng shuō shàngzhào nán fāng rén zhǒng qiáng liè de huà lái shuōzhǐ shì zhōuér
   guǎn zěn yàng zhù zài niè dān rèn jiào zhí jiǔ nián hòudāng chū chéng wéi xiē xiǎo chéng shì xiǎo rén men tán huà de cái de xián huà wán quán bèi diū zài nǎo hòu liǎoméi yòu shuí zài gǎn dàoshèn zhì méi yòu shuí zài gǎn huí xiǎng xiē xián huà liǎo
   'āi xiān shēng dào niè shí yòu lǎo niàn bàn zhe zhè lǎo niàn biàn shì xiǎo shí suì de mèi dīng niàn
   men de yōng rén zhǐ shì dīng niàn tóng nián de míng jiào luò niànxiàn zài zài zuò liǎo duó xiān shēng de hòu liǎo zhè yàng shuāngchóng tóu xián niàn de zhù jiào de guǎn jiā
   dīng niàn shì shēn cái shòu chángmiàn mào qīng xìng qíng wēn hòu de rén 'ér xiàn liǎo jìngliǎng suǒ biǎo de xiǎngyīn wéi rén guǒ yào dào jìngde zǒng xiān zuò qīn cóng céng yòu guò měi de shí de shēng zhǐ shì lián chuàn shèng jié de gōng zuòzhè jiù shǐ de shēn chéng xiàn bái guāng cǎijiāng jìn lǎo nián shí yòu men suǒ wèi de zhǒng xiáng zhī měi”。 qīng nián shí de xiāo shòu dào bàn lǎo shízhuǎn chéng liǎo zhǒng qīng shū lǎng de shén yùnlìng rén xiǎng jiàn shì tiān shǐ jiǎn zhí shì shén rénchǔnǚ dāng zhī yòu xùn de shēn hǎo xiàng shì yīn yǐng gòu chéng dejīhū méi yòu xiǎn shì xìng bié de shí zhǐ shì xiǎo cuō tòu zhe wēi guāng de zhìxiù cháng de yǎn jīng lǎo chuí zhe men shuō shì cún zài rén jiān de tiān
   luò niàn shì 'ǎi lǎobái pàngyōng zhǒngmáng dìngzhōng chuǎn de rén yīn wéi cāo zuò qín láozài yīn wéi yòu chuǎn bìng
   'āi xiān shēng dào rèn hòurén men jiù zhào jiāng zhù jiào liè zài jǐn yuán shuài wèi de lìng suǒ guī dìng de jié 'ān dùn zài zhù jiào yuàn shì cháng cháng xiàng zuò liǎo chū de bài fǎngér zài miàn xiàng jiāng jūn shěng cháng zuò liǎo chū de bài fǎng
   shǔ quán chéng jìng hòu zhù jiào zhí xíng rèn


  M. MYRIEL
   In 1815, M. Charles-Francois-Bienvenu Myriel was Bishop of D---- He was an old man of about seventy-five years of age; he had occupied the see of D---- since 1806.
   Although this detail has no connection whatever with the real substance of what we are about to relate, it will not be superfluous, if merely for the sake of exactness in all points, to mention here the various rumors and remarks which had been in circulation about him from the very moment when he arrived in the diocese. True or false, that which is said of men often occupies as important a place in their lives, and above all in their destinies, as that which they do. M. Myriel was the son of a councillor of the Parliament of Aix; hence he belonged to the nobility of the bar. It was said that his father, destining him to be the heir of his own post, had married him at a very early age, eighteen or twenty, in accordance with a custom which is rather widely prevalent in parliamentary families. In spite of this marriage, however, it was said that Charles Myriel created a great deal of talk. He was well formed, though rather short in stature, elegant, graceful, intelligent; the whole of the first portion of his life had been devoted to the world and to gallantry.
   The Revolution came; events succeeded each other with precipitation; the parliamentary families, decimated, pursued, hunted down, were dispersed. M. Charles Myriel emigrated to Italy at the very beginning of the Revolution. There his wife died of a malady of the chest, from which she had long suffered. He had no children. What took place next in the fate of M. Myriel? The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of '93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror,--did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him? Was he, in the midst of these distractions, these affections which absorbed his life, suddenly smitten with one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by striking to his heart, a man whom public catastrophes would not shake, by striking at his existence and his fortune? No one could have told: all that was known was, that when he returned from Italy he was a priest.
   In 1804, M. Myriel was the Cure of B---- (Brignolles). He was already advanced in years, and lived in a very retired manner.
   About the epoch of the coronation, some petty affair connected with his curacy--just what, is not precisely known--took him to Paris. Among other powerful persons to whom he went to solicit aid for his parishioners was M. le Cardinal Fesch. One day, when the Emperor had come to visit his uncle, the worthy Cure, who was waiting in the anteroom, found himself present when His Majesty passed. Napoleon, on finding himself observed with a certain curiosity by this old man, turned round and said abruptly:--
   "Who is this good man who is staring at me?"
   "Sire," said M. Myriel, "you are looking at a good man, and I at a great man. Each of us can profit by it."
   That very evening, the Emperor asked the Cardinal the name of the Cure, and some time afterwards M. Myriel was utterly astonished to learn that he had been appointed Bishop of D----
   What truth was there, after all, in the stories which were invented as to the early portion of M. Myriel's life? No one knew. Very few families had been acquainted with the Myriel family before the Revolution.
   M. Myriel had to undergo the fate of every newcomer in a little town, where there are many mouths which talk, and very few heads which think. He was obliged to undergo it although he was a bishop, and because he was a bishop. But after all, the rumors with which his name was connected were rumors only,--noise, sayings, words; less than words-- palabres, as the energetic language of the South expresses it.
   However that may be, after nine years of episcopal power and of residence in D----, all the stories and subjects of conversation which engross petty towns and petty people at the outset had fallen into profound oblivion. No one would have dared to mention them; no one would have dared to recall them.
   M. Myriel had arrived at D---- accompanied by an elderly spinster, Mademoiselle Baptistine, who was his sister, and ten years his junior.
   Their only domestic was a female servant of the same age as Mademoiselle Baptistine, and named Madame Magloire, who, after having been the servant of M. le Cure, now assumed the double title of maid to Mademoiselle and housekeeper to Monseigneur.
   Mademoiselle Baptistine was a long, pale, thin, gentle creature; she realized the ideal expressed by the word "respectable"; for it seems that a woman must needs be a mother in order to be venerable. She had never been pretty; her whole life, which had been nothing but a succession of holy deeds, had finally conferred upon her a sort of pallor and transparency; and as she advanced in years she had acquired what may be called the beauty of goodness. What had been leanness in her youth had become transparency in her maturity; and this diaphaneity allowed the angel to be seen. She was a soul rather than a virgin. Her person seemed made of a shadow; there was hardly sufficient body to provide for sex; a little matter enclosing a light; large eyes forever drooping;-- a mere pretext for a soul's remaining on the earth.
   Madame Magloire was a little, fat, white old woman, corpulent and bustling; always out of breath,--in the first place, because of her activity, and in the next, because of her asthma.
   On his arrival, M. Myriel was installed in the episcopal palace with the honors required by the Imperial decrees, which class a bishop immediately after a major-general. The mayor and the president paid the first call on him, and he, in turn, paid the first call on the general and the prefect.
   The installation over, the town waited to see its bishop at work.
shǒuyè>> wénxué>> 现实百态>> Victor Hugo   France   十九世纪的法国   (February 26, 1802 ADMay 22, 1885 AD)