dāng jiā luò lín · mǐ bèi dēng shàng xià wǔ kāi wǎng zhī jiā gē de huǒ chē shí, tā de quán bù xíng zhuāng bāo kuò yī gè xiǎo xiāng zǐ, yī gè lián jià de fǎng 'ě yú pí kuà bāo, yī xiǎo zhǐ hé wǔ cān hé yī gè huáng pí tánhuáng qián bāo, lǐ miàn zhuāng zhe tā de chē piào, yī zhāng xiě yòu tā jiě jiě zài fán · bù lún jiē dì zhǐ de xiǎo zhǐ tiáo, hái yòu sì kuài xiàn qián。 nà shì 1 88 9 nián8 yuè。 tā cái18 suì, cōng míng, dǎn qiè, yóu yú wú zhī hé nián qīng, chōng mǎn zhe zhǒng zhǒng huàn xiǎng。 jìn guǎn tā zài lí jiā shí yǐ yǐ bùshě, jiā xiāng kě méi yòu shénme hǎo chù ràng tā nán yǐ gē shè。 mǔ qīn hé tā wěn bié shí, tā bù jìn rè lèi yíng kuàng; huǒ chē kā cā kā cā shǐ guò tā fù qīn shàng bái bān de miàn fěn chǎng, tā hóu tóu yòu yī zhèn gěngyè; ér dāng tā shú xī de lǜ sè cūn zhuāng zài chē chuāng wài xiàng hòu tuì qù shí, tā fā chū liǎo yī shēng tàn xī。 bù guò, nà xiē bǎ tā hé gù xiāng hé shàonǚ shí dài lián xì zài yī qǐ lǚ lǚ xì sī què shì yǒng jiǔ dì gē duàn liǎo。 dāng rán liǎo, qián miàn zǒng yòu zhàn tóu, zhǐ yào tā xiǎng huí jiā, suí shí kě yǐ xià chē wǎng huí zǒu。 zhī jiā gē jiù zài qián miàn, yǎn xià tā chéng zuò de huǒ chē měi tiān wǎng fǎn, bǎ zhī jiā gē hé tā jiā xiāng jǐn mì dì lián jié zài yī qǐ。 tā jiā xiāng gē lún bǐ yà chéng lí dé bù suàn yuǎn。 tā shèn zhì hái qù guò yī tàng zhī jiā gē。 zhēn de, jǐ xiǎo shí de huǒ chē, jǐ bǎi lǐ lù, nà yòu suàn dé liǎo shénme ní? tā kàn zhe shàng miàn yòu tā jiě jiě dì zhǐ de xiǎo zhǐ piàn, xīn lǐ wèn zhe zì jǐ。 tā bǎ mù guāng zhuànxiàng chuāng wài, kàn zhe lǜ sè de tián yě fēi kuài dì xiàng hòu tuì qù。
yī gè18 suì de nǚ hái lí jiā chū zǒu, jié jú bù wài liǎng zhǒng。 yě xǔ tā huì yù dào hǎo rén xiāng zhù, biàn dé gèng hǎo; yě xǔ tā huì hěn kuài jiē shòu dà dū shì de dào dé biāo zhǔn, ér biàn huài liǎo -- èr zhě bì jù qí yī。 zài zhè zhǒng qíng kuàng xià, yào xiǎng bù hǎo bù huài, bǎo chí zhōng bù liù de zhuàng tài, shì gēn běn zuò bù dào de。 dà chéng shì jù yòu zì shēn zhǒng zhǒng yòu rén de huā zhāo, bìng bù yà yú nà xiē jiào rén xué huài de nán nán nǚ nǚ, dāng rán rén bǐ shè huì wēi xiǎo dé duō, yě gèng fù yú rén qíng wèi。 shè huì jù yòu jù dà de yǐng xiǎng lì, néng xiàng zuì lǎo yú shì gù de rén cái kě néng xiǎng dào de tián yán mì yǔ yī yàng luàn rén qíng huái。 dū shì de wàn diǎn dēng huǒ bǐ qǐ qíng rén mòmò hán qíng de mí rén yǎn shén lái, nà mèi lì shì bùchà fēn háo de ní。 kě yǐ shuō, yòu yī bàn shè shì wèi shēn de chún jié xīn líng shì bèi fēi rén wéi de yǐng xiǎng lì dài huài de。 chéng shì lǐ xuān nào de rén shēng hé rè nào de shēng huó, jiā shàng lín cì zhì bǐ de lóu fáng jiàn zhù, zài lìng rén jīng 'ě de tóng shí, yòu lìng rén pēng rán xīn dòng, jiāogěi rén men mó lēng liǎng kě de shēng huó yì yì。 zhè zhǒng shí hòu, rú guǒ méi yòu rén zài tā men shēn biān qīng shēng gào jiè hé jiě shuō, yòu yòu shénme huǎng yán hé miù wù bù huì guàn rù zhè xiē bù jiā dīfáng de 'ěr duǒ lǐ qù ní? tóu nǎo jiǎn dān de nián qīng rén kàn bù qīng shēng huó zhōng de nà xiē xū jiǎ wài biǎo, ér wéi tā men de měi suǒ qīng dǎo, jiù xiàng yīnyuè yī yàng, tā men xiān lìng rén táo zuì sōng chí, jì 'ér lìng rén yì zhì bó ruò, zuì hòu yòu rén zǒu shàng qí lù。
jiā luò lín zài jiā shí, jiā lǐ rén dài zhe jǐ fēn téng tā, yǐ jù yòu chū bù de guān chá lì hé fēn xī néng lì。 tā yòu lì jǐ xīn, bù guò bù hěn qiáng liè, zhè shì tā de zhù yào tè diǎn。 tā chōng mǎn zhe nián qīng rén de rè liè huàn xiǎng。 suī rán piào liàng, tā hái zhǐ shì yī gè zhèng zài fā yù jiē duàn de měi rén tāi zǐ。 bù guò cóng tā de shēn duàn yǐ jīng kě yǐ kàn chū jiāng lái fā yù chéng shú shí de měi miào tǐ tài liǎo。 tā de yǎn jīng lǐ tòu zhe tiān shēng de cōng míng。 tā shì yī gè diǎn xíng de měi guó zhōng chǎn jiē jí shàonǚ -- tā men jiā yǐ shì yí mín de dì sān dài liǎo。 tā duì shū běn bù gǎn xīng qù, shū běn zhī shí hé tā wú yuán。 tā hái bù tài dǒng rú hé jǔ shǒu tóu zú, xiǎn shì běn néng de yōu yǎ jǔ zhǐ。 tā yáng qǐ tóu de zī tài hái bù gòu yōu měi。 tā de shǒu yě jīhū méi yòu yòng。 tā de jiǎo suī rán cháng dé xiǎo qiǎo, què zhǐ huì pín pín dì fàng zài dì shàng。 rán 'ér tā duì yú zì jǐ de mèi lì yǐ jí gǎn xīng qù, duì shēng huó de gèng qiáng liè de lè qù gǎn zhī hěn kuài, bìng kě wàng huò dé zhǒng zhǒng wù zhì de xiǎng shòu。 tā hái zhǐ shì yī gè zhuāng bèi bù quán de xiǎo qí shì, zhèng mào xiǎn chū fā qù zhēn chá shén mì de dà chéng shì, mèng xiǎng zhe mǒu gè yáo yuǎn de jiāng lái tā jiāng zhēng fú zhè xīn shì jiè, ràng nà dà chéng shì fǔ shǒu chēng chén, chéng huáng chéng kǒng, guì dǎo zài tā de jiǎo xià。
“ qiáo”, yòu rén zài tā 'ěr biān shuō,“ nà jiù shì wēi sī kāng xīn zhōu zuì měi de dù jiǎ shèng dì zhī yī。”“ shì má?“ tā zhuì zhuì bù 'ān dì huí dá。
huǒ chē cái kāi chū huá kè xià。 bù guò tā yǐ yòu hǎo yī huì 'ér gǎn dào bèi hòu yòu gè nán rén。 tā gǎn jué dé dào nà rén zài dǎliang tā de nóng mì de tóu fā。 tā yī zhí zài nà lǐ zuò lì bù 'ān, yīn cǐ píng zhe nǚ xìng de zhí jué, tā gǎn dào bèi hòu nà rén duì tā yuè lái yuè gǎn xīng qù。 shàonǚ de jīn chí hé zài cǐ zhǒng qíng kuàng xià chuán tǒng de lǐ yí dū gào sù tā bù néng dāqiāng, bù néng yǔn xǔ nán rén zhè yàng suí biàn jiē jìn tā。 bù guò nà gè nán rén shì gè qíng chǎng lǎo shǒu, tā de dà dǎn hé cí xìng bān de mèi lì zhàn liǎo shàng fēng, suǒ yǐ tā jìng rán dá liǎo qiāng。 tā wǎng qián qīng zhe shēn zǐ, bǎ tā de gēbo dā zài tā de yǐ bèi shàng, kāi shǐ tǎo rén xǐ huān dì liáo liǎo qǐ lái。
“ zhēn de, nà shì zhī jiā gē rén zuì xǐ huān de dù jiǎ dì。 nà lǐ de lǚ guǎn kě bàng liǎo。 zhè dì fāng nǐ bù shú xī bā?”“ āi, bù duì, zhè yī dài wǒ hěn shú de。” jiā lì huí dá。“ nǐ zhī dào, wǒ jiù zhù zài gē lún bǐ yà chéng。 bù guò zhè lǐ wǒ dǎo cóng lái méi yòu lái guò。”“ zhè me shuō, nǐ shì dì yī cì dào zhī jiā gē qù liǎo。” tā cāi cè shuō。
tā men zhè me jiāo tán zhe shí, tā cóng yǎn jiǎo yǐn yǐn qiáo jiàn liǎo yī xiē nà rén de xiàngmào: hóng rùn shēng dòng de liǎn, dàn dàn de yī mǒ xiǎo hú zǐ, yī dǐng huī sè de ruǎn ní mào。 xiàn zài tā zhuǎn guò shēn lái, miàn duì zhe tā, nǎo zǐ lǐ zì wèi de yì shí hé nǚ xìng tiáoqíng de běn néng luàn hōng hōng dì hùn zá zài yī qǐ。
“ wǒ méi yòu zhè me shuō,” tā huí dá。
“ ō, wǒ yǐ wéi nǐ shì zhè gè yì sī ní,” tā tǎo rén xǐ huān dì zhuāng zhe rèn cuò shuō。
zhè rén shì wéi shēng chǎn chǎng jiā tuī xiāo chǎn pǐn de lǚ xíng tuī xiāo yuán, dāng shí gāng gāng liú xíng bǎ zhè lèi rén chēng zuò“ pí bāo kè。” bù guò tā hái kě yǐ yòng yī gè 1880 nián kāi shǐ zài měi guó liú xíng de xīn cí lái xíng róng:“ xiǎo bái liǎn。“ zhè zhǒng rén cóng chuānzhuó dǎ bàn dào yī jǔ yī dòng dū zhǐ zài bó qǔ nián qīng xīn ruǎn de gū niàn hǎo gǎn。 zhè rén chuānzhuó yī tào tiáo wén gé zǐ de zōng sè máo liào xī zhuāng, zhè zhǒng xī zhuāng dāng shí hěn xīn cháo, bù guò xiàn zài yǐ jīng chéng liǎo rén men shú xī de shāng rén fú zhuāng。 xī zhuāng bèi xīn de dī lǐng lǐ lù chū jiāng dé bǐ tǐng de bái dǐ fěn hóng tiáo wén chèn shān de qián xiōng。 wài tào de xiù kǒu lù chū tóng yī bù liào de chèn shān xiù kǒu, shàng miàn de kòu zǐ shì yī lì dà dà de dù jīn kòu, qiàn zhe chēng wéi“ māo 'ér yǎn” de pǔ tōng huáng sè mǎ nǎo。 tā shǒu zhǐ shàng dài zhe hǎo jǐ gè jiè zhǐ, qí zhōng yòu yī méi shì chén diàn diàn de tú zhāng jiè zhǐ, zhè méi jiè zhǐ shì shǐ zhōng bù lí shēn de。 cóng tā de xī zhuāng bèi xīn shàng chuí xià yī tiáo jīng zhì de jīn biǎo liàn, biǎo liàn nà yī tóu chuí guà zhe xiōng dì huì de mì mì huī zhāng。 zhěng tào fú zhuāng cái jiǎn hé dù, zài pèi shàng yī shuāng cā dé fā guāng de hòu gēn pí xié hé huī sè ruǎn ní mào, tā de zhuāng shù jiù qí bèi liǎo。 jiù tā suǒ dài biǎo de nà lèi rén 'ér yán, tā hěn yòu xī yǐn lì。 jiā lì dì yī yǎn kàn tā, yǐ jīng bǎ tā suǒ yòu de yōu diǎn dū kàn zài yǎn lǐ, zhè yī diǎn shì kě yǐ kěn dìng de。
wǒ yào jì xià yī xiē zhè lèi rén chéng gōng de jǔ zhǐ hé fāng fǎ zhōng zuì xiǎn zhù de tè diǎn, yǐ fáng tā men yǒng jiǔ xiāo shī liǎo。 dāng rán, fú shì piào liàng shì dì yī yào sù, yào shì méi yòu liǎo fú shì zhè lèi dōng xī, tā jiù suàn bù dé shénme rén wù liǎo。 dì 'èr yào sù shì shēn qiáng lì zhuàng, xìng yù wàng shèng。 tā tiān xìng wú yōu wú lǜ, jì bù fèi xīn qù kǎo lǜ rèn hé wèn tí, yě bù qù guǎn shì jiān de zhǒng zhǒng shì lì huò yǐng xiǎng, zhī pèi tā de shēng huó dòng lì bù shì duì cái fù de tān lán, ér shì duì shēng sè zhī lè de tān dé wú yàn。 tā de fāng fǎ yī guàn hěn jiǎn dān, zhù yào shì dǎn dà, dāng rán shì chū yú duì yì xìng de kě wàng hé yǎng mù。 nián qīng gū niàn zhǐ yào ràng tā jiàn shàng yī miàn, tā jiù huì yòng yī zhǒng wēn hé shú shí de tài dù qù tào rè hū, yǔ qí zhōng dài yòu jǐ fēn kěn qiú, jiēguǒ nà xiē gū niàn wǎng wǎng kuān róng jiē nà liǎo tā。 rú guǒ nà nǚ zǐ lù chū diǎn mài nòng fēng qíng de pǐn xìng, tā jiù huì shàng qián qù bāng tā lǐ lǐ lǐng dài。
rú guǒ tā‘ chī’ tā nà yī tào xiàn yīn qín de shǒu duàn, tā mǎ shàng kāi shǐ yòng xiǎo míng chēng hū tā liǎo。 tā shàng bǎi huò dà lóu shí, zǒng xǐ huān kào zài guì tái shàng hé nǚ diàn yuán xiàng lǎo shú rén yī yàng liáo liáo, wèn xiē tào jìn hū de wèn tí。 rú guǒ shì zài rén shǎo de chǎng hé, pì rú zài huǒ chē shàng huò zhě hòu chē shì, tā zhuī rén de sù dù yào fàng màn yī xiē。 rú guǒ tā fā xiàn yī gè kàn lái kě yǐ xià shǒu de duì xiàng, tā jiù shǐ chū hún shēn de xièshù lái -- dǎ zhāo hū wèn hǎo, dài lù qù kè tīng chē xiāng, bāng zhù līn shǒu tí xiāng。 rú guǒ līn bù chéng xiāng zǐ, nà jiù zài tā bàng biān zhǎo gè wèi zǐ zuò xià lái, mǎn xīn xī wàng zài dào dá mùdì dì yǐ qián kě yǐ xiàng tā xiàn xiàn yīn qín: ná zhěn tóu lā, sòng shū lā, bǎi jiǎo dèng lā, fàng zhē lián lā。 tā néng zuò de zhù yào jiù shì zhè yī xiē。 rú guǒ tā dào liǎo mùdì dì, tā què méi yòu xià chē bāng tā zhào kàn xíng lǐ, nà shì yīn wéi zhào tā gū jì tā de zhuī qiú xiǎn rán shī bài liǎo。
nǚ rén yòu yī tiān gāi xiě chū yī běn wán zhěng de yī fú jīng。 bù guǎn duō nián qīng, zhè zhǒng shì tā shì wán quán dǒng de。 nán rén fú shì zhōng yòu nà me yī zhǒng nán yǐ yán chuán de wēi miào jiè xiàn, tā píng zhè tiáo jiè xiàn kě yǐ qū bié nǎ xiē nán rén zhí dé kàn yī yǎn, nǎ xiē nán rén bù zhí dé yī gù。 yī gè nán rén yī dàn shǔ yú zhè tiáo jiè xiàn zhī xià, tā bié zhǐ wàng huò dé nǚ rén de qīng lái。 nán rén yī fú zhōng hái yòu yī tiáo jiè xiàn, huì lìng nǚ rén zhuǎn 'ér zhù yì qǐ zì jǐ de fú zhuāng lái。 xiàn zài jiā lì cóng shēn bàng zhè gè nán rén shēn shàng jiù kàn dào liǎo zhè tiáo jiè xiàn, yú shì bù jìn gǎn dào xiāng xíng jiàn chù。 tā gǎn dào zì jǐ shēn shàng chuān de nà tào xiāng hēi biān de pǔ sù lán yī qún tài hán suān liǎo, jiǎo shàng de xié zǐ yě tài jiù liǎo。
“ nǐ zhī dào,” tā zài jì xù wǎng xià shuō,“ nǐ men chéng lǐ wǒ rèn shí bù shǎo rén ní。”
yòu fú zhuāng diàn lǎo bǎn mó gēn luò, hái yòu chóu duàn zhuāng lǎo bǎn jí bó shēng。”“ wō, zhēn de?” xiǎng dào nà xiē céng lìng tā liú lián wàng fǎn de chú chuāng, tā bù jìn gǎn xīng qù dì chā liǎo yī jù。
zhè yī xià zhōng yú ràng tā fā xiàn liǎo tā de xīng qù suǒ zài, yú shì tā shú liàn dì jì xù tán zhè gè huà tí。 jǐ fēn zhōng hòu, tā yǐ jīng guò lái, zuò zài tā de shēn biān。 tā tán yī fú de xiāo shòu, tán tā de lǚ xíng, tán zhī jiā gē hé zhī jiā gē de gè zhǒng yú lè。
“ nǐ dào liǎo nà lǐ, huì wán dé hěn tòng kuài de。 nǐ zài nà lǐ yòu qīn qī má?”“ wǒ shì qù kàn wǒ jiě jiě,“ tā jiě shì shuō。
“ nǐ yī dìng yào guàng guàng lín kěn gōng yuán,” tā shuō。“ hái yào qù mì xiē gēn dà dào kàn kàn。 tā men zhèng zài nà lǐ xīng jiàn gāo lóu dà shà。 zhè shì yòu yī gè niǔ yuē, zhēn liǎo bù qǐ。”
yòu nà me duō kě yǐ kàn de dōng xī -- xì yuàn, rén liú, piào liàng de fáng zǐ -- zhēn de, nǐ huì xǐ huān zhè yī qiē de。 tā xiǎng xiàng zhe tā suǒ miáo huì de yī qiē, xīn lǐ bù jìn yòu xiē cì tòng。 dū shì shì rú cǐ zhuàng guān wěi dà, ér tā què rú cǐ miǎo xiǎo, zhè bù néng bù shǐ tā chǎn shēng chū gǎn kǎi。 tā yì shí dào zì jǐ de shēng huó bù huì shì yóu yī lián chuàn de huān lè gòu chéng de。 bù guò cóng tā miáo huì de wù zhì shì jiè lǐ, tā hái shì kàn dào liǎo xī wàng zhī guāng。 yòu zhè me yī gè yī zhe tǐ miàn de rén xiàng tā xiàn yīn qín, zǒng shì lìng rén qiè yì de。 tā shuō tā cháng dé xiàng mǒu gè nǚ míng xīng, tā tīng liǎo bù jìn yān rán yī xiào。 tā bìng bù chǔn, dàn zhè yī lèi de chuī pěng zǒng yòu diǎn zuò yòng de。
“ nǐ huì zài zhī jiā gē zhù yī duàn rì zǐ bā。” zài qīng sōng suí biàn dì liáo liǎo yī zhèn yǐ hòu, tā zhuǎn liǎo huà tí wèn dào。
“ wǒ bù zhī dào,” jiā lì méi yòu bǎ wò dì huí dá, nǎo zǐ lǐ tū rán shǎn guò liǎo wàn yī zhǎo bù dào gōng zuò de niàn tóu。
“ bù guǎn zěn yàng, zǒng yào zhù jǐ zhōu bā。” tā zhè me shuō shí, mù guāng jiǔ jiǔ dì níng shì zhe tā de yǎn jīng。
xiàn zài tā men yǐ jīng bù shì dān chún dì yòng yǔ yán jiāo liú gǎn qíng liǎo。 tā zài tā shēn shàng kàn dào liǎo nà xiē gòu chéng měi lì hé mèi lì de nán yǐ miáo huì de qì zhì。 ér tā kàn chū zhè nán rén duì zì jǐ gǎn xīng qù, zhè zhǒng xīng qù shǐ yī gè nǚ zǐ yòu xǐ yòu pà。 tā hěn dān chún, hái méi xué huì nǚ rén yòng yǐ yǎn shì qíng gǎn de nà xiē xiǎo xiǎo de zhuāng qiāng zuò shì。 zài yòu xiē shì qíng shàng, tā què shí xiǎn dé dà dǎn liǎo diǎn。 tā xū yào yòu yī gè cōng míng de tóng bàn tí xǐng tā, nǚ rén shì bù kě yǐ zhè me jiǔ jiǔ dì zhù shì nán rén de yǎn jīng de。
“ nǐ wèishénme yào wèn zhè wèn tí?” tā wèn dào。
“ nǐ zhī dào, wǒ jiāng zài zhī jiā gē dòu liú jǐ xīng qī。 wǒ yào qù wǒ men shāng hào kàn kàn huò sè, nòng xiē xīn yàng pǐn。 yě xǔ wǒ kě yǐ dài nǐ dào chù kàn kàn。”“ wǒ bù zhī dào nǐ néng bù néng zhè me zuò。 wǒ de yì sī shì shuō wǒ bù zhī dào wǒ zì jǐ néng bù néng。 wǒ dé zhù zài wǒ jiě jiě jiā, ér qi씓 ǹg, rú guǒ tā bù xǔ de huà, wǒ men kě yǐ xiǎng xiē bàn fǎ duì fù de。” tā tāo chū yī zhī qiān bǐ hé yī gè xiǎo bǐ jì běn, hǎo xiàng yī qiēdōu yǐ shuō dìng liǎo。“ nǐ de dì zhǐ shì nǎ lǐ?” tā mō suǒ zhuózhuāng yòu dì zhǐ de qián bāo。
tā shēn shǒu dào hòu miàn de kù dài lǐ tāo chū yī gè hòu hòu de pí jiā, lǐ miàn zhuāng zhe xiē dān jù, lǚ xíng lǐ chéng jì lù běn hé yījuǎnchāopiào。 zhè gěi tā liú xià liǎo shēn kè de yìn xiàng: yǐ qián xiàng tā xiàn yīn qín de nán rén zhōng méi yòu yī gè tāo dé chū zhè me yī gè pí jiā。
zhēn de, tā hái cóng lái méi yòu hé yī gè páo guò dà mǎ tóu, jiàn guò dà shì miàn, jiàn duō shí guǎng xìng gé huó yuè de rén dǎ guò jiāo dào。 tā de pí jiā zǐ, fā guāng de pí xié, piào liàng de xīn xī zhuāng, hé tā xíng shì nà zhǒng qì pài, zhè yī qiē wéi tā yǐn yǐn yuē yuē dì miáo huì chū yī gè yǐ tā wéi zhōng xīn de huā huā shì jiè。 tā bù yóu dé duì tā xiǎng zuò de yī qiē bào zhe hǎo gǎn。
tā ná chū yī zhāng jīng měi de míng piàn, shàng miàn yìn zhe“ bā lāi · kǎ liú gōng sī”, zuǒ xià jiǎo yìn zhe“ chá lì · hè · dù luò 'āi。” tā bǎ míng piàn fàng zài tā shǒu shàng, rán hòu zhǐ zhe shàng miàn de míng zì shuō:“ zhè shì wǒ de míng zì。 zhè zì yào niàn chéng dù -- āi。 wǒ men jiā cóng wǒ fù qīn nà miàn shuō shì fǎ guó rén。” tā bǎ pí jiā shōu qǐ lái shí, tā de mù guāng hái dīng zhe shǒu shàng de míng piàn。 rán hòu tā cóng wài tào kǒu dài tāo chū yī zhá xìn, cóng zhōng chōu chū yī fēng lái。“ zhè shì nà jiā wǒ wéi tā men tuī xiāo huò wù de shāng hào,” tā yī biān shuō yī biān zhǐ zhe xìn fēng shàng de tú piàn。“ zài sī tái tè jiē hé hú bīn dà dào de zhuǎn wān chù。” tā de shēng yīn lǐ liú lù chū zì háo。 tā gǎn dào gēn zhè yàng yī gè dì fāng yòu lián xì shì hěn liǎo bù qǐ de, tā ràng tā yě yòu liǎo zhè zhǒng gǎn jué。
“ nǐ de dì zhǐ ní?” tā yòu wèn dào, shǒu lǐ ná zhe bǐ zhǔn bèi jì xià lái。
tā qiáo zhe tā de shǒu。
“ jiā lì · mǐ bèi,” tā yī zì yī zì dì shuō dào,“ xī fán bù lún jiē sān bǎi wǔ shí sì hào, S · C · hàn shēng zhuǎn。” tā zǎi xì jì xià lái, rán hòu yòu tāo chū liǎo pí jiā。“ rú guǒ wǒ xīng qī yī wǎn shàng lái kàn nǐ, nǐ huì zài jiā má?” tā wèn dào。
“ wǒ xiǎng huì de。” tā huí dá。
huà yǔ zhǐ shì wǒ men nèi xīn qíng gǎn de yī gè yǐng zǐ, zhè huà zhēn shì bù jiǎ。 tā men zhǐ shì yī xiē kě yǐ wéi rén tīng jiàn de xiǎo xiǎo liàn zǐ, bǎ dà liàng tīng bù jiàn de qíng gǎn hé yì tú chuàn lián qǐ lái。 yǎn qián zhè liǎng gè rén jiù shì rú cǐ。 tā men zhǐ shì duǎn duǎn dì jiāo tán liǎo jǐ jù, tāo liǎo yī xià pí jiā, kàn liǎo yī xià míng piàn。 shuāng fāng dōuméi yì shí dào tā men de zhēn shí gǎn qíng shì duō me nán yǐ biǎo dá, shuāng fāng dōubù gòu cōng míng, qiáo bù tòu duì fāng de xīn sī。 tā chī bù zhǔn tā de tiáoqíng chéng gōng liǎo méi yòu。 ér tā yī zhí méi yì shí dào zì jǐ zài ràng rén qiān zhe bí zǐ zǒu。 yī zhí dào tā cóng tā kǒu lǐ tāo chū liǎo tā de dì zhǐ, cái míng bái guò lái zì jǐ yǐ jīng shū liǎo yīzhāo, ér tā què yíng liǎo yī jú。 tā men yǐ jīng gǎn jué dào tā men zhī jiān yòu liǎo mǒu zhǒng lián xì。 tā xiàn zài zài tán huà zhōng zhàn liǎo zhù dǎo dì wèi, yīn cǐ qīng sōng dì suí biàn liáo zhe, tā de jū shù yě xiāo shī liǎo。
tā men kuài dào zhī jiā gē liǎo。 qián miàn jiù shì zhī jiā gē de jì xiàng dào chù kě jiàn。 zhè xiē jì xiàng zài chuāng wài yī lüè 'ér guò。 huǒ chē shǐ guò kāi kuò píng tǎn de dà cǎo yuán, tā men kàn jiàn yī pái pái de diàn xiàn gān chuān guò tián yě tōng xiàng zhī jiā gē。 gé liǎo lǎo yuǎn jiù kě yǐ kàn dào zhī jiā gē chéng jiāo nà xiē gāo sǒng rù yún de dà yān cōng。
kāi kuò de tián yě zhōng jiān bù shí sǒng lì qǐ liǎng céng lóu de mù zào fáng wū, gū líng líng de, jì méi lí bā yě méi shù mù zhē bì, hǎo xiàng shì jí jiāng dào lái de fáng wū dà jūn pài chū de qián shào。
duì yú hái zǐ, duì yú xiǎng xiàng lì fēng fù de rén, huò zhě duì yú cóng wèi chū guò yuǎn mén de rén lái shuō, dì yī cì jiē jìn yī gè dà chéng shì zhēn shì qí miào de jīng lì。 tè bié shì zài bàng wǎn, guāng míng yǔ yè sè jiāo tì de shén mì shí kè, shēng huó zhèng cóng yī zhǒng jìng jiè huò zhuàng tài xiàng lìng yī zhǒng jìng jiè guò dù。 ā, nà jí jiāng lái lín de yè sè, jǐyǔ láolèi yī tiān de rén men duō shǎo xī wàng hé yǔn nuò! yī qiē jiù de xī wàng zǒng shì rì fù yī rì zài zhè gè shí kè fù sū。 nà xiē xīn láo yī tiān de rén men zài duì zì jǐ shuō:“ zǒng suàn kě yǐ xiē kǒu qì liǎo。 wǒ kě yǐ hǎohǎo dì lè yī lè liǎo。 jiē dào hé dēng huǒ, dà fàng guāng míng de fàn táng hé bǎi fàng qì zhěng de wǎn cān, zhè yī qiēdōu zài děng zhe wǒ。 hái yòu xì yuàn, wǔ tīng, jù huì, gè zhǒng xiū xī chǎng suǒ hé yú lè shǒu duàn, zài yè lǐ tǒng tǒng shǔ yú wǒ liǎo。 " suī rán shēn zǐ hái bèi guān zài chē jiān hé diàn pū, yī zhǒng jī dòng de qì fēn zǎo yǐ chōng dào wài miàn, mí màn zài kōng qì zhōng。 jí shǐ nà xiē zuì chí dùn de rén yě huì yòu suǒ gǎn jué, jìn guǎn tā men bù shàn biǎo dá huò miáo shù。 zhè shì yī zhǒng zhòng dān zhōng yú xiè jiān shí de gǎn jué shì zhe chuāng wài, tā de tóng bàn gǎn rǎn dào liǎo tā de jīng qí。 yī qiē shì wù dū jù yòu chuán rǎn lì, suǒ yǐ tā bù jìn duì zhè chéng shì chóngxīn fā shēng liǎo xīng qù, xiàng jiā lì zhǐ diǎn zhe zhī jiā gē de zhǒng zhǒng míng shèng hé jǐng guān。
“ zhè shì zhī jiā gē xī běi qū,” dù luò 'āi shuō dào。“ nà shì zhī jiā gē hé。” tā zhǐ zhe yī tiáo hún zhuó de xiǎo hé, hé lǐ chōng sài zhe lái zì yuǎn fāng de fān chuán。 zhè xiē chuán wéi gān sǒng lì, chuán tóu pèng cā zhe shù yòu hēi sè mù gān de hé 'àn。 huǒ chē pēn fā chū yī gǔ nóng yān, qiē cā qiē cā, tiě guǐ fā chū yī shēng zhuàng jī shēng, nà xiǎo hé jiù bèi pāo zài hòu miàn liǎo。
“ zhī jiā gē huì shì gè dà dū shì,” tā jì xù shuō zhe。“ zhēn shì gè qí jì。 nǐ huì fā xiàn yòu xǔ duō dōng xī zhí dé yī kàn。” tā bìng méi yòu zhuān xīn tīng tā shuō huà。 tā de xīn lǐ yòu yī zhǒng dān xīn zài kùn rǎo zhe tā。 xiǎng dào zì jǐ gū shēn yī rén, yuǎn lí jiā xiāng, chuǎng jìn zhè yī piàn shēng huó hé fèn dǒu de hǎi yáng, qíng xù bù néng bù shòu yǐng xiǎng。 tā bù jìn gǎn dào qì tòu bù guò lái。 yòu yī diǎn bù shū fú -- yīn wéi tā de xīn tiào dé tài kuài liǎo。 tā bàn bì shàng yǎn jīng, jié lì gào sù zì jǐ zhè suàn bù dé shénme, lǎo jiā gē lún bǐ yà chéng lí zhè lǐ bìng bù yuǎn。
“ zhī jiā gē dào liǎo!” sī zhá hǎn dào, hū yī shēng dǎ kāi liǎo chē mén。 huǒ chē zhèng shǐ rù yī gè yōng jǐ de chē chǎng, zhàn tái shàng xiǎng chè zhe shēng huó de cáo zá hé rè nào。 tā kāi shǐ shōu shí zì jǐ kě lián de xiǎo tí xiāng, shǒu lǐ jǐn jǐn niē zhe qián bāo。 dù luò 'āi zhàn qǐ shēn lái, tī liǎo tī tuǐ, nòng zhí kù zǐ, rán hòu zhuā qǐ liǎo tā de gān jìng de huáng tí xiāng。
“ nǐ jiā lǐ yòu rén huì lái jiē nǐ bā,” tā shuō,“ ràng wǒ bāng nǐ līn xiāng zǐ。”
“ bié,” tā huí dá,“ wǒ bù xiǎng ràng nǐ tí。 wǒ hé jiě jiě jiàn miàn shí bù xiǎng ràng tā kàn jiàn nǐ hé wǒ zài yī qǐ。”“ hǎo bā,” tā hé hé qì qì dì shuō,“ bù guò wǒ huì zài fù jìn de。 wàn yī tā bù lái jiē nǐ, wǒ kě yǐ hù sòng nǐ 'ān quán huí jiā de。”“ nǐ zhēn hǎo,” jiā lì shuō dào。 shēn chù mù qián zhè zhǒng mò shēng de chǎng hé, tā bèi gǎn zhè zhǒng guān xīn de kě guì。
“ zhī jiā gē!” sī zhá tuō cháng shēng yīn hǎn dào。 tā men xiàn zài dào liǎo yī gè jù dà de chē péng dǐ xià, hūn 'àn de chē péng lǐ yǐ diǎn qǐ dēng huǒ。 dào chù dōushì kè chē。 huǒ chē xiàng wō niú yī bān huǎn huǎn yí dòng。 chē xiāng lǐ de réndōu zhàn liǎo qǐ lái, yōng xiàng mén kǒu。
“ hēi, wǒ men dào liǎo。” dù luò 'āi shuō zhe lǐng xiān xiàng mén kǒu zǒu qù。“ zài jiàn, xīng qī yī jiàn。”“ zài jiàn,“ tā dá dào, wò zhù liǎo tā shēn chū de shǒu。
“ jì zhù, wǒ huì zài bàng biān kàn zhe, yī zhí dào nǐ zhǎo dào nǐ jiě jiě。” tā duì tā de mù guāng bào yǐ wēi xiào。
tā men yú guàn 'ér xià, tā jiǎ zhuāng bù zhù yì tā。 zhàn tái shàng yī gè liǎn jiá shòuxuē, múyàng pǔ tōng de fù nǚ rèn chū jiā lì, jí máng yíng shàng qián lái。
“ tā hǎn dào。” suí hòu shì lì xíng de yōng bào, biǎo shì huān yíng。
jiā lì lì kè gǎn jué dào qì fēn de biàn huà。 yǎn qián suī rán réng shì yī piàn fēn luàn xuān nào hé xīn qí de shì jiè, tā gǎn jué dào bīng lěng de xiàn shí zhuā zhù liǎo tā de shǒu。 tā de shì jiè lǐ bìng méi yòu guāng míng hé huān lè, méi yòu yī gè jiē zhe yī gè de yú lè hé xiāo qiǎn。 tā jiě jiě shēn shàng hái dài zhe jiān xīn cāo láo de hén jì。
“ jiā lǐ rén hái hǎo má?” tā jiě jiě kāi shǐ wèn dào,“ bà mā zěn me yàng?” jiā lì yī yī zuò liǎo huí dá, mù guāng què zài kàn bié chù。 zài guò dào nà tóu, dù luò 'āi zhèng zhàn zài tōng xiàng hòu chē shì hé dà jiē de mén biān, huí tóu cháo jiā lì nà biān kàn。 dāng tā kàn dào tā kàn jiàn liǎo tā, kàn dào tā yǐ píng 'ān dì hé jiě jiě tuán jù, tā cháo tā liú xià yī gè xiào yǐng, biàn zhuǎn shēn lí qù。 zhǐ yòu jiā lì kàn dào liǎo tā de wēi xiào。 tā zǒu liǎo, jiā lì gǎn dào chàng rán ruò shī。 děng tā wán quán xiāo shī bù jiàn liǎo, tā chōng fēn gǎn dào liǎo tā de lí qù gěi tā dài lái de gū dú。 hé tā jiě jiě zài yī qǐ, tā gǎn dào zì jǐ jiù xiàng wú qíng de xiōng yǒng dà hǎi lǐ de yī yè gū zhōu, gū kǔ wú yǐ。
When Caroline Meeber boarded the afternoon train for Chicago, her total outfit consisted of a small trunk, a cheap imitation alligator-skin satchel, a small lunch in a paper box, and a yellow leather snap purse, containing her ticket, a scrap of paper with her sister's address in Van Buren Street, and four dollars in money. It was in August, 1889. She was eighteen years of age, bright, timid, and full of the illusions of ignorance and youth. Whatever touch of regret at parting characterised her thoughts, it was certainly not for advantages now being given up. A gush of tears at her mother's farewell kiss, a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day, a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review, and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken.
To be sure there was always the next station, where one might descend and return. There was the great city, bound more closely by these very trains which came up daily. Columbia City was not so very far away, even once she was in Chicago. What, pray, is a few hours--a few hundred miles? She looked at the little slip bearing her sister's address and wondered. She gazed at the green landscape, now passing in swift review, until her swifter thoughts replaced its impression with vague conjectures of what Chicago might be.
When a girl leaves her home at eighteen, she does one of two things. Either she falls into saving hands and becomes better, or she rapidly assumes the cosmopolitan standard of virtue and becomes worse. Of an intermediate balance, under the circumstances, there is no possibility. The city has its cunning wiles, no less than the infinitely smaller and more human tempter. There are large forces which allure with all the soulfulness of expression possible in the most cultured human. The gleam of a thousand lights is often as effective as the persuasive light in a wooing and fascinating eye. Half the undoing of the unsophisticated and natural mind is accomplished by forces wholly superhuman. A blare of sound, a roar of life, a vast array of human hives, appeal to the astonished senses in equivocal terms. Without a counsellor at hand to whisper cautious interpretations, what falsehoods may not these things breathe into the unguarded ear! Unrecognised for what they are, their beauty, like music, too often relaxes, then weakens, then perverts the simpler human perceptions.
Caroline, or Sister Carrie, as she had been half affectionately termed by the family, was possessed of a mind rudimentary in its power of observation and analysis. Self-interest with her was high, but not strong. It was, nevertheless, her guiding characteristic. Warm with the fancies of youth, pretty with the insipid prettiness of the formative period, possessed of a figure promising eventual shapeliness and an eye alight with certain native intelligence, she was a fair example of the middle American class--two generations removed from the emigrant. Books were beyond her interest--knowledge a sealed book. In the intuitive graces she was still crude. She could scarcely toss her head gracefully. Her hands were almost ineffectual. The feet, though small, were set flatly. And yet she was interested in her charms, quick to understand the keener pleasures of life, ambitious to gain in material things. A half-equipped little knight she was, venturing to reconnoitre the mysterious city and dreaming wild dreams of some vague, far-off supremacy, which should make it prey and subject--the proper penitent, grovelling at a woman's slipper.
"That," said a voice in her ear, "is one of the prettiest little resorts in Wisconsin."
"Is it?" she answered nervously.
The train was just pulling out of Waukesha. For some time she had been conscious of a man behind. She felt him observing her mass of hair. He had been fidgetting, and with natural intuition she felt a certain interest growing in that quarter. Her maidenly reserve, and a certain sense of what was conventional under the circumstances, called her to forestall and deny this familiarity, but the daring and magnetism of the individual, born of past experiences and triumphs, prevailed. She answered.
He leaned forward to put his elbows upon the back of her seat and proceeded to make himself volubly agreeable.
"Yes, that is a great resort for Chicago people. The hotels are swell. You are not familiar with this part of the country, are you?"
"Oh, yes, I am," answered Carrie. "That is, I live at Columbia City. I have never been through here, though."
"And so this is your first visit to Chicago," he observed.
All the time she was conscious of certain features out of the side of her eye. Flush, colourful cheeks, a light moustache, a grey fedora hat. She now turned and looked upon him in full, the instincts of self-protection and coquetry mingling confusedly in her brain.
"I didn't say that," she said.
"Oh," he answered, in a very pleasing way and with an assumed air of mistake, "I thought you did."
Here was a type of the travelling canvasser for a manufacturing house--a class which at that time was first being dubbed by the slang of the day "drummers." He came within the meaning of a still newer term, which had sprung into general use among Americans in 1880, and which concisely expressed the thought of one whose dress or manners are calculated to elicit the admiration of susceptible young women--a "masher." His suit was of a striped and crossed pattern of brown wool, new at that time, but since become familiar as a business suit. The low crotch of the vest revealed a stiff shirt bosom of white and pink stripes. From his coat sleeves protruded a pair of linen cuffs of the same pattern, fastened with large, gold plate buttons, set with the common yellow agates known as "cat's-eyes." His fingers bore several rings--one, the ever-enduring heavy seal--and from his vest dangled a neat gold watch chain, from which was suspended the secret insignia of the Order of Elks. The whole suit was rather tight-fitting, and was finished off with heavy-soled tan shoes, highly polished, and the grey fedora hat. He was, for the order of intellect represented, attractive, and whatever he had to recommend him, you may be sure was not lost upon Carrie, in this, her first glance.
Lest this order of individual should permanently pass, let me put down some of the most striking characteristics of his most successful manner and method. Good clothes, of course, were the first essential, the things without which he was nothing. A strong physical nature, actuated by a keen desire for the feminine, was the next. A mind free of any consideration of the problems or forces of the world and actuated not by greed, but an insatiable love of variable pleasure. His method was always simple. Its principal element was daring, backed, of course, by an intense desire and admiration for the sex. Let him meet with a young woman once and he would approach her with an air of kindly familiarity, not unmixed with pleading, which would result in most cases in a tolerant acceptance. If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she "took up" with him at all, to call her by her first name. If he visited a department store it was to lounge familiarly over the counter and ask some leading questions. In more exclusive circles, on the train or in waiting stations, he went slower. If some seemingly vulnerable object appeared he was all attention-- to pass the compliments of the day, to lead the way to the parlor car, carrying her grip, or, failing that, to take a seat next her with the hope of being able to court her to her destination. Pillows, books, a footstool, the shade lowered; all these figured in the things which he could do. If, when she reached her destination he did not alight and attend her baggage for her, it was because, in his own estimation, he had signally failed.
A woman should some day write the complete philosophy of clothes. No matter how young, it is one of the things she wholly comprehends. There is an indescribably faint line in the matter of man's apparel which somehow divides for her those who are worth glancing at and those who are not. Once an individual has passed this faint line on the way downward he will get no glance from her. There is another line at which the dress of a man will cause her to study her own. This line the individual at her elbow now marked for Carrie. She became conscious of an inequality. Her own plain blue dress, with its black cotton tape trimmings, now seemed to her shabby. She felt the worn state of her shoes.
"Let's see," he went on, "I know quite a number of people in your town. Morgenroth the clothier and Gibson the dry goods man."
"Oh, do you?" she interrupted, aroused by memories of longings their show windows had cost her.
At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. In a few minutes he had come about into her seat. He talked of sales of clothing, his travels, Chicago, and the amusements of that city.
"If you are going there, you will enjoy it immensely. Have you relatives?"
"I am going to visit my sister," she explained.
"You want to see Lincoln Park," he said, "and Michigan Boulevard. They are putting up great buildings there. It's a second New York--great. So much to see--theatres, crowds, fine houses--oh, you'll like that."
There was a little ache in her fancy of all he described. Her insignificance in the presence of so much magnificence faintly affected her. She realised that hers was not to be a round of pleasure, and yet there was something promising in all the material prospect he set forth. There was something satisfactory in the attention of this individual with his good clothes. She could not help smiling as he told her of some popular actress of whom she reminded him. She was not silly, and yet attention of this sort had its weight.
"You will be in Chicago some little time, won't you?" he observed at one turn of the now easy conversation.
"I don't know," said Carrie vaguely--a flash vision of the possibility of her not securing employment rising in her mind.
"Several weeks, anyhow," he said, looking steadily into her eyes.
There was much more passing now than the mere words indicated. He recognised the indescribable thing that made up for fascination and beauty in her. She realised that she was of interest to him from the one standpoint which a woman both delights in and fears. Her manner was simple, though for the very reason that she had not yet learned the many little affectations with which women conceal their true feelings. Some things she did appeared bold. A clever companion--had she ever had one-- would have warned her never to look a man in the eyes so steadily.
"Why do you ask?" she said.
"Well, I'm going to be there several weeks. I'm going to study stock at our place and get new samples. I might show you 'round."
"I don't know whether you can or not. I mean I don't know whether I can. I shall be living with my sister, and----"
"Well, if she minds, we'll fix that." He took out his pencil and a little pocket note-book as if it were all settled. "What is your address there?"
She fumbled her purse which contained the address slip.
He reached down in his hip pocket and took out a fat purse. It was filled with slips of paper, some mileage books, a roll of greenbacks. It impressed her deeply. Such a purse had never been carried by any one attentive to her. Indeed, an experienced traveller, a brisk man of the world, had never come within such close range before. The purse, the shiny tan shoes, the smart new suit, and the air with which he did things, built up for her a dim world of fortune, of which he was the centre. It disposed her pleasantly toward all he might do.
He took out a neat business card, on which was engraved Bartlett, Caryoe & Company, and down in the left-hand corner, Chas. H. Drouet.
"That's me," he said, putting the card in her hand and touching his name. "It's pronounced Drew-eh. Our family was French, on my father's side."
She looked at it while he put up his purse. Then he got out a letter from a bunch in his coat pocket. "This is the house I travel for," he went on, pointing to a picture on it, "corner of State and Lake." There was pride in his voice. He felt that it was something to be connected with such a place, and he made her feel that way.
"What is your address?" he began again, fixing his pencil to write.
She looked at his hand.
"Carrie Meeber," she said slowly. "Three hundred and fifty-four West Van Buren Street, care S. C. Hanson."
He wrote it carefully down and got out the purse again. "You'll be at home if I come around Monday night?" he said.
"I think so," she answered.
How true it is that words are but the vague shadows of the volumes we mean. Little audible links, they are, chaining together great inaudible feelings and purposes. Here were these two, bandying little phrases, drawing purses, looking at cards, and both unconscious of how inarticulate all their real feelings were. Neither was wise enough to be sure of the working of the mind of the other. He could not tell how his luring succeeded. She could not realise that she was drifting, until he secured her address. Now she felt that she had yielded something--he, that he had gained a victory. Already they felt that they were somehow associated. Already he took control in directing the conversation. His words were easy. Her manner was relaxed.
They were nearing Chicago. Signs were everywhere numerous. Trains flashed by them. Across wide stretches of flat, open prairie they could see lines of telegraph poles stalking across the fields toward the great city. Far away were indications of suburban towns, some big smokestacks towering high in the air.
Frequently there were two-story frame houses standing out in the open fields, without fence or trees, lone outposts of the approaching army of homes.
To the child, the genius with imagination, or the wholly untravelled, the approach to a great city for the first time is a wonderful thing. Particularly if it be evening--that mystic period between the glare and gloom of the world when life is changing from one sphere or condition to another. Ah, the promise of the night. What does it not hold for the weary! What old illusion of hope is not here forever repeated! Says the soul of the toiler to itself, "I shall soon be free. I shall be in the ways and the hosts of the merry. The streets, the lamps, the lighted chamber set for dining, are for me. The theatre, the halls, the parties, the ways of rest and the paths of song--these are mine in the night." Though all humanity be still enclosed in the shops, the thrill runs abroad. It is in the air. The dullest feel something which they may not always express or describe. It is the lifting of the burden of toil.
Sister Carrie gazed out of the window. Her companion, affected by her wonder, so contagious are all things, felt anew some interest in the city and pointed out its marvels.
"This is Northwest Chicago," said Drouet. "This is the Chicago River," and he pointed to a little muddy creek, crowded with the huge masted wanderers from far-off waters nosing the black-posted banks. With a puff, a clang, and a clatter of rails it was gone. "Chicago is getting to be a great town," he went on. "It's a wonder. You'll find lots to see here."
She did not hear this very well. Her heart was troubled by a kind of terror. The fact that she was alone, away from home, rushing into a great sea of life and endeavour, began to tell. She could not help but feel a little choked for breath--a little sick as her heart beat so fast. She half closed her eyes and tried to think it was nothing, that Columbia City was only a little way off.
"Chicago! Chicago!" called the brakeman, slamming open the door. They were rushing into a more crowded yard, alive with the clatter and clang of life. She began to gather up her poor little grip and closed her hand firmly upon her purse. Drouet arose, kicked his legs to straighten his trousers, and seized his clean yellow grip.
"I suppose your people will be here to meet you?" he said. "Let me carry your grip."
"Oh, no," she said. "I'd rather you wouldn't. I'd rather you wouldn't be with me when I meet my sister."
"All right," he said in all kindness. "I'll be near, though, in case she isn't here, and take you out there safely."
"You're so kind," said Carrie, feeling the goodness of such attention in her strange situation.
"Chicago!" called the brakeman, drawing the word out long. They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail's pace. The people in the car were all up and crowding about the door.
"Well, here we are," said Drouet, leading the way to the door. "Good-bye, till I see you Monday."
"Good-bye," she answered, taking his proffered hand.
"Remember, I'll be looking till you find your sister."
She smiled into his eyes.
They filed out, and he affected to take no notice of her. A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.
"Why, Sister Carrie!" she began, and there was embrace of welcome.
Carrie realised the change of affectional atmosphere at once. Amid all the maze, uproar, and novelty she felt cold reality taking her by the hand. No world of light and merriment. No round of amusement. Her sister carried with her most of the grimness of shift and toil.
"Why, how are all the folks at home?" she began; "how is father, and mother?"
Carrie answered, but was looking away. Down the aisle, toward the gate leading into the waiting-room and the street, stood Drouet. He was looking back. When he saw that she saw him and was safe with her sister he turned to go, sending back the shadow of a smile. Only Carrie saw it. She felt something lost to her when he moved away. When he disappeared she felt his absence thoroughly. With her sister she was much alone, a lone figure in a tossing, thoughtless sea.
yī gè18 suì de nǚ hái lí jiā chū zǒu, jié jú bù wài liǎng zhǒng。 yě xǔ tā huì yù dào hǎo rén xiāng zhù, biàn dé gèng hǎo; yě xǔ tā huì hěn kuài jiē shòu dà dū shì de dào dé biāo zhǔn, ér biàn huài liǎo -- èr zhě bì jù qí yī。 zài zhè zhǒng qíng kuàng xià, yào xiǎng bù hǎo bù huài, bǎo chí zhōng bù liù de zhuàng tài, shì gēn běn zuò bù dào de。 dà chéng shì jù yòu zì shēn zhǒng zhǒng yòu rén de huā zhāo, bìng bù yà yú nà xiē jiào rén xué huài de nán nán nǚ nǚ, dāng rán rén bǐ shè huì wēi xiǎo dé duō, yě gèng fù yú rén qíng wèi。 shè huì jù yòu jù dà de yǐng xiǎng lì, néng xiàng zuì lǎo yú shì gù de rén cái kě néng xiǎng dào de tián yán mì yǔ yī yàng luàn rén qíng huái。 dū shì de wàn diǎn dēng huǒ bǐ qǐ qíng rén mòmò hán qíng de mí rén yǎn shén lái, nà mèi lì shì bùchà fēn háo de ní。 kě yǐ shuō, yòu yī bàn shè shì wèi shēn de chún jié xīn líng shì bèi fēi rén wéi de yǐng xiǎng lì dài huài de。 chéng shì lǐ xuān nào de rén shēng hé rè nào de shēng huó, jiā shàng lín cì zhì bǐ de lóu fáng jiàn zhù, zài lìng rén jīng 'ě de tóng shí, yòu lìng rén pēng rán xīn dòng, jiāogěi rén men mó lēng liǎng kě de shēng huó yì yì。 zhè zhǒng shí hòu, rú guǒ méi yòu rén zài tā men shēn biān qīng shēng gào jiè hé jiě shuō, yòu yòu shénme huǎng yán hé miù wù bù huì guàn rù zhè xiē bù jiā dīfáng de 'ěr duǒ lǐ qù ní? tóu nǎo jiǎn dān de nián qīng rén kàn bù qīng shēng huó zhōng de nà xiē xū jiǎ wài biǎo, ér wéi tā men de měi suǒ qīng dǎo, jiù xiàng yīnyuè yī yàng, tā men xiān lìng rén táo zuì sōng chí, jì 'ér lìng rén yì zhì bó ruò, zuì hòu yòu rén zǒu shàng qí lù。
jiā luò lín zài jiā shí, jiā lǐ rén dài zhe jǐ fēn téng tā, yǐ jù yòu chū bù de guān chá lì hé fēn xī néng lì。 tā yòu lì jǐ xīn, bù guò bù hěn qiáng liè, zhè shì tā de zhù yào tè diǎn。 tā chōng mǎn zhe nián qīng rén de rè liè huàn xiǎng。 suī rán piào liàng, tā hái zhǐ shì yī gè zhèng zài fā yù jiē duàn de měi rén tāi zǐ。 bù guò cóng tā de shēn duàn yǐ jīng kě yǐ kàn chū jiāng lái fā yù chéng shú shí de měi miào tǐ tài liǎo。 tā de yǎn jīng lǐ tòu zhe tiān shēng de cōng míng。 tā shì yī gè diǎn xíng de měi guó zhōng chǎn jiē jí shàonǚ -- tā men jiā yǐ shì yí mín de dì sān dài liǎo。 tā duì shū běn bù gǎn xīng qù, shū běn zhī shí hé tā wú yuán。 tā hái bù tài dǒng rú hé jǔ shǒu tóu zú, xiǎn shì běn néng de yōu yǎ jǔ zhǐ。 tā yáng qǐ tóu de zī tài hái bù gòu yōu měi。 tā de shǒu yě jīhū méi yòu yòng。 tā de jiǎo suī rán cháng dé xiǎo qiǎo, què zhǐ huì pín pín dì fàng zài dì shàng。 rán 'ér tā duì yú zì jǐ de mèi lì yǐ jí gǎn xīng qù, duì shēng huó de gèng qiáng liè de lè qù gǎn zhī hěn kuài, bìng kě wàng huò dé zhǒng zhǒng wù zhì de xiǎng shòu。 tā hái zhǐ shì yī gè zhuāng bèi bù quán de xiǎo qí shì, zhèng mào xiǎn chū fā qù zhēn chá shén mì de dà chéng shì, mèng xiǎng zhe mǒu gè yáo yuǎn de jiāng lái tā jiāng zhēng fú zhè xīn shì jiè, ràng nà dà chéng shì fǔ shǒu chēng chén, chéng huáng chéng kǒng, guì dǎo zài tā de jiǎo xià。
“ qiáo”, yòu rén zài tā 'ěr biān shuō,“ nà jiù shì wēi sī kāng xīn zhōu zuì měi de dù jiǎ shèng dì zhī yī。”“ shì má?“ tā zhuì zhuì bù 'ān dì huí dá。
huǒ chē cái kāi chū huá kè xià。 bù guò tā yǐ yòu hǎo yī huì 'ér gǎn dào bèi hòu yòu gè nán rén。 tā gǎn jué dé dào nà rén zài dǎliang tā de nóng mì de tóu fā。 tā yī zhí zài nà lǐ zuò lì bù 'ān, yīn cǐ píng zhe nǚ xìng de zhí jué, tā gǎn dào bèi hòu nà rén duì tā yuè lái yuè gǎn xīng qù。 shàonǚ de jīn chí hé zài cǐ zhǒng qíng kuàng xià chuán tǒng de lǐ yí dū gào sù tā bù néng dāqiāng, bù néng yǔn xǔ nán rén zhè yàng suí biàn jiē jìn tā。 bù guò nà gè nán rén shì gè qíng chǎng lǎo shǒu, tā de dà dǎn hé cí xìng bān de mèi lì zhàn liǎo shàng fēng, suǒ yǐ tā jìng rán dá liǎo qiāng。 tā wǎng qián qīng zhe shēn zǐ, bǎ tā de gēbo dā zài tā de yǐ bèi shàng, kāi shǐ tǎo rén xǐ huān dì liáo liǎo qǐ lái。
“ zhēn de, nà shì zhī jiā gē rén zuì xǐ huān de dù jiǎ dì。 nà lǐ de lǚ guǎn kě bàng liǎo。 zhè dì fāng nǐ bù shú xī bā?”“ āi, bù duì, zhè yī dài wǒ hěn shú de。” jiā lì huí dá。“ nǐ zhī dào, wǒ jiù zhù zài gē lún bǐ yà chéng。 bù guò zhè lǐ wǒ dǎo cóng lái méi yòu lái guò。”“ zhè me shuō, nǐ shì dì yī cì dào zhī jiā gē qù liǎo。” tā cāi cè shuō。
tā men zhè me jiāo tán zhe shí, tā cóng yǎn jiǎo yǐn yǐn qiáo jiàn liǎo yī xiē nà rén de xiàngmào: hóng rùn shēng dòng de liǎn, dàn dàn de yī mǒ xiǎo hú zǐ, yī dǐng huī sè de ruǎn ní mào。 xiàn zài tā zhuǎn guò shēn lái, miàn duì zhe tā, nǎo zǐ lǐ zì wèi de yì shí hé nǚ xìng tiáoqíng de běn néng luàn hōng hōng dì hùn zá zài yī qǐ。
“ wǒ méi yòu zhè me shuō,” tā huí dá。
“ ō, wǒ yǐ wéi nǐ shì zhè gè yì sī ní,” tā tǎo rén xǐ huān dì zhuāng zhe rèn cuò shuō。
zhè rén shì wéi shēng chǎn chǎng jiā tuī xiāo chǎn pǐn de lǚ xíng tuī xiāo yuán, dāng shí gāng gāng liú xíng bǎ zhè lèi rén chēng zuò“ pí bāo kè。” bù guò tā hái kě yǐ yòng yī gè 1880 nián kāi shǐ zài měi guó liú xíng de xīn cí lái xíng róng:“ xiǎo bái liǎn。“ zhè zhǒng rén cóng chuānzhuó dǎ bàn dào yī jǔ yī dòng dū zhǐ zài bó qǔ nián qīng xīn ruǎn de gū niàn hǎo gǎn。 zhè rén chuānzhuó yī tào tiáo wén gé zǐ de zōng sè máo liào xī zhuāng, zhè zhǒng xī zhuāng dāng shí hěn xīn cháo, bù guò xiàn zài yǐ jīng chéng liǎo rén men shú xī de shāng rén fú zhuāng。 xī zhuāng bèi xīn de dī lǐng lǐ lù chū jiāng dé bǐ tǐng de bái dǐ fěn hóng tiáo wén chèn shān de qián xiōng。 wài tào de xiù kǒu lù chū tóng yī bù liào de chèn shān xiù kǒu, shàng miàn de kòu zǐ shì yī lì dà dà de dù jīn kòu, qiàn zhe chēng wéi“ māo 'ér yǎn” de pǔ tōng huáng sè mǎ nǎo。 tā shǒu zhǐ shàng dài zhe hǎo jǐ gè jiè zhǐ, qí zhōng yòu yī méi shì chén diàn diàn de tú zhāng jiè zhǐ, zhè méi jiè zhǐ shì shǐ zhōng bù lí shēn de。 cóng tā de xī zhuāng bèi xīn shàng chuí xià yī tiáo jīng zhì de jīn biǎo liàn, biǎo liàn nà yī tóu chuí guà zhe xiōng dì huì de mì mì huī zhāng。 zhěng tào fú zhuāng cái jiǎn hé dù, zài pèi shàng yī shuāng cā dé fā guāng de hòu gēn pí xié hé huī sè ruǎn ní mào, tā de zhuāng shù jiù qí bèi liǎo。 jiù tā suǒ dài biǎo de nà lèi rén 'ér yán, tā hěn yòu xī yǐn lì。 jiā lì dì yī yǎn kàn tā, yǐ jīng bǎ tā suǒ yòu de yōu diǎn dū kàn zài yǎn lǐ, zhè yī diǎn shì kě yǐ kěn dìng de。
wǒ yào jì xià yī xiē zhè lèi rén chéng gōng de jǔ zhǐ hé fāng fǎ zhōng zuì xiǎn zhù de tè diǎn, yǐ fáng tā men yǒng jiǔ xiāo shī liǎo。 dāng rán, fú shì piào liàng shì dì yī yào sù, yào shì méi yòu liǎo fú shì zhè lèi dōng xī, tā jiù suàn bù dé shénme rén wù liǎo。 dì 'èr yào sù shì shēn qiáng lì zhuàng, xìng yù wàng shèng。 tā tiān xìng wú yōu wú lǜ, jì bù fèi xīn qù kǎo lǜ rèn hé wèn tí, yě bù qù guǎn shì jiān de zhǒng zhǒng shì lì huò yǐng xiǎng, zhī pèi tā de shēng huó dòng lì bù shì duì cái fù de tān lán, ér shì duì shēng sè zhī lè de tān dé wú yàn。 tā de fāng fǎ yī guàn hěn jiǎn dān, zhù yào shì dǎn dà, dāng rán shì chū yú duì yì xìng de kě wàng hé yǎng mù。 nián qīng gū niàn zhǐ yào ràng tā jiàn shàng yī miàn, tā jiù huì yòng yī zhǒng wēn hé shú shí de tài dù qù tào rè hū, yǔ qí zhōng dài yòu jǐ fēn kěn qiú, jiēguǒ nà xiē gū niàn wǎng wǎng kuān róng jiē nà liǎo tā。 rú guǒ nà nǚ zǐ lù chū diǎn mài nòng fēng qíng de pǐn xìng, tā jiù huì shàng qián qù bāng tā lǐ lǐ lǐng dài。
rú guǒ tā‘ chī’ tā nà yī tào xiàn yīn qín de shǒu duàn, tā mǎ shàng kāi shǐ yòng xiǎo míng chēng hū tā liǎo。 tā shàng bǎi huò dà lóu shí, zǒng xǐ huān kào zài guì tái shàng hé nǚ diàn yuán xiàng lǎo shú rén yī yàng liáo liáo, wèn xiē tào jìn hū de wèn tí。 rú guǒ shì zài rén shǎo de chǎng hé, pì rú zài huǒ chē shàng huò zhě hòu chē shì, tā zhuī rén de sù dù yào fàng màn yī xiē。 rú guǒ tā fā xiàn yī gè kàn lái kě yǐ xià shǒu de duì xiàng, tā jiù shǐ chū hún shēn de xièshù lái -- dǎ zhāo hū wèn hǎo, dài lù qù kè tīng chē xiāng, bāng zhù līn shǒu tí xiāng。 rú guǒ līn bù chéng xiāng zǐ, nà jiù zài tā bàng biān zhǎo gè wèi zǐ zuò xià lái, mǎn xīn xī wàng zài dào dá mùdì dì yǐ qián kě yǐ xiàng tā xiàn xiàn yīn qín: ná zhěn tóu lā, sòng shū lā, bǎi jiǎo dèng lā, fàng zhē lián lā。 tā néng zuò de zhù yào jiù shì zhè yī xiē。 rú guǒ tā dào liǎo mùdì dì, tā què méi yòu xià chē bāng tā zhào kàn xíng lǐ, nà shì yīn wéi zhào tā gū jì tā de zhuī qiú xiǎn rán shī bài liǎo。
nǚ rén yòu yī tiān gāi xiě chū yī běn wán zhěng de yī fú jīng。 bù guǎn duō nián qīng, zhè zhǒng shì tā shì wán quán dǒng de。 nán rén fú shì zhōng yòu nà me yī zhǒng nán yǐ yán chuán de wēi miào jiè xiàn, tā píng zhè tiáo jiè xiàn kě yǐ qū bié nǎ xiē nán rén zhí dé kàn yī yǎn, nǎ xiē nán rén bù zhí dé yī gù。 yī gè nán rén yī dàn shǔ yú zhè tiáo jiè xiàn zhī xià, tā bié zhǐ wàng huò dé nǚ rén de qīng lái。 nán rén yī fú zhōng hái yòu yī tiáo jiè xiàn, huì lìng nǚ rén zhuǎn 'ér zhù yì qǐ zì jǐ de fú zhuāng lái。 xiàn zài jiā lì cóng shēn bàng zhè gè nán rén shēn shàng jiù kàn dào liǎo zhè tiáo jiè xiàn, yú shì bù jìn gǎn dào xiāng xíng jiàn chù。 tā gǎn dào zì jǐ shēn shàng chuān de nà tào xiāng hēi biān de pǔ sù lán yī qún tài hán suān liǎo, jiǎo shàng de xié zǐ yě tài jiù liǎo。
“ nǐ zhī dào,” tā zài jì xù wǎng xià shuō,“ nǐ men chéng lǐ wǒ rèn shí bù shǎo rén ní。”
yòu fú zhuāng diàn lǎo bǎn mó gēn luò, hái yòu chóu duàn zhuāng lǎo bǎn jí bó shēng。”“ wō, zhēn de?” xiǎng dào nà xiē céng lìng tā liú lián wàng fǎn de chú chuāng, tā bù jìn gǎn xīng qù dì chā liǎo yī jù。
zhè yī xià zhōng yú ràng tā fā xiàn liǎo tā de xīng qù suǒ zài, yú shì tā shú liàn dì jì xù tán zhè gè huà tí。 jǐ fēn zhōng hòu, tā yǐ jīng guò lái, zuò zài tā de shēn biān。 tā tán yī fú de xiāo shòu, tán tā de lǚ xíng, tán zhī jiā gē hé zhī jiā gē de gè zhǒng yú lè。
“ nǐ dào liǎo nà lǐ, huì wán dé hěn tòng kuài de。 nǐ zài nà lǐ yòu qīn qī má?”“ wǒ shì qù kàn wǒ jiě jiě,“ tā jiě shì shuō。
“ nǐ yī dìng yào guàng guàng lín kěn gōng yuán,” tā shuō。“ hái yào qù mì xiē gēn dà dào kàn kàn。 tā men zhèng zài nà lǐ xīng jiàn gāo lóu dà shà。 zhè shì yòu yī gè niǔ yuē, zhēn liǎo bù qǐ。”
yòu nà me duō kě yǐ kàn de dōng xī -- xì yuàn, rén liú, piào liàng de fáng zǐ -- zhēn de, nǐ huì xǐ huān zhè yī qiē de。 tā xiǎng xiàng zhe tā suǒ miáo huì de yī qiē, xīn lǐ bù jìn yòu xiē cì tòng。 dū shì shì rú cǐ zhuàng guān wěi dà, ér tā què rú cǐ miǎo xiǎo, zhè bù néng bù shǐ tā chǎn shēng chū gǎn kǎi。 tā yì shí dào zì jǐ de shēng huó bù huì shì yóu yī lián chuàn de huān lè gòu chéng de。 bù guò cóng tā miáo huì de wù zhì shì jiè lǐ, tā hái shì kàn dào liǎo xī wàng zhī guāng。 yòu zhè me yī gè yī zhe tǐ miàn de rén xiàng tā xiàn yīn qín, zǒng shì lìng rén qiè yì de。 tā shuō tā cháng dé xiàng mǒu gè nǚ míng xīng, tā tīng liǎo bù jìn yān rán yī xiào。 tā bìng bù chǔn, dàn zhè yī lèi de chuī pěng zǒng yòu diǎn zuò yòng de。
“ nǐ huì zài zhī jiā gē zhù yī duàn rì zǐ bā。” zài qīng sōng suí biàn dì liáo liǎo yī zhèn yǐ hòu, tā zhuǎn liǎo huà tí wèn dào。
“ wǒ bù zhī dào,” jiā lì méi yòu bǎ wò dì huí dá, nǎo zǐ lǐ tū rán shǎn guò liǎo wàn yī zhǎo bù dào gōng zuò de niàn tóu。
“ bù guǎn zěn yàng, zǒng yào zhù jǐ zhōu bā。” tā zhè me shuō shí, mù guāng jiǔ jiǔ dì níng shì zhe tā de yǎn jīng。
xiàn zài tā men yǐ jīng bù shì dān chún dì yòng yǔ yán jiāo liú gǎn qíng liǎo。 tā zài tā shēn shàng kàn dào liǎo nà xiē gòu chéng měi lì hé mèi lì de nán yǐ miáo huì de qì zhì。 ér tā kàn chū zhè nán rén duì zì jǐ gǎn xīng qù, zhè zhǒng xīng qù shǐ yī gè nǚ zǐ yòu xǐ yòu pà。 tā hěn dān chún, hái méi xué huì nǚ rén yòng yǐ yǎn shì qíng gǎn de nà xiē xiǎo xiǎo de zhuāng qiāng zuò shì。 zài yòu xiē shì qíng shàng, tā què shí xiǎn dé dà dǎn liǎo diǎn。 tā xū yào yòu yī gè cōng míng de tóng bàn tí xǐng tā, nǚ rén shì bù kě yǐ zhè me jiǔ jiǔ dì zhù shì nán rén de yǎn jīng de。
“ nǐ wèishénme yào wèn zhè wèn tí?” tā wèn dào。
“ nǐ zhī dào, wǒ jiāng zài zhī jiā gē dòu liú jǐ xīng qī。 wǒ yào qù wǒ men shāng hào kàn kàn huò sè, nòng xiē xīn yàng pǐn。 yě xǔ wǒ kě yǐ dài nǐ dào chù kàn kàn。”“ wǒ bù zhī dào nǐ néng bù néng zhè me zuò。 wǒ de yì sī shì shuō wǒ bù zhī dào wǒ zì jǐ néng bù néng。 wǒ dé zhù zài wǒ jiě jiě jiā, ér qi씓 ǹg, rú guǒ tā bù xǔ de huà, wǒ men kě yǐ xiǎng xiē bàn fǎ duì fù de。” tā tāo chū yī zhī qiān bǐ hé yī gè xiǎo bǐ jì běn, hǎo xiàng yī qiēdōu yǐ shuō dìng liǎo。“ nǐ de dì zhǐ shì nǎ lǐ?” tā mō suǒ zhuózhuāng yòu dì zhǐ de qián bāo。
tā shēn shǒu dào hòu miàn de kù dài lǐ tāo chū yī gè hòu hòu de pí jiā, lǐ miàn zhuāng zhe xiē dān jù, lǚ xíng lǐ chéng jì lù běn hé yījuǎnchāopiào。 zhè gěi tā liú xià liǎo shēn kè de yìn xiàng: yǐ qián xiàng tā xiàn yīn qín de nán rén zhōng méi yòu yī gè tāo dé chū zhè me yī gè pí jiā。
zhēn de, tā hái cóng lái méi yòu hé yī gè páo guò dà mǎ tóu, jiàn guò dà shì miàn, jiàn duō shí guǎng xìng gé huó yuè de rén dǎ guò jiāo dào。 tā de pí jiā zǐ, fā guāng de pí xié, piào liàng de xīn xī zhuāng, hé tā xíng shì nà zhǒng qì pài, zhè yī qiē wéi tā yǐn yǐn yuē yuē dì miáo huì chū yī gè yǐ tā wéi zhōng xīn de huā huā shì jiè。 tā bù yóu dé duì tā xiǎng zuò de yī qiē bào zhe hǎo gǎn。
tā ná chū yī zhāng jīng měi de míng piàn, shàng miàn yìn zhe“ bā lāi · kǎ liú gōng sī”, zuǒ xià jiǎo yìn zhe“ chá lì · hè · dù luò 'āi。” tā bǎ míng piàn fàng zài tā shǒu shàng, rán hòu zhǐ zhe shàng miàn de míng zì shuō:“ zhè shì wǒ de míng zì。 zhè zì yào niàn chéng dù -- āi。 wǒ men jiā cóng wǒ fù qīn nà miàn shuō shì fǎ guó rén。” tā bǎ pí jiā shōu qǐ lái shí, tā de mù guāng hái dīng zhe shǒu shàng de míng piàn。 rán hòu tā cóng wài tào kǒu dài tāo chū yī zhá xìn, cóng zhōng chōu chū yī fēng lái。“ zhè shì nà jiā wǒ wéi tā men tuī xiāo huò wù de shāng hào,” tā yī biān shuō yī biān zhǐ zhe xìn fēng shàng de tú piàn。“ zài sī tái tè jiē hé hú bīn dà dào de zhuǎn wān chù。” tā de shēng yīn lǐ liú lù chū zì háo。 tā gǎn dào gēn zhè yàng yī gè dì fāng yòu lián xì shì hěn liǎo bù qǐ de, tā ràng tā yě yòu liǎo zhè zhǒng gǎn jué。
“ nǐ de dì zhǐ ní?” tā yòu wèn dào, shǒu lǐ ná zhe bǐ zhǔn bèi jì xià lái。
tā qiáo zhe tā de shǒu。
“ jiā lì · mǐ bèi,” tā yī zì yī zì dì shuō dào,“ xī fán bù lún jiē sān bǎi wǔ shí sì hào, S · C · hàn shēng zhuǎn。” tā zǎi xì jì xià lái, rán hòu yòu tāo chū liǎo pí jiā。“ rú guǒ wǒ xīng qī yī wǎn shàng lái kàn nǐ, nǐ huì zài jiā má?” tā wèn dào。
“ wǒ xiǎng huì de。” tā huí dá。
huà yǔ zhǐ shì wǒ men nèi xīn qíng gǎn de yī gè yǐng zǐ, zhè huà zhēn shì bù jiǎ。 tā men zhǐ shì yī xiē kě yǐ wéi rén tīng jiàn de xiǎo xiǎo liàn zǐ, bǎ dà liàng tīng bù jiàn de qíng gǎn hé yì tú chuàn lián qǐ lái。 yǎn qián zhè liǎng gè rén jiù shì rú cǐ。 tā men zhǐ shì duǎn duǎn dì jiāo tán liǎo jǐ jù, tāo liǎo yī xià pí jiā, kàn liǎo yī xià míng piàn。 shuāng fāng dōuméi yì shí dào tā men de zhēn shí gǎn qíng shì duō me nán yǐ biǎo dá, shuāng fāng dōubù gòu cōng míng, qiáo bù tòu duì fāng de xīn sī。 tā chī bù zhǔn tā de tiáoqíng chéng gōng liǎo méi yòu。 ér tā yī zhí méi yì shí dào zì jǐ zài ràng rén qiān zhe bí zǐ zǒu。 yī zhí dào tā cóng tā kǒu lǐ tāo chū liǎo tā de dì zhǐ, cái míng bái guò lái zì jǐ yǐ jīng shū liǎo yīzhāo, ér tā què yíng liǎo yī jú。 tā men yǐ jīng gǎn jué dào tā men zhī jiān yòu liǎo mǒu zhǒng lián xì。 tā xiàn zài zài tán huà zhōng zhàn liǎo zhù dǎo dì wèi, yīn cǐ qīng sōng dì suí biàn liáo zhe, tā de jū shù yě xiāo shī liǎo。
tā men kuài dào zhī jiā gē liǎo。 qián miàn jiù shì zhī jiā gē de jì xiàng dào chù kě jiàn。 zhè xiē jì xiàng zài chuāng wài yī lüè 'ér guò。 huǒ chē shǐ guò kāi kuò píng tǎn de dà cǎo yuán, tā men kàn jiàn yī pái pái de diàn xiàn gān chuān guò tián yě tōng xiàng zhī jiā gē。 gé liǎo lǎo yuǎn jiù kě yǐ kàn dào zhī jiā gē chéng jiāo nà xiē gāo sǒng rù yún de dà yān cōng。
kāi kuò de tián yě zhōng jiān bù shí sǒng lì qǐ liǎng céng lóu de mù zào fáng wū, gū líng líng de, jì méi lí bā yě méi shù mù zhē bì, hǎo xiàng shì jí jiāng dào lái de fáng wū dà jūn pài chū de qián shào。
duì yú hái zǐ, duì yú xiǎng xiàng lì fēng fù de rén, huò zhě duì yú cóng wèi chū guò yuǎn mén de rén lái shuō, dì yī cì jiē jìn yī gè dà chéng shì zhēn shì qí miào de jīng lì。 tè bié shì zài bàng wǎn, guāng míng yǔ yè sè jiāo tì de shén mì shí kè, shēng huó zhèng cóng yī zhǒng jìng jiè huò zhuàng tài xiàng lìng yī zhǒng jìng jiè guò dù。 ā, nà jí jiāng lái lín de yè sè, jǐyǔ láolèi yī tiān de rén men duō shǎo xī wàng hé yǔn nuò! yī qiē jiù de xī wàng zǒng shì rì fù yī rì zài zhè gè shí kè fù sū。 nà xiē xīn láo yī tiān de rén men zài duì zì jǐ shuō:“ zǒng suàn kě yǐ xiē kǒu qì liǎo。 wǒ kě yǐ hǎohǎo dì lè yī lè liǎo。 jiē dào hé dēng huǒ, dà fàng guāng míng de fàn táng hé bǎi fàng qì zhěng de wǎn cān, zhè yī qiēdōu zài děng zhe wǒ。 hái yòu xì yuàn, wǔ tīng, jù huì, gè zhǒng xiū xī chǎng suǒ hé yú lè shǒu duàn, zài yè lǐ tǒng tǒng shǔ yú wǒ liǎo。 " suī rán shēn zǐ hái bèi guān zài chē jiān hé diàn pū, yī zhǒng jī dòng de qì fēn zǎo yǐ chōng dào wài miàn, mí màn zài kōng qì zhōng。 jí shǐ nà xiē zuì chí dùn de rén yě huì yòu suǒ gǎn jué, jìn guǎn tā men bù shàn biǎo dá huò miáo shù。 zhè shì yī zhǒng zhòng dān zhōng yú xiè jiān shí de gǎn jué shì zhe chuāng wài, tā de tóng bàn gǎn rǎn dào liǎo tā de jīng qí。 yī qiē shì wù dū jù yòu chuán rǎn lì, suǒ yǐ tā bù jìn duì zhè chéng shì chóngxīn fā shēng liǎo xīng qù, xiàng jiā lì zhǐ diǎn zhe zhī jiā gē de zhǒng zhǒng míng shèng hé jǐng guān。
“ zhè shì zhī jiā gē xī běi qū,” dù luò 'āi shuō dào。“ nà shì zhī jiā gē hé。” tā zhǐ zhe yī tiáo hún zhuó de xiǎo hé, hé lǐ chōng sài zhe lái zì yuǎn fāng de fān chuán。 zhè xiē chuán wéi gān sǒng lì, chuán tóu pèng cā zhe shù yòu hēi sè mù gān de hé 'àn。 huǒ chē pēn fā chū yī gǔ nóng yān, qiē cā qiē cā, tiě guǐ fā chū yī shēng zhuàng jī shēng, nà xiǎo hé jiù bèi pāo zài hòu miàn liǎo。
“ zhī jiā gē huì shì gè dà dū shì,” tā jì xù shuō zhe。“ zhēn shì gè qí jì。 nǐ huì fā xiàn yòu xǔ duō dōng xī zhí dé yī kàn。” tā bìng méi yòu zhuān xīn tīng tā shuō huà。 tā de xīn lǐ yòu yī zhǒng dān xīn zài kùn rǎo zhe tā。 xiǎng dào zì jǐ gū shēn yī rén, yuǎn lí jiā xiāng, chuǎng jìn zhè yī piàn shēng huó hé fèn dǒu de hǎi yáng, qíng xù bù néng bù shòu yǐng xiǎng。 tā bù jìn gǎn dào qì tòu bù guò lái。 yòu yī diǎn bù shū fú -- yīn wéi tā de xīn tiào dé tài kuài liǎo。 tā bàn bì shàng yǎn jīng, jié lì gào sù zì jǐ zhè suàn bù dé shénme, lǎo jiā gē lún bǐ yà chéng lí zhè lǐ bìng bù yuǎn。
“ zhī jiā gē dào liǎo!” sī zhá hǎn dào, hū yī shēng dǎ kāi liǎo chē mén。 huǒ chē zhèng shǐ rù yī gè yōng jǐ de chē chǎng, zhàn tái shàng xiǎng chè zhe shēng huó de cáo zá hé rè nào。 tā kāi shǐ shōu shí zì jǐ kě lián de xiǎo tí xiāng, shǒu lǐ jǐn jǐn niē zhe qián bāo。 dù luò 'āi zhàn qǐ shēn lái, tī liǎo tī tuǐ, nòng zhí kù zǐ, rán hòu zhuā qǐ liǎo tā de gān jìng de huáng tí xiāng。
“ nǐ jiā lǐ yòu rén huì lái jiē nǐ bā,” tā shuō,“ ràng wǒ bāng nǐ līn xiāng zǐ。”
“ bié,” tā huí dá,“ wǒ bù xiǎng ràng nǐ tí。 wǒ hé jiě jiě jiàn miàn shí bù xiǎng ràng tā kàn jiàn nǐ hé wǒ zài yī qǐ。”“ hǎo bā,” tā hé hé qì qì dì shuō,“ bù guò wǒ huì zài fù jìn de。 wàn yī tā bù lái jiē nǐ, wǒ kě yǐ hù sòng nǐ 'ān quán huí jiā de。”“ nǐ zhēn hǎo,” jiā lì shuō dào。 shēn chù mù qián zhè zhǒng mò shēng de chǎng hé, tā bèi gǎn zhè zhǒng guān xīn de kě guì。
“ zhī jiā gē!” sī zhá tuō cháng shēng yīn hǎn dào。 tā men xiàn zài dào liǎo yī gè jù dà de chē péng dǐ xià, hūn 'àn de chē péng lǐ yǐ diǎn qǐ dēng huǒ。 dào chù dōushì kè chē。 huǒ chē xiàng wō niú yī bān huǎn huǎn yí dòng。 chē xiāng lǐ de réndōu zhàn liǎo qǐ lái, yōng xiàng mén kǒu。
“ hēi, wǒ men dào liǎo。” dù luò 'āi shuō zhe lǐng xiān xiàng mén kǒu zǒu qù。“ zài jiàn, xīng qī yī jiàn。”“ zài jiàn,“ tā dá dào, wò zhù liǎo tā shēn chū de shǒu。
“ jì zhù, wǒ huì zài bàng biān kàn zhe, yī zhí dào nǐ zhǎo dào nǐ jiě jiě。” tā duì tā de mù guāng bào yǐ wēi xiào。
tā men yú guàn 'ér xià, tā jiǎ zhuāng bù zhù yì tā。 zhàn tái shàng yī gè liǎn jiá shòuxuē, múyàng pǔ tōng de fù nǚ rèn chū jiā lì, jí máng yíng shàng qián lái。
“ tā hǎn dào。” suí hòu shì lì xíng de yōng bào, biǎo shì huān yíng。
jiā lì lì kè gǎn jué dào qì fēn de biàn huà。 yǎn qián suī rán réng shì yī piàn fēn luàn xuān nào hé xīn qí de shì jiè, tā gǎn jué dào bīng lěng de xiàn shí zhuā zhù liǎo tā de shǒu。 tā de shì jiè lǐ bìng méi yòu guāng míng hé huān lè, méi yòu yī gè jiē zhe yī gè de yú lè hé xiāo qiǎn。 tā jiě jiě shēn shàng hái dài zhe jiān xīn cāo láo de hén jì。
“ jiā lǐ rén hái hǎo má?” tā jiě jiě kāi shǐ wèn dào,“ bà mā zěn me yàng?” jiā lì yī yī zuò liǎo huí dá, mù guāng què zài kàn bié chù。 zài guò dào nà tóu, dù luò 'āi zhèng zhàn zài tōng xiàng hòu chē shì hé dà jiē de mén biān, huí tóu cháo jiā lì nà biān kàn。 dāng tā kàn dào tā kàn jiàn liǎo tā, kàn dào tā yǐ píng 'ān dì hé jiě jiě tuán jù, tā cháo tā liú xià yī gè xiào yǐng, biàn zhuǎn shēn lí qù。 zhǐ yòu jiā lì kàn dào liǎo tā de wēi xiào。 tā zǒu liǎo, jiā lì gǎn dào chàng rán ruò shī。 děng tā wán quán xiāo shī bù jiàn liǎo, tā chōng fēn gǎn dào liǎo tā de lí qù gěi tā dài lái de gū dú。 hé tā jiě jiě zài yī qǐ, tā gǎn dào zì jǐ jiù xiàng wú qíng de xiōng yǒng dà hǎi lǐ de yī yè gū zhōu, gū kǔ wú yǐ。
When Caroline Meeber boarded the afternoon train for Chicago, her total outfit consisted of a small trunk, a cheap imitation alligator-skin satchel, a small lunch in a paper box, and a yellow leather snap purse, containing her ticket, a scrap of paper with her sister's address in Van Buren Street, and four dollars in money. It was in August, 1889. She was eighteen years of age, bright, timid, and full of the illusions of ignorance and youth. Whatever touch of regret at parting characterised her thoughts, it was certainly not for advantages now being given up. A gush of tears at her mother's farewell kiss, a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day, a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review, and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken.
To be sure there was always the next station, where one might descend and return. There was the great city, bound more closely by these very trains which came up daily. Columbia City was not so very far away, even once she was in Chicago. What, pray, is a few hours--a few hundred miles? She looked at the little slip bearing her sister's address and wondered. She gazed at the green landscape, now passing in swift review, until her swifter thoughts replaced its impression with vague conjectures of what Chicago might be.
When a girl leaves her home at eighteen, she does one of two things. Either she falls into saving hands and becomes better, or she rapidly assumes the cosmopolitan standard of virtue and becomes worse. Of an intermediate balance, under the circumstances, there is no possibility. The city has its cunning wiles, no less than the infinitely smaller and more human tempter. There are large forces which allure with all the soulfulness of expression possible in the most cultured human. The gleam of a thousand lights is often as effective as the persuasive light in a wooing and fascinating eye. Half the undoing of the unsophisticated and natural mind is accomplished by forces wholly superhuman. A blare of sound, a roar of life, a vast array of human hives, appeal to the astonished senses in equivocal terms. Without a counsellor at hand to whisper cautious interpretations, what falsehoods may not these things breathe into the unguarded ear! Unrecognised for what they are, their beauty, like music, too often relaxes, then weakens, then perverts the simpler human perceptions.
Caroline, or Sister Carrie, as she had been half affectionately termed by the family, was possessed of a mind rudimentary in its power of observation and analysis. Self-interest with her was high, but not strong. It was, nevertheless, her guiding characteristic. Warm with the fancies of youth, pretty with the insipid prettiness of the formative period, possessed of a figure promising eventual shapeliness and an eye alight with certain native intelligence, she was a fair example of the middle American class--two generations removed from the emigrant. Books were beyond her interest--knowledge a sealed book. In the intuitive graces she was still crude. She could scarcely toss her head gracefully. Her hands were almost ineffectual. The feet, though small, were set flatly. And yet she was interested in her charms, quick to understand the keener pleasures of life, ambitious to gain in material things. A half-equipped little knight she was, venturing to reconnoitre the mysterious city and dreaming wild dreams of some vague, far-off supremacy, which should make it prey and subject--the proper penitent, grovelling at a woman's slipper.
"That," said a voice in her ear, "is one of the prettiest little resorts in Wisconsin."
"Is it?" she answered nervously.
The train was just pulling out of Waukesha. For some time she had been conscious of a man behind. She felt him observing her mass of hair. He had been fidgetting, and with natural intuition she felt a certain interest growing in that quarter. Her maidenly reserve, and a certain sense of what was conventional under the circumstances, called her to forestall and deny this familiarity, but the daring and magnetism of the individual, born of past experiences and triumphs, prevailed. She answered.
He leaned forward to put his elbows upon the back of her seat and proceeded to make himself volubly agreeable.
"Yes, that is a great resort for Chicago people. The hotels are swell. You are not familiar with this part of the country, are you?"
"Oh, yes, I am," answered Carrie. "That is, I live at Columbia City. I have never been through here, though."
"And so this is your first visit to Chicago," he observed.
All the time she was conscious of certain features out of the side of her eye. Flush, colourful cheeks, a light moustache, a grey fedora hat. She now turned and looked upon him in full, the instincts of self-protection and coquetry mingling confusedly in her brain.
"I didn't say that," she said.
"Oh," he answered, in a very pleasing way and with an assumed air of mistake, "I thought you did."
Here was a type of the travelling canvasser for a manufacturing house--a class which at that time was first being dubbed by the slang of the day "drummers." He came within the meaning of a still newer term, which had sprung into general use among Americans in 1880, and which concisely expressed the thought of one whose dress or manners are calculated to elicit the admiration of susceptible young women--a "masher." His suit was of a striped and crossed pattern of brown wool, new at that time, but since become familiar as a business suit. The low crotch of the vest revealed a stiff shirt bosom of white and pink stripes. From his coat sleeves protruded a pair of linen cuffs of the same pattern, fastened with large, gold plate buttons, set with the common yellow agates known as "cat's-eyes." His fingers bore several rings--one, the ever-enduring heavy seal--and from his vest dangled a neat gold watch chain, from which was suspended the secret insignia of the Order of Elks. The whole suit was rather tight-fitting, and was finished off with heavy-soled tan shoes, highly polished, and the grey fedora hat. He was, for the order of intellect represented, attractive, and whatever he had to recommend him, you may be sure was not lost upon Carrie, in this, her first glance.
Lest this order of individual should permanently pass, let me put down some of the most striking characteristics of his most successful manner and method. Good clothes, of course, were the first essential, the things without which he was nothing. A strong physical nature, actuated by a keen desire for the feminine, was the next. A mind free of any consideration of the problems or forces of the world and actuated not by greed, but an insatiable love of variable pleasure. His method was always simple. Its principal element was daring, backed, of course, by an intense desire and admiration for the sex. Let him meet with a young woman once and he would approach her with an air of kindly familiarity, not unmixed with pleading, which would result in most cases in a tolerant acceptance. If she showed any tendency to coquetry he would be apt to straighten her tie, or if she "took up" with him at all, to call her by her first name. If he visited a department store it was to lounge familiarly over the counter and ask some leading questions. In more exclusive circles, on the train or in waiting stations, he went slower. If some seemingly vulnerable object appeared he was all attention-- to pass the compliments of the day, to lead the way to the parlor car, carrying her grip, or, failing that, to take a seat next her with the hope of being able to court her to her destination. Pillows, books, a footstool, the shade lowered; all these figured in the things which he could do. If, when she reached her destination he did not alight and attend her baggage for her, it was because, in his own estimation, he had signally failed.
A woman should some day write the complete philosophy of clothes. No matter how young, it is one of the things she wholly comprehends. There is an indescribably faint line in the matter of man's apparel which somehow divides for her those who are worth glancing at and those who are not. Once an individual has passed this faint line on the way downward he will get no glance from her. There is another line at which the dress of a man will cause her to study her own. This line the individual at her elbow now marked for Carrie. She became conscious of an inequality. Her own plain blue dress, with its black cotton tape trimmings, now seemed to her shabby. She felt the worn state of her shoes.
"Let's see," he went on, "I know quite a number of people in your town. Morgenroth the clothier and Gibson the dry goods man."
"Oh, do you?" she interrupted, aroused by memories of longings their show windows had cost her.
At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. In a few minutes he had come about into her seat. He talked of sales of clothing, his travels, Chicago, and the amusements of that city.
"If you are going there, you will enjoy it immensely. Have you relatives?"
"I am going to visit my sister," she explained.
"You want to see Lincoln Park," he said, "and Michigan Boulevard. They are putting up great buildings there. It's a second New York--great. So much to see--theatres, crowds, fine houses--oh, you'll like that."
There was a little ache in her fancy of all he described. Her insignificance in the presence of so much magnificence faintly affected her. She realised that hers was not to be a round of pleasure, and yet there was something promising in all the material prospect he set forth. There was something satisfactory in the attention of this individual with his good clothes. She could not help smiling as he told her of some popular actress of whom she reminded him. She was not silly, and yet attention of this sort had its weight.
"You will be in Chicago some little time, won't you?" he observed at one turn of the now easy conversation.
"I don't know," said Carrie vaguely--a flash vision of the possibility of her not securing employment rising in her mind.
"Several weeks, anyhow," he said, looking steadily into her eyes.
There was much more passing now than the mere words indicated. He recognised the indescribable thing that made up for fascination and beauty in her. She realised that she was of interest to him from the one standpoint which a woman both delights in and fears. Her manner was simple, though for the very reason that she had not yet learned the many little affectations with which women conceal their true feelings. Some things she did appeared bold. A clever companion--had she ever had one-- would have warned her never to look a man in the eyes so steadily.
"Why do you ask?" she said.
"Well, I'm going to be there several weeks. I'm going to study stock at our place and get new samples. I might show you 'round."
"I don't know whether you can or not. I mean I don't know whether I can. I shall be living with my sister, and----"
"Well, if she minds, we'll fix that." He took out his pencil and a little pocket note-book as if it were all settled. "What is your address there?"
She fumbled her purse which contained the address slip.
He reached down in his hip pocket and took out a fat purse. It was filled with slips of paper, some mileage books, a roll of greenbacks. It impressed her deeply. Such a purse had never been carried by any one attentive to her. Indeed, an experienced traveller, a brisk man of the world, had never come within such close range before. The purse, the shiny tan shoes, the smart new suit, and the air with which he did things, built up for her a dim world of fortune, of which he was the centre. It disposed her pleasantly toward all he might do.
He took out a neat business card, on which was engraved Bartlett, Caryoe & Company, and down in the left-hand corner, Chas. H. Drouet.
"That's me," he said, putting the card in her hand and touching his name. "It's pronounced Drew-eh. Our family was French, on my father's side."
She looked at it while he put up his purse. Then he got out a letter from a bunch in his coat pocket. "This is the house I travel for," he went on, pointing to a picture on it, "corner of State and Lake." There was pride in his voice. He felt that it was something to be connected with such a place, and he made her feel that way.
"What is your address?" he began again, fixing his pencil to write.
She looked at his hand.
"Carrie Meeber," she said slowly. "Three hundred and fifty-four West Van Buren Street, care S. C. Hanson."
He wrote it carefully down and got out the purse again. "You'll be at home if I come around Monday night?" he said.
"I think so," she answered.
How true it is that words are but the vague shadows of the volumes we mean. Little audible links, they are, chaining together great inaudible feelings and purposes. Here were these two, bandying little phrases, drawing purses, looking at cards, and both unconscious of how inarticulate all their real feelings were. Neither was wise enough to be sure of the working of the mind of the other. He could not tell how his luring succeeded. She could not realise that she was drifting, until he secured her address. Now she felt that she had yielded something--he, that he had gained a victory. Already they felt that they were somehow associated. Already he took control in directing the conversation. His words were easy. Her manner was relaxed.
They were nearing Chicago. Signs were everywhere numerous. Trains flashed by them. Across wide stretches of flat, open prairie they could see lines of telegraph poles stalking across the fields toward the great city. Far away were indications of suburban towns, some big smokestacks towering high in the air.
Frequently there were two-story frame houses standing out in the open fields, without fence or trees, lone outposts of the approaching army of homes.
To the child, the genius with imagination, or the wholly untravelled, the approach to a great city for the first time is a wonderful thing. Particularly if it be evening--that mystic period between the glare and gloom of the world when life is changing from one sphere or condition to another. Ah, the promise of the night. What does it not hold for the weary! What old illusion of hope is not here forever repeated! Says the soul of the toiler to itself, "I shall soon be free. I shall be in the ways and the hosts of the merry. The streets, the lamps, the lighted chamber set for dining, are for me. The theatre, the halls, the parties, the ways of rest and the paths of song--these are mine in the night." Though all humanity be still enclosed in the shops, the thrill runs abroad. It is in the air. The dullest feel something which they may not always express or describe. It is the lifting of the burden of toil.
Sister Carrie gazed out of the window. Her companion, affected by her wonder, so contagious are all things, felt anew some interest in the city and pointed out its marvels.
"This is Northwest Chicago," said Drouet. "This is the Chicago River," and he pointed to a little muddy creek, crowded with the huge masted wanderers from far-off waters nosing the black-posted banks. With a puff, a clang, and a clatter of rails it was gone. "Chicago is getting to be a great town," he went on. "It's a wonder. You'll find lots to see here."
She did not hear this very well. Her heart was troubled by a kind of terror. The fact that she was alone, away from home, rushing into a great sea of life and endeavour, began to tell. She could not help but feel a little choked for breath--a little sick as her heart beat so fast. She half closed her eyes and tried to think it was nothing, that Columbia City was only a little way off.
"Chicago! Chicago!" called the brakeman, slamming open the door. They were rushing into a more crowded yard, alive with the clatter and clang of life. She began to gather up her poor little grip and closed her hand firmly upon her purse. Drouet arose, kicked his legs to straighten his trousers, and seized his clean yellow grip.
"I suppose your people will be here to meet you?" he said. "Let me carry your grip."
"Oh, no," she said. "I'd rather you wouldn't. I'd rather you wouldn't be with me when I meet my sister."
"All right," he said in all kindness. "I'll be near, though, in case she isn't here, and take you out there safely."
"You're so kind," said Carrie, feeling the goodness of such attention in her strange situation.
"Chicago!" called the brakeman, drawing the word out long. They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail's pace. The people in the car were all up and crowding about the door.
"Well, here we are," said Drouet, leading the way to the door. "Good-bye, till I see you Monday."
"Good-bye," she answered, taking his proffered hand.
"Remember, I'll be looking till you find your sister."
She smiled into his eyes.
They filed out, and he affected to take no notice of her. A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.
"Why, Sister Carrie!" she began, and there was embrace of welcome.
Carrie realised the change of affectional atmosphere at once. Amid all the maze, uproar, and novelty she felt cold reality taking her by the hand. No world of light and merriment. No round of amusement. Her sister carried with her most of the grimness of shift and toil.
"Why, how are all the folks at home?" she began; "how is father, and mother?"
Carrie answered, but was looking away. Down the aisle, toward the gate leading into the waiting-room and the street, stood Drouet. He was looking back. When he saw that she saw him and was safe with her sister he turned to go, sending back the shadow of a smile. Only Carrie saw it. She felt something lost to her when he moved away. When he disappeared she felt his absence thoroughly. With her sister she was much alone, a lone figure in a tossing, thoughtless sea.
jiā lì de jiě jiě mǐn nī zhù de shì gōng yù, nà shì dāng shí duì zhàn jù yī gè lóu miàn de tào fáng de chēng hū。 gōng yù zài xī fán bù lún jiē, shì gè gōng rén hé zhí yuán de jū mín qū。 zhè xiē rén lái zì wài dì, xiàn zài hái bù duàn yòu rén bān lái。 zhī jiā gē de rén kǒu yǐ měi nián wǔ wàn rén de sù dù zhòu zēng。 tā de fáng jiān zài sān lóu。 qián wū de chuāng zǐ lín jiē。
yī dào yè lǐ, zá huò diàn lǐ dà fàng guāng míng, hái zǐ men zài jiē shàng wán。 mǎ chē shǐ guò shí, chē shàng de líng chēng dīng dāng dīng dāng dì xiǎng qǐ, zhí dào jiàn jiàn xiāo shī zài yuǎn chù。 duì yú jiā lì lái shuō, zhè líng shēng bù jǐn xīn qí 'ér qiě lìng rén yú kuài。 mǐn nī dài tā zǒu jìn qián wū hòu, tā de mù guāng biàn tóu xiàng liǎo chuāng wài dēng huǒ tōng míng de mǎ lù, duì yú dà chéng shì de gè zhǒng shēng yīn, gè zhǒng huó dòng hé xiàng fāng yuán jǐ yīng lǐ mí màn de wēng wēng shēng bù yóu gǎn dào xīn qí jīng yà。
zài gāng jiàn miàn de hán xuān guò hòu, jiā lì de jiě jiě hàn shēng tài tài bǎ yīng 'ér jiāo gěi jiā lì, jiù dòng shǒu qù shāo wǎn fàn liǎo。 tā de zhàng fū wèn liǎo jǐ jù huà, jiù zuò xià lái kàn wǎn bào。 tā shì gè chén mò guǎ yán de rén, měi guó chū shēng, fù qīn shì ruì diǎn rén, tā běn rén shì xùmù chǎng lěng cáng chē de qīng jié gōng。 duì tā lái shuō, xiǎo yí zǐ lái bù lái, yǔ tā wú guān。 tā de lái dào jì bù shǐ tā gāo xīng yě bù ràng tā nǎo huǒ。 tā hé jiā lì shuō de wéi yī zhèng jīng huà tí shì zài zhī jiā gē dǎ gōng de jī huì wèn tí。
“ zhè lǐ shì dà dì fāng。” tā shuō,“ jǐ tiān nèi jiù néng zài nǎ lǐ zhǎo gè huó gān, měi gè réndōu shì zhè yàng de。” tā men shì xiān yǐ dá chéng mò qì, jiā lì dé zhǎo fèn gōng zuò, fù huǒ shí fèi。 tā wéi rén zhèng zhí, shēng huó jié jiǎn, zài hěn yuǎn de zhī jiā gē xī qū yòng fēn qī fù kuǎn de bàn fǎ dìng gòu liǎo liǎng kuài dì pí, yǐ jīng fù liǎo jǐ gè yuè liǎo。 tā de yě xīn shì yòu cháo yī rì zài nà dì pí shàng gài qǐ yī dòng fáng zǐ。
chèn tā jiě jiě shāo fàn de kòngxì, jiā lì dǎliang liǎo gōng yù。 tā yòu nà me jǐ fēn guān chá de tiān fù hé nǚ xìng tè yòu de zhí jué。
tā yì shí dào tā men de rì zǐ hěn jiān nán。 fáng jiān de qiáng shì pīn còu de zhǐ hú de, yán sè hěn bù xié diào。 dì bǎn shàng pū de shì cǎo xí, zhǐ yòu qǐ jū jiān pū liǎo yī kuài báobáo de pò dì tǎn。 kàn dé chū jiā jù shì cāng cù jiān còu hé qǐ lái de, shì nà zhǒng fēn qī fù kuǎn shāng diàn mài de zhì liàng hěn chā de huò sè。
tā shǒu lǐ bào zhe hái zǐ zuò zài chú fáng lǐ, hé mǐn nī zài yī qǐ, zhí dào hái zǐ kū liǎo。 yú shì tā zhàn liǎo qǐ lái, lái huí zǒu dòng zhe, zuǐ lǐ hēng zhe gē hǒnghái zǐ。 hàn shēng bèi hái zǐ de kū shēng chǎo dé kàn bù chéng bào liǎo, jiù zǒu liǎo guò lái, jiē guò hái zǐ。 zhè lǐ xiǎn chū liǎo tā xìng gé zhōng kě xǐ de yī miàn: tā hěn yòu nài xīn。 kàn dé chū tā hěn xǐ 'ài zì jǐ de hái zǐ。
“ hǎo liǎo hǎo liǎo, bié kū liǎo。” tā yī biān zǒu dòng yī biān duì yīng 'ér shuō huà, tā de shēng yīn lǐ dài yòu yī diǎn ruì diǎn kǒu yīn。
“ nǐ yī dìng xiǎng xiān zài chéng lǐ kàn kàn, shì bù shì?” chī fàn shí mǐn nī shuō dào。“ zhè yàng bā, wǒ men xīng qī tiān shàng lín kěn gōng yuán qù。” jiā lì zhù yì dào hàn shēng duì zhè gè tí yì bù zhì kě fǒu。 tā sì hū zài xiǎng bié de shì。
“ bù guò wǒ xiǎng míng tiān xiān sì chù kàn kàn,” tā shuō。“ wǒ hái yòu xīng qī wǔ hé xīng qī liù liǎng tiān kòngxián。 zhè bù huì yòu shénme má fán de。 shāng yè qū zài nǎ lǐ?” mǐn nī kāi shǐ jiě shì。 dàn shì tā zhàng fū bǎ zhè gè huà tí bāo lǎn liǎo guò qù。
“ zài nà biān,” tā zhǐ zhe dōng biān shuō dào,“ zài dōng miàn。” yú shì tā kāi shǐ liǎo jiā lì lái hòu tā de dì yī xuán cháng piān dà lùn, shì guān yú zhī jiā gē de chéng shì bù jú de。
“ nǐ zuì hǎo dào hé nà biān, yán fù lán kè lín jiē kàn kàn nà xiē gōng chǎng。” jié shù shí tā shuō,“ xǔ duō nǚ hái zài nà lǐ gōng zuò。 ér qiě cóng nà lǐ huí jiā fāng biàn, lí zhè lǐ bù yuǎn。” jiā lì diǎn diǎn tóu, yòu xiàng tā jiě jiě dǎ tīng fù jìn de qíng kuàng。 tā jiě jiě bǎ zì jǐ suǒ zhī dào de nà xiē qíng kuàng dī shēng dì gào sù tā。 zhè qī jiān, hàn shēng zhǐ gù zì jǐ dòu hái zǐ。 zuì hòu tā tiào liǎo qǐ lái, bǎ hái zǐ dì gěi tā qī zǐ。
“ wǒ míng tiān zǎo shàng yào qǐ zǎo, wǒ dé qù shuì liǎo。” shuō zhe tā jiù xiāo shī zài qǐ jū jiàngé bì de wò shì, shàng chuáng qù liǎo。
“ tā zài lí zhè lǐ hěn yuǎn de xùmù chǎng shàng bān,” mǐn nī jiě shì shuō,“ suǒ yǐ tā 5 diǎn bàn jiù yào qǐ chuáng。”“ nà nǐ shénme shí hòu qǐ lái zhǔn bèi zǎo fàn ní?” jiā lì wèn。
“ 5 diǎn chā 20 fēn zuǒ yòu。”
tā men yī qǐ bǎ dāng tiān de shì qíng zuò wán。 jiā lì xǐ wǎn, mǐn nī gěi hái zǐ tuō yī fú, fàng tā dào chuáng shàng qù。 mǐn nī de yī jǔ yī dòng dū xiǎn chū tā guàn yú chī kǔ nài láo。
jiā lì kàn dé chū, jiě jiě de rì zǐ jiù shì zhěng tiān shǒu bù tíng dì gànhuó。
tā kāi shǐ yì shí dào, tā bì xū fàng qì hé dù luò 'āi de jiāo wǎng。 bù néng ràng tā shàng zhè lǐ lái。 tā cóng hàn shēng de tài dù hé mǐn nī yā yì de shén qì kàn chū, shì shí shàng, cóng zhè gè gōng yù de zhěng gè qì fēn kàn chū, zhè lǐ de shēng huó tài dù bǎo shǒu, yī nián dào tóu chú liǎo gànhuó, bié de yī qiēdōu shì hé tā men gé gé bù rù de。 hàn shēng de rì zǐ jiù shì měi wǎn zài qián wū kàn bào, 9 diǎn shàng chuáng, mǐn nī wǎn yī diǎn shàng chuáng。 tā men duì tā de qī dài huì shì shénme ní? tā yì shí dào tā bì xū xiān zhǎo fèn gōng zuò, hǎo yòu qián fù shí sù, ān dùn xià lái, rán hòu cái kě yǐ xiǎng dào jiāo péng yǒu zhī lèi de shì。 tā hé dù luò 'āi de nà yī duàn xiǎo xiǎo de tiáoqíng xiàn zài kàn lái sì hū chū gé liǎo。
“ bù,” tā xīn lǐ sī cǔn dào,“ tā bù néng lái zhè lǐ。” tā xiàng mǐn nī yào mò shuǐ hé xìn zhǐ, nà xiē dōng xī jiù zài chī fàn jiān de bì lú jià shàng。 děng tā jiě jiě 10 diǎn shàng chuáng, tā jiù tāo chū dù luò 'āi de míng piàn kāi shǐ xiě xìn。
“ wǒ bù néng ràng nǐ dào zhè lǐ lái kàn wǒ。 děng wǒ xià cì xiě xìn zài shuō。 wǒ jiě jiě jiā dì fāng hěn zhǎi。” tā xún sī zhe zài xiě diǎn shénme, xiǎng tí yī tí tā men zài huǒ chē shàng de nà duàn jiāo qíng, yòu bù hǎo yì sī。 yú shì tā zhǐ lǒngtǒng dì xiè xiè tā zài huǒ chē shàng de guān xīn zuò wéi jié shù yǔ。 jiē zhe tā yòu wéi rú hé xiě shǔ míng qián de jìng yǔ fèi liǎo yī fān xīn sī。 zuì hòu tā jué dìng yòng yī běn zhèng jīng de kǒu qì xiě shàng“ cǐ zhì jìng lǐ”, kě shì suí hòu tā yòu jué dìng gǎi wéi bǐ jiào qīnqiè de“ zhù hǎo。” tā fēng hǎo xìn, xiě liǎo dì zhǐ, jiù zǒu jìn qián wū。 qián wū 'āo jìn qù de dì fāng bǎi zhe tā de xiǎo chuáng。 tā bǎ nà bǎ wéi yī de xiǎo yáo yǐ tuō dào kāi zhe de chuāng qián, jiù zuò zài nà lǐ, jìng jìng dì kàn zhe chuāng wài de yè sè hé jiē dào, xīn lǐ mò mò dì jīng tàn。 zuì hòu tā xiǎng lěi liǎo, zuò zài yǐ zǐ lǐ gǎn dào shuì yì xiàng tā xí lái, gāi shàng chuáng liǎo。 yú shì tā huàn shàng shuì yī jiù shuì liǎo。
dì 'èr tiān 8 diǎn zhōng tā xǐng lái shí, hàn shēng yǐ qù shàng bān liǎo。 tā jiě jiě zhèng zài nà jiān chī fàn jiān jiān qǐ jū jiān de wū lǐ máng zhe féng yī fú。 tā chuān shàng yī fú, jiù gěi zì jǐ nòng liǎo diǎn zǎo fàn, rán hòu tā wèn mǐn nī gāi qù nǎ lǐ kàn kàn。 zì cóng shàng cì fēn shǒu yǐ hòu, mǐn nī biàn huà hěn dà。 tā xiàn zài shì gè 27 suì de fù nǚ, suī rán hái yìng lǎng, què yǐ qiáo cuì xiāo shòu。 tā de rén shēng guān shòu liǎo tā zhàng fū de yǐng xiǎng, suǒ yǐ tā xiàn zài duì yú lè hé zé rèn de kàn fǎ bǐ dāng chū zài xiǎo dì fāng zuò shàonǚ shí hái yào lái dé xiá 'ài。 tā yāo qǐng jiā lì lái, bìng bù shì yīn wéi xiǎng niàn tā, ér shì yīn wéi jiā lì bù mǎn yì zài lǎo jiā de shēng huó。 jiā lì zài zhè lǐ yě xǔ kě yǐ zhǎo fèn gōng zuò, zì shí qí lì。 jiàn dào mèi mèi tā dāng rán yě yòu jǐ fēn gāo xīng, dàn shì zài jiā lì zhǎo gōng zuò de wèn tí shàng, tā hé tā zhàng fū de kàn fǎ yī zhì。 gànshénme gōng zuò shì wú suǒ wèi de, zhǐ yào yòu gōng zī jiù xíng, pì rú shuō, yī kāi tóu měi zhōu zhèng 5 kuài qián。 tā men shì xiān rèn wéi tā kě yǐ zuò gè nǚ diàn yuán。 tā kě yǐ jìn mǒu gè dà diàn, zài nà lǐ hǎohǎo gān, zhí dào héng héng zěn me shuō ní? zhí dào yòu nà me yī tiān xǐ cóng tiān jiàng。 tā men bìng bù què qiē zhī dào huì yòu shénme xǐ shì, tā men bìng bù zhǐ wàng tā yòu tí shēng de jī huì, yě bìng bù wán quán bǎ xī wàng jì tuō zài jié hūn shàng。 bù guò tā men méng méng lóng lóng dì gǎn dào shì qíng zǒng huì yòu zhuǎn jī, yú shì jiā lì huì dé dào chóu bào, bù zhì yú bái bái dì dào chéng lǐ lái xīn kǔ yī cháng nà tiān zǎo shàng, jiā lì jiù shì bào zhe zhè zhǒng měi hǎo de yuàn wàng chū mén qù zhǎo gōng zuò de。
zài wǒ men gēn zhe jiā lì dào chù zhuànyōu zhǎo gōng zuò zhī qián, ràng wǒ men xiān lái qiáo qiáo tā jì yú xī wàng de zhè gè shì jiè。 1889 nián zhī jiā gē yòu zhe dé tiān dú hòu de fā zhǎn tiáo jiàn, shèn zhì lián nián qīng gū niàn yě huì bù wèi fēng xiǎn dì dào zhè lǐ lái pèng yùn qì。 tā de dà liàng jīng shāng jī huì yuǎn jìn wén míng, shǐ tā chéng liǎo yī kuài jù dà de cí tiě, xī yǐn zhe lái zì sì miàn bā fāng de rén men, yòu de mǎn huái xī wàng, yòu de chū yú wú kě nài hé。 yòu de shì lái fā cái de, hái yòu de zé shì zài bié de dì fāng pèng bì pò chǎn yǐ hòu lái de。 zhè gè rén kǒu wǔ shí duō wàn de chéng shì, jù yòu yī gè chéng wéi bǎi wàn rén kǒu dà dū shì de yě xīn, qì bó hé shì yè。 jiē dào hé fáng wū fēn bù zài qī shí wǔ píng fāng yīng lǐ de dà miàn jī shàng。
tā de rén kǒu jī zēng, bù shì yóu yú chuán tǒng de shāng yè, ér shì yóu yú gè zhǒng gōng yè。 zhè xiē gōng yè hái zài zhǔn bèi róng nà gèng duō xīn lái de rén。 dào chù kě yǐ tīng dào jiàn zào xīn lóu de tiě chuí qiāo jī shēng。 dà gōng yè zhèng zài qiān lái。 nà xiē dà tiě lù gōng sī kàn chū zhè gè dì fāng de qián tú, suǒ yǐ zǎo jiù zhàn xià tǔ dì, yòng yú fā zhǎn jiāo tōng yùn shū yè wù。 diàn chē de lù guǐ yǐ pū dào zhōu wéi de kuàng yě, yīn wéi yǐ yù jiàn dào nà lǐ huì xùn sù fā zhǎn。 zài nà xiē zhǐ yòu líng xīng fáng zǐ fēn bù de dì qū, chéng shì yě xiū qǐ liǎo yī tiáo yī tiáo cháng cháng de mǎ lù hé xià shuǐ dào -- zhè xiē dōushì wèi lái fán huá nào shì de xiān qū。
yòu xiē kāi kuò dì qū hái méi yòu fáng zǐ zhē fēng dǎng yǔ。 rán 'ér yī dào yè lǐ, yī cháng pái yī cháng pái méi qì jiē dēng jiù liàng liǎo qǐ lái, dēng guāng zài fēng lǐ yáo yè。 zhǎi zhǎi de mù bǎn rén hángdào xiàng qián shēn zhǎn, zhè lǐ jīng guò yī zuò fáng zǐ, gé liǎo lǎo yuǎn, yòu zài nà lǐ jīng guò yī gè diàn pū, zuì hòu yī zhí tōng dào kāi kuò de cǎo yuán。
shì zhōng xīn shì yī gè dà shāng yè zhōng xīn, hái jīng yíng pī fā yè wù。 xiāo xī bù líng tōng de rén men jīng cháng dào nà lǐ qù zhǎo gōng zuò。 měi gè dà yī diǎn de shāng hào dū dān dú zhàn jù liǎo yī zuò lóu, zhè shì dāng shí zhī jiā gē bù tóng yú qí tā chéng shì de dì fāng。 tā men néng zhè me zuò, shì yīn wéi dì fāng yòu de shì。 zhè yī lái, dà duō shù pī fā shāngháng kàn shàng qù qì shì hóng wěi。 xiě zì jiān shè zài yī lóu, kě yǐ qīng chǔ dì kàn dào jiē shàng。 dà chú chuāng bō lí xiàn zài yǐ hěn pǔ tōng, dāng shí gāng bèi guǎng fàn cǎi yòng, gěi yī lóu de xiě zì jiān zēng tiān liǎo fù lì táng huáng de fēng cǎi。 xián guàng de rén jīng guò zhè xiē chéng tào zèng liàng de bàn gōng shè shī shí, kě yǐ kàn dào xǔ duō máo bō lí, mái tóu gōng zuò de zhí yuán, hái kě yǐ kàn dào chuānzhuó bǐ tǐng xī zhuāng gān jìng chèn shān de shāng rén men sàn zuò zhe, huò zhě jù zài yī qǐ。 fāng shí qì chéng de mén kǒu guà zhe shǎn guāng de tóng pái huò niè pái, shàng miàn yòng jiǎn jié jǐn shèn de cuò cí biāo míng shāng hào de míng chēng hé xìng zhì。 zhěng gèdōu shì zhōng xīn xiǎn chū yī zhǒng cái dà qì cū, gāo bù kě pān de qì shì, wéi de shì ràng nà xiē pǔ tōng de qiú zhí zhě wàng 'ér shēng wèi, bù gǎn wèn jīn, yě wéi de shì ràng pín fù zhī jiān de hóng gōu xiǎn dé yòu kuān yòu shēn。
jiā lì qiè shēng shēng dì zǒu jìn zhè gè zhòng yào de shāng yè qū。 tā yán zhe fán bù lún jiē cháo dōng zǒu, chuān guò yī gè bù tài háo huá de dì duàn, jì xù wǎng qián zǒu, fáng zǐ biàn dé yuè lái yuè yī bān, jiàn jiàn chū xiàn liǎo jiǎn lòu xiǎo wū hé méi chǎng, zuì hòu dào liǎo hé biān。 qiú zhí de yuàn wàng cù shǐ tā jì xù yǒng gǎn dì wǎng qián zǒu, zhǎn xiàn zài miàn qián de yòu qù shì wù yòu bù shí shǐ tā tíng zhù jiǎo bù。 miàn duì zhe zhè xiē tā wú fǎ lǐ jiě de hè hè cái shì hé lì liàng, tā bù yóu gǎn dào gū dú wú kào。 zhè xiē gāo lóu dà shà shì gànshénme de? zhè xiē mò shēng de hángyè hé dà gōng sī zuò xiē shénme shēng yì? tā néng lǐ jiě gē lún bǐ yà chéng nà gè xiǎo cǎi shí chǎng de xìng zhì, tā shì bǎ dà lǐ shí qiē gē chéng xiǎo kuài chū shòu gěi sī rén。 dàn shì dāng tā kàn dào jù dà de shí liào gōng sī de cǎi shí chǎng, kàn dào lǐ miàn zòng héng jiāo cuò de tiě lù zhuān xiàn hé píng bǎn chē, chuān rù shí chǎng de hé biān mǎ tóu, hé tóu dǐng shàng fāng de mù zhì gāng zhì dà diào chē, tā jiù mò míng qí miào liǎo。 tā méi yòu jiàn guò shì miàn, dāng rán bù míng bái zhè xiē dōng xī de xìng zhì。
nà xiē jù dà de huǒ chē zhàn diào chē chǎng, tā zài hé biān kàn dào de nà xiē mì mì pái liè de chuán zhǐ, hái yòu duì 'àn yán hé de nà xiē dà gōng chǎng, tóng yàng ràng tā mō bù zhe tóu nǎo。 tōng guò kāi zhe de chuāng zǐ tā kě yǐ kàn jiàn chuānzhuó gōng zuò wéi yāo de nán nán nǚ nǚ zài nà lǐ máng máng lù lù dì zǒu lái zǒu qù。 jiē shàng nà xiē gāo qiáng sǒng lì de shāng hào duì tā lái shuō yòu shì yī xiē bù kě zhuō mō de mí。 nà xiē dà xiě zì jiān jiù xiàng yī xiē shén mì mò cè de mí gōng, lìng yī tóu tōng xiàng yuǎn fāng de dà rén wù。 guān yú nà xiē shāng jiè rén wù, tā zhǐ néng xiǎng dào tā men diǎn chāo piào, chuān huá fú, hé zuò mǎ chē。 zhì yú tā men zuò de shì shénme mǎi mài, tā men rú hé zuò mǎi mài, tā men de mǎi mài yòu xiē shénme jiēguǒ, duì zhè xiē wèn tí tā zhǐ yòu yī xiē zuì mó hú de gài niàn。 kàn dào zhè yī qiē rú cǐ liǎo bù qǐ, rú cǐ hóng wěi, rú cǐ gāo bù kě pān, tā bù jìn gǎn dào qì něi。 yī xiǎng dào yào zǒu jìn zhè me qì pài de shāng hào zhǎo gōng zuò, zhǎo gè tā néng zuò de gōng zuò -- bù guǎn shì shénme gōng zuò, tā jiù xià dé xīn pēng pēng luàn tiào liǎo。
Minnie's flat, as the one-floor resident apartments were then being called, was in a part of West Van Buren Street inhabited by families of labourers and clerks, men who had come, and were still coming, with the rush of population pouring in at the rate of 50,000 a year. It was on the third floor, the front windows looking down into the street, where, at night, the lights of grocery stores were shining and children were playing. To Carrie, the sound of the little bells upon the horse-cars, as they tinkled in and out of hearing, was as pleasing as it was novel. She gazed into the lighted street when Minnie brought her into the front room, and wondered at the sounds, the movement, the murmur of the vast city which stretched for miles and miles in every direction.
Mrs. Hanson, after the first greetings were over, gave Carrie the baby and proceeded to get supper. Her husband asked a few questions and sat down to read the evening paper. He was a silent man, American born, of a Swede father, and now employed as a cleaner of refrigerator cars at the stock-yards. To him the presence or absence of his wife's sister was a matter of indifference. Her personal appearance did not affect him one way or the other. His one observation to the point was concerning the chances of work in Chicago.
"It's a big place," he said. "You can get in somewhere in a few days. Everybody does."
It had been tacitly understood beforehand that she was to get work and pay her board. He was of a clean, saving disposition, and had already paid a number of monthly instalments on two lots far out on the West Side. His ambition was some day to build a house on them.
In the interval which marked the preparation of the meal Carrie found time to study the flat. She had some slight gift of observation and that sense, so rich in every woman--intuition.
She felt the drag of a lean and narrow life. The walls of the rooms were discordantly papered. The floors were covered with matting and the hall laid with a thin rag carpet. One could see that the furniture was of that poor, hurriedly patched together quality sold by the instalment houses.
She sat with Minnie, in the kitchen, holding the baby until it began to cry. Then she walked and sang to it, until Hanson, disturbed in his reading, came and took it. A pleasant side to his nature came out here. He was patient. One could see that he was very much wrapped up in his offspring.
"Now, now," he said, walking. "There, there," and there was a certain Swedish accent noticeable in his voice.
"You'll want to see the city first, won't you?" said Minnie, when they were eating. "Well, we'll go out Sunday and see Lincoln Park.
Carrie noticed that Hanson had said nothing to this. He seemed to be thinking of something else.
"Well," she said, "I think I'll look around tomorrow. I've got Friday and Saturday, and it won't be any trouble. Which way is the business part?"
Minnie began to explain, but her husband took this part of the conversation to himself.
"It's that way," he said, pointing east. "That's east." Then he went off into the longest speech he had yet indulged in, concerning the lay of Chicago. "You'd better look in those big manufacturing houses along Franklin Street and just the other side of the river," he concluded. "Lots of girls work there. You could get home easy, too. It isn't very far."
Carrie nodded and asked her sister about the neighbourhood. The latter talked in a subdued tone, telling the little she knew about it, while Hanson concerned himself with the baby. Finally he jumped up and handed the child to his wife.
"I've got to get up early in the morning, so I'll go to bed," and off he went, disappearing into the dark little bedroom off the hall, for the night.
"He works way down at the stock-yards," explained Minnie, "so he's got to get up at half-past five."
"What time do you get up to get breakfast?" asked Carrie.
"At about twenty minutes of five."
Together they finished the labour of the day, Carrie washing the dishes while Minnie undressed the baby and put it to bed. Minnie's manner was one of trained industry, and Carrie could see that it was a steady round of toil with her.
She began to see that her relations with Drouet would have to be abandoned. He could not come here. She read from the manner of Hanson, in the subdued air of Minnie, and, indeed, the whole atmosphere of the flat, a settled opposition to anything save a conservative round of toil. If Hanson sat every evening in the front room and read his paper, if he went to bed at nine, and Minnie a little later, what would they expect of her? She saw that she would first need to get work and establish herself on a paying basis before she could think of having company of any sort. Her little flirtation with Drouet seemed now an extraordinary thing.
"No," she said to herself, "he can't come here."
She asked Minnie for ink and paper, which were upon the mantel in the dining-room, and when the latter had gone to bed at ten, got out Drouet's card and wrote him.
"I cannot have you call on me here. You will have to wait until you hear from me again. My sister's place is so small."
She troubled herself over what else to put in the letter. She wanted to make some reference to their relations upon the train, but was too timid. She concluded by thanking him for his kindness in a crude way, then puzzled over the formality of signing her name, and finally decided upon the severe, winding up with a "Very truly," which she subsequently changed to "Sincerely." She scaled and addressed the letter, and going in the front room, the alcove of which contained her bed, drew the one small rocking-chair up to the open window, and sat looking out upon the night and streets in silent wonder. Finally, wearied by her own reflections, she began to grow dull in her chair, and feeling the need of sleep, arranged her clothing for the night and went to bed.
When she awoke at eight the next morning, Hanson had gone. Her sister was busy in the dining-room, which was also the sitting- room, sewing. She worked, after dressing, to arrange a little breakfast for herself, and then advised with Minnie as to which way to look. The latter had changed considerably since Carrie had seen her. She was now a thin, though rugged, woman of twenty- seven, with ideas of life coloured by her husband's, and fast hardening into narrower conceptions of pleasure and duty than had ever been hers in a thoroughly circumscribed youth. She had invited Carrie, not because she longed for her presence, but because the latter was dissatisfied at home, and could probably get work and pay her board here. She was pleased to see her in a way but reflected her husband's point of view in the matter of work. Anything was good enough so long as it paid--say, five dollars a week to begin with. A shop girl was the destiny prefigured for the newcomer. She would get in one of the great shops and do well enough until--well, until something happened. Neither of them knew exactly what. They did not figure on promotion. They did not exactly count on marriage. Things would go on, though, in a dim kind of way until the better thing would eventuate, and Carrie would be rewarded for coming and toiling in the city. It was under such auspicious circumstances that she started out this morning to look for work.
Before following her in her round of seeking, let us look at the sphere in which her future was to lie. In 1889 Chicago had the peculiar qualifications of growth which made such adventuresome pilgrimages even on the part of young girls plausible. Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless--those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere. It was a city of over 500,000, with the ambition, the daring, the activity of a metropolis of a million. Its streets and houses were already scattered over an area of seventy-five square miles. Its population was not so much thriving upon established commerce as upon the industries which prepared for the arrival of others. The sound of the hammer engaged upon the erection of new structures was everywhere heard. Great industries were moving in. The huge railroad corporations which had long before recognised the prospects of the place had seized upon vast tracts of land for transfer and shipping purposes. Street-car lines had been extended far out into the open country in anticipation of rapid growth. The city had laid miles and miles of streets and sewers through regions where, perhaps, one solitary house stood out alone--a pioneer of the populous ways to be. There were regions open to the sweeping winds and rain, which were yet lighted throughout the night with long, blinking lines of gas-lamps, fluttering in the wind. Narrow board walks extended out, passing here a house, and there a store, at far intervals, eventually ending on the open prairie.
In the central portion was the vast wholesale and shopping district, to which the uninformed seeker for work usually drifted. It was a characteristic of Chicago then, and one not generally shared by other cities, that individual firms of any pretension occupied individual buildings. The presence of ample ground made this possible. It gave an imposing appearance to most of the wholesale houses, whose offices were upon the ground floor and in plain view of the street. The large plates of window glass, now so common, were then rapidly coming into use, and gave to the ground floor offices a distinguished and prosperous look. The casual wanderer could see as he passed a polished array of office fixtures, much frosted glass, clerks hard at work, and genteel businessmen in "nobby" suits and clean linen lounging about or sitting in groups. Polished brass or nickel signs at the square stone entrances announced the firm and the nature of the business in rather neat and reserved terms. The entire metropolitan centre possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant, and to make the gulf between poverty and success seem both wide and deep.
Into this important commercial region the timid Carrie went. She walked east along Van Buren Street through a region of lessening importance, until it deteriorated into a mass of shanties and coal-yards, and finally verged upon the river. She walked bravely forward, led by an honest desire to find employment and delayed at every step by the interest of the unfolding scene, and a sense of helplessness amid so much evidence of power and force which she did not understand. These vast buildings, what were they? These strange energies and huge interests, for what purposes were they there? She could have understood the meaning of a little stone-cutter's yard at Columbia City, carving little pieces of marble for individual use, but when the yards of some huge stone corporation came into view, filled with spur tracks and flat cars, transpierced by docks from the river and traversed overhead by immense trundling cranes of wood and steel, it lost all significance in her little world.
It was so with the vast railroad yards, with the crowded array of vessels she saw at the river, and the huge factories over the way, lining the water's edge. Through the open windows she could see the figures of men and women in working aprons, moving busily about. The great streets were wall-lined mysteries to her; the vast offices, strange mazes which concerned far-off individuals of importance. She could only think of people connected with them as counting money, dressing magnificently, and riding in carriages. What they dealt in, how they laboured, to what end it all came, she had only the vaguest conception. It was all wonderful, all vast, all far removed, and she sank in spirit inwardly and fluttered feebly at the heart as she thought of entering any one of these mighty concerns and asking for something to do--something that she could do--anything.
yī dào yè lǐ, zá huò diàn lǐ dà fàng guāng míng, hái zǐ men zài jiē shàng wán。 mǎ chē shǐ guò shí, chē shàng de líng chēng dīng dāng dīng dāng dì xiǎng qǐ, zhí dào jiàn jiàn xiāo shī zài yuǎn chù。 duì yú jiā lì lái shuō, zhè líng shēng bù jǐn xīn qí 'ér qiě lìng rén yú kuài。 mǐn nī dài tā zǒu jìn qián wū hòu, tā de mù guāng biàn tóu xiàng liǎo chuāng wài dēng huǒ tōng míng de mǎ lù, duì yú dà chéng shì de gè zhǒng shēng yīn, gè zhǒng huó dòng hé xiàng fāng yuán jǐ yīng lǐ mí màn de wēng wēng shēng bù yóu gǎn dào xīn qí jīng yà。
zài gāng jiàn miàn de hán xuān guò hòu, jiā lì de jiě jiě hàn shēng tài tài bǎ yīng 'ér jiāo gěi jiā lì, jiù dòng shǒu qù shāo wǎn fàn liǎo。 tā de zhàng fū wèn liǎo jǐ jù huà, jiù zuò xià lái kàn wǎn bào。 tā shì gè chén mò guǎ yán de rén, měi guó chū shēng, fù qīn shì ruì diǎn rén, tā běn rén shì xùmù chǎng lěng cáng chē de qīng jié gōng。 duì tā lái shuō, xiǎo yí zǐ lái bù lái, yǔ tā wú guān。 tā de lái dào jì bù shǐ tā gāo xīng yě bù ràng tā nǎo huǒ。 tā hé jiā lì shuō de wéi yī zhèng jīng huà tí shì zài zhī jiā gē dǎ gōng de jī huì wèn tí。
“ zhè lǐ shì dà dì fāng。” tā shuō,“ jǐ tiān nèi jiù néng zài nǎ lǐ zhǎo gè huó gān, měi gè réndōu shì zhè yàng de。” tā men shì xiān yǐ dá chéng mò qì, jiā lì dé zhǎo fèn gōng zuò, fù huǒ shí fèi。 tā wéi rén zhèng zhí, shēng huó jié jiǎn, zài hěn yuǎn de zhī jiā gē xī qū yòng fēn qī fù kuǎn de bàn fǎ dìng gòu liǎo liǎng kuài dì pí, yǐ jīng fù liǎo jǐ gè yuè liǎo。 tā de yě xīn shì yòu cháo yī rì zài nà dì pí shàng gài qǐ yī dòng fáng zǐ。
chèn tā jiě jiě shāo fàn de kòngxì, jiā lì dǎliang liǎo gōng yù。 tā yòu nà me jǐ fēn guān chá de tiān fù hé nǚ xìng tè yòu de zhí jué。
tā yì shí dào tā men de rì zǐ hěn jiān nán。 fáng jiān de qiáng shì pīn còu de zhǐ hú de, yán sè hěn bù xié diào。 dì bǎn shàng pū de shì cǎo xí, zhǐ yòu qǐ jū jiān pū liǎo yī kuài báobáo de pò dì tǎn。 kàn dé chū jiā jù shì cāng cù jiān còu hé qǐ lái de, shì nà zhǒng fēn qī fù kuǎn shāng diàn mài de zhì liàng hěn chā de huò sè。
tā shǒu lǐ bào zhe hái zǐ zuò zài chú fáng lǐ, hé mǐn nī zài yī qǐ, zhí dào hái zǐ kū liǎo。 yú shì tā zhàn liǎo qǐ lái, lái huí zǒu dòng zhe, zuǐ lǐ hēng zhe gē hǒnghái zǐ。 hàn shēng bèi hái zǐ de kū shēng chǎo dé kàn bù chéng bào liǎo, jiù zǒu liǎo guò lái, jiē guò hái zǐ。 zhè lǐ xiǎn chū liǎo tā xìng gé zhōng kě xǐ de yī miàn: tā hěn yòu nài xīn。 kàn dé chū tā hěn xǐ 'ài zì jǐ de hái zǐ。
“ hǎo liǎo hǎo liǎo, bié kū liǎo。” tā yī biān zǒu dòng yī biān duì yīng 'ér shuō huà, tā de shēng yīn lǐ dài yòu yī diǎn ruì diǎn kǒu yīn。
“ nǐ yī dìng xiǎng xiān zài chéng lǐ kàn kàn, shì bù shì?” chī fàn shí mǐn nī shuō dào。“ zhè yàng bā, wǒ men xīng qī tiān shàng lín kěn gōng yuán qù。” jiā lì zhù yì dào hàn shēng duì zhè gè tí yì bù zhì kě fǒu。 tā sì hū zài xiǎng bié de shì。
“ bù guò wǒ xiǎng míng tiān xiān sì chù kàn kàn,” tā shuō。“ wǒ hái yòu xīng qī wǔ hé xīng qī liù liǎng tiān kòngxián。 zhè bù huì yòu shénme má fán de。 shāng yè qū zài nǎ lǐ?” mǐn nī kāi shǐ jiě shì。 dàn shì tā zhàng fū bǎ zhè gè huà tí bāo lǎn liǎo guò qù。
“ zài nà biān,” tā zhǐ zhe dōng biān shuō dào,“ zài dōng miàn。” yú shì tā kāi shǐ liǎo jiā lì lái hòu tā de dì yī xuán cháng piān dà lùn, shì guān yú zhī jiā gē de chéng shì bù jú de。
“ nǐ zuì hǎo dào hé nà biān, yán fù lán kè lín jiē kàn kàn nà xiē gōng chǎng。” jié shù shí tā shuō,“ xǔ duō nǚ hái zài nà lǐ gōng zuò。 ér qiě cóng nà lǐ huí jiā fāng biàn, lí zhè lǐ bù yuǎn。” jiā lì diǎn diǎn tóu, yòu xiàng tā jiě jiě dǎ tīng fù jìn de qíng kuàng。 tā jiě jiě bǎ zì jǐ suǒ zhī dào de nà xiē qíng kuàng dī shēng dì gào sù tā。 zhè qī jiān, hàn shēng zhǐ gù zì jǐ dòu hái zǐ。 zuì hòu tā tiào liǎo qǐ lái, bǎ hái zǐ dì gěi tā qī zǐ。
“ wǒ míng tiān zǎo shàng yào qǐ zǎo, wǒ dé qù shuì liǎo。” shuō zhe tā jiù xiāo shī zài qǐ jū jiàngé bì de wò shì, shàng chuáng qù liǎo。
“ tā zài lí zhè lǐ hěn yuǎn de xùmù chǎng shàng bān,” mǐn nī jiě shì shuō,“ suǒ yǐ tā 5 diǎn bàn jiù yào qǐ chuáng。”“ nà nǐ shénme shí hòu qǐ lái zhǔn bèi zǎo fàn ní?” jiā lì wèn。
“ 5 diǎn chā 20 fēn zuǒ yòu。”
tā men yī qǐ bǎ dāng tiān de shì qíng zuò wán。 jiā lì xǐ wǎn, mǐn nī gěi hái zǐ tuō yī fú, fàng tā dào chuáng shàng qù。 mǐn nī de yī jǔ yī dòng dū xiǎn chū tā guàn yú chī kǔ nài láo。
jiā lì kàn dé chū, jiě jiě de rì zǐ jiù shì zhěng tiān shǒu bù tíng dì gànhuó。
tā kāi shǐ yì shí dào, tā bì xū fàng qì hé dù luò 'āi de jiāo wǎng。 bù néng ràng tā shàng zhè lǐ lái。 tā cóng hàn shēng de tài dù hé mǐn nī yā yì de shén qì kàn chū, shì shí shàng, cóng zhè gè gōng yù de zhěng gè qì fēn kàn chū, zhè lǐ de shēng huó tài dù bǎo shǒu, yī nián dào tóu chú liǎo gànhuó, bié de yī qiēdōu shì hé tā men gé gé bù rù de。 hàn shēng de rì zǐ jiù shì měi wǎn zài qián wū kàn bào, 9 diǎn shàng chuáng, mǐn nī wǎn yī diǎn shàng chuáng。 tā men duì tā de qī dài huì shì shénme ní? tā yì shí dào tā bì xū xiān zhǎo fèn gōng zuò, hǎo yòu qián fù shí sù, ān dùn xià lái, rán hòu cái kě yǐ xiǎng dào jiāo péng yǒu zhī lèi de shì。 tā hé dù luò 'āi de nà yī duàn xiǎo xiǎo de tiáoqíng xiàn zài kàn lái sì hū chū gé liǎo。
“ bù,” tā xīn lǐ sī cǔn dào,“ tā bù néng lái zhè lǐ。” tā xiàng mǐn nī yào mò shuǐ hé xìn zhǐ, nà xiē dōng xī jiù zài chī fàn jiān de bì lú jià shàng。 děng tā jiě jiě 10 diǎn shàng chuáng, tā jiù tāo chū dù luò 'āi de míng piàn kāi shǐ xiě xìn。
“ wǒ bù néng ràng nǐ dào zhè lǐ lái kàn wǒ。 děng wǒ xià cì xiě xìn zài shuō。 wǒ jiě jiě jiā dì fāng hěn zhǎi。” tā xún sī zhe zài xiě diǎn shénme, xiǎng tí yī tí tā men zài huǒ chē shàng de nà duàn jiāo qíng, yòu bù hǎo yì sī。 yú shì tā zhǐ lǒngtǒng dì xiè xiè tā zài huǒ chē shàng de guān xīn zuò wéi jié shù yǔ。 jiē zhe tā yòu wéi rú hé xiě shǔ míng qián de jìng yǔ fèi liǎo yī fān xīn sī。 zuì hòu tā jué dìng yòng yī běn zhèng jīng de kǒu qì xiě shàng“ cǐ zhì jìng lǐ”, kě shì suí hòu tā yòu jué dìng gǎi wéi bǐ jiào qīnqiè de“ zhù hǎo。” tā fēng hǎo xìn, xiě liǎo dì zhǐ, jiù zǒu jìn qián wū。 qián wū 'āo jìn qù de dì fāng bǎi zhe tā de xiǎo chuáng。 tā bǎ nà bǎ wéi yī de xiǎo yáo yǐ tuō dào kāi zhe de chuāng qián, jiù zuò zài nà lǐ, jìng jìng dì kàn zhe chuāng wài de yè sè hé jiē dào, xīn lǐ mò mò dì jīng tàn。 zuì hòu tā xiǎng lěi liǎo, zuò zài yǐ zǐ lǐ gǎn dào shuì yì xiàng tā xí lái, gāi shàng chuáng liǎo。 yú shì tā huàn shàng shuì yī jiù shuì liǎo。
dì 'èr tiān 8 diǎn zhōng tā xǐng lái shí, hàn shēng yǐ qù shàng bān liǎo。 tā jiě jiě zhèng zài nà jiān chī fàn jiān jiān qǐ jū jiān de wū lǐ máng zhe féng yī fú。 tā chuān shàng yī fú, jiù gěi zì jǐ nòng liǎo diǎn zǎo fàn, rán hòu tā wèn mǐn nī gāi qù nǎ lǐ kàn kàn。 zì cóng shàng cì fēn shǒu yǐ hòu, mǐn nī biàn huà hěn dà。 tā xiàn zài shì gè 27 suì de fù nǚ, suī rán hái yìng lǎng, què yǐ qiáo cuì xiāo shòu。 tā de rén shēng guān shòu liǎo tā zhàng fū de yǐng xiǎng, suǒ yǐ tā xiàn zài duì yú lè hé zé rèn de kàn fǎ bǐ dāng chū zài xiǎo dì fāng zuò shàonǚ shí hái yào lái dé xiá 'ài。 tā yāo qǐng jiā lì lái, bìng bù shì yīn wéi xiǎng niàn tā, ér shì yīn wéi jiā lì bù mǎn yì zài lǎo jiā de shēng huó。 jiā lì zài zhè lǐ yě xǔ kě yǐ zhǎo fèn gōng zuò, zì shí qí lì。 jiàn dào mèi mèi tā dāng rán yě yòu jǐ fēn gāo xīng, dàn shì zài jiā lì zhǎo gōng zuò de wèn tí shàng, tā hé tā zhàng fū de kàn fǎ yī zhì。 gànshénme gōng zuò shì wú suǒ wèi de, zhǐ yào yòu gōng zī jiù xíng, pì rú shuō, yī kāi tóu měi zhōu zhèng 5 kuài qián。 tā men shì xiān rèn wéi tā kě yǐ zuò gè nǚ diàn yuán。 tā kě yǐ jìn mǒu gè dà diàn, zài nà lǐ hǎohǎo gān, zhí dào héng héng zěn me shuō ní? zhí dào yòu nà me yī tiān xǐ cóng tiān jiàng。 tā men bìng bù què qiē zhī dào huì yòu shénme xǐ shì, tā men bìng bù zhǐ wàng tā yòu tí shēng de jī huì, yě bìng bù wán quán bǎ xī wàng jì tuō zài jié hūn shàng。 bù guò tā men méng méng lóng lóng dì gǎn dào shì qíng zǒng huì yòu zhuǎn jī, yú shì jiā lì huì dé dào chóu bào, bù zhì yú bái bái dì dào chéng lǐ lái xīn kǔ yī cháng nà tiān zǎo shàng, jiā lì jiù shì bào zhe zhè zhǒng měi hǎo de yuàn wàng chū mén qù zhǎo gōng zuò de。
zài wǒ men gēn zhe jiā lì dào chù zhuànyōu zhǎo gōng zuò zhī qián, ràng wǒ men xiān lái qiáo qiáo tā jì yú xī wàng de zhè gè shì jiè。 1889 nián zhī jiā gē yòu zhe dé tiān dú hòu de fā zhǎn tiáo jiàn, shèn zhì lián nián qīng gū niàn yě huì bù wèi fēng xiǎn dì dào zhè lǐ lái pèng yùn qì。 tā de dà liàng jīng shāng jī huì yuǎn jìn wén míng, shǐ tā chéng liǎo yī kuài jù dà de cí tiě, xī yǐn zhe lái zì sì miàn bā fāng de rén men, yòu de mǎn huái xī wàng, yòu de chū yú wú kě nài hé。 yòu de shì lái fā cái de, hái yòu de zé shì zài bié de dì fāng pèng bì pò chǎn yǐ hòu lái de。 zhè gè rén kǒu wǔ shí duō wàn de chéng shì, jù yòu yī gè chéng wéi bǎi wàn rén kǒu dà dū shì de yě xīn, qì bó hé shì yè。 jiē dào hé fáng wū fēn bù zài qī shí wǔ píng fāng yīng lǐ de dà miàn jī shàng。
tā de rén kǒu jī zēng, bù shì yóu yú chuán tǒng de shāng yè, ér shì yóu yú gè zhǒng gōng yè。 zhè xiē gōng yè hái zài zhǔn bèi róng nà gèng duō xīn lái de rén。 dào chù kě yǐ tīng dào jiàn zào xīn lóu de tiě chuí qiāo jī shēng。 dà gōng yè zhèng zài qiān lái。 nà xiē dà tiě lù gōng sī kàn chū zhè gè dì fāng de qián tú, suǒ yǐ zǎo jiù zhàn xià tǔ dì, yòng yú fā zhǎn jiāo tōng yùn shū yè wù。 diàn chē de lù guǐ yǐ pū dào zhōu wéi de kuàng yě, yīn wéi yǐ yù jiàn dào nà lǐ huì xùn sù fā zhǎn。 zài nà xiē zhǐ yòu líng xīng fáng zǐ fēn bù de dì qū, chéng shì yě xiū qǐ liǎo yī tiáo yī tiáo cháng cháng de mǎ lù hé xià shuǐ dào -- zhè xiē dōushì wèi lái fán huá nào shì de xiān qū。
yòu xiē kāi kuò dì qū hái méi yòu fáng zǐ zhē fēng dǎng yǔ。 rán 'ér yī dào yè lǐ, yī cháng pái yī cháng pái méi qì jiē dēng jiù liàng liǎo qǐ lái, dēng guāng zài fēng lǐ yáo yè。 zhǎi zhǎi de mù bǎn rén hángdào xiàng qián shēn zhǎn, zhè lǐ jīng guò yī zuò fáng zǐ, gé liǎo lǎo yuǎn, yòu zài nà lǐ jīng guò yī gè diàn pū, zuì hòu yī zhí tōng dào kāi kuò de cǎo yuán。
shì zhōng xīn shì yī gè dà shāng yè zhōng xīn, hái jīng yíng pī fā yè wù。 xiāo xī bù líng tōng de rén men jīng cháng dào nà lǐ qù zhǎo gōng zuò。 měi gè dà yī diǎn de shāng hào dū dān dú zhàn jù liǎo yī zuò lóu, zhè shì dāng shí zhī jiā gē bù tóng yú qí tā chéng shì de dì fāng。 tā men néng zhè me zuò, shì yīn wéi dì fāng yòu de shì。 zhè yī lái, dà duō shù pī fā shāngháng kàn shàng qù qì shì hóng wěi。 xiě zì jiān shè zài yī lóu, kě yǐ qīng chǔ dì kàn dào jiē shàng。 dà chú chuāng bō lí xiàn zài yǐ hěn pǔ tōng, dāng shí gāng bèi guǎng fàn cǎi yòng, gěi yī lóu de xiě zì jiān zēng tiān liǎo fù lì táng huáng de fēng cǎi。 xián guàng de rén jīng guò zhè xiē chéng tào zèng liàng de bàn gōng shè shī shí, kě yǐ kàn dào xǔ duō máo bō lí, mái tóu gōng zuò de zhí yuán, hái kě yǐ kàn dào chuānzhuó bǐ tǐng xī zhuāng gān jìng chèn shān de shāng rén men sàn zuò zhe, huò zhě jù zài yī qǐ。 fāng shí qì chéng de mén kǒu guà zhe shǎn guāng de tóng pái huò niè pái, shàng miàn yòng jiǎn jié jǐn shèn de cuò cí biāo míng shāng hào de míng chēng hé xìng zhì。 zhěng gèdōu shì zhōng xīn xiǎn chū yī zhǒng cái dà qì cū, gāo bù kě pān de qì shì, wéi de shì ràng nà xiē pǔ tōng de qiú zhí zhě wàng 'ér shēng wèi, bù gǎn wèn jīn, yě wéi de shì ràng pín fù zhī jiān de hóng gōu xiǎn dé yòu kuān yòu shēn。
jiā lì qiè shēng shēng dì zǒu jìn zhè gè zhòng yào de shāng yè qū。 tā yán zhe fán bù lún jiē cháo dōng zǒu, chuān guò yī gè bù tài háo huá de dì duàn, jì xù wǎng qián zǒu, fáng zǐ biàn dé yuè lái yuè yī bān, jiàn jiàn chū xiàn liǎo jiǎn lòu xiǎo wū hé méi chǎng, zuì hòu dào liǎo hé biān。 qiú zhí de yuàn wàng cù shǐ tā jì xù yǒng gǎn dì wǎng qián zǒu, zhǎn xiàn zài miàn qián de yòu qù shì wù yòu bù shí shǐ tā tíng zhù jiǎo bù。 miàn duì zhe zhè xiē tā wú fǎ lǐ jiě de hè hè cái shì hé lì liàng, tā bù yóu gǎn dào gū dú wú kào。 zhè xiē gāo lóu dà shà shì gànshénme de? zhè xiē mò shēng de hángyè hé dà gōng sī zuò xiē shénme shēng yì? tā néng lǐ jiě gē lún bǐ yà chéng nà gè xiǎo cǎi shí chǎng de xìng zhì, tā shì bǎ dà lǐ shí qiē gē chéng xiǎo kuài chū shòu gěi sī rén。 dàn shì dāng tā kàn dào jù dà de shí liào gōng sī de cǎi shí chǎng, kàn dào lǐ miàn zòng héng jiāo cuò de tiě lù zhuān xiàn hé píng bǎn chē, chuān rù shí chǎng de hé biān mǎ tóu, hé tóu dǐng shàng fāng de mù zhì gāng zhì dà diào chē, tā jiù mò míng qí miào liǎo。 tā méi yòu jiàn guò shì miàn, dāng rán bù míng bái zhè xiē dōng xī de xìng zhì。
nà xiē jù dà de huǒ chē zhàn diào chē chǎng, tā zài hé biān kàn dào de nà xiē mì mì pái liè de chuán zhǐ, hái yòu duì 'àn yán hé de nà xiē dà gōng chǎng, tóng yàng ràng tā mō bù zhe tóu nǎo。 tōng guò kāi zhe de chuāng zǐ tā kě yǐ kàn jiàn chuānzhuó gōng zuò wéi yāo de nán nán nǚ nǚ zài nà lǐ máng máng lù lù dì zǒu lái zǒu qù。 jiē shàng nà xiē gāo qiáng sǒng lì de shāng hào duì tā lái shuō yòu shì yī xiē bù kě zhuō mō de mí。 nà xiē dà xiě zì jiān jiù xiàng yī xiē shén mì mò cè de mí gōng, lìng yī tóu tōng xiàng yuǎn fāng de dà rén wù。 guān yú nà xiē shāng jiè rén wù, tā zhǐ néng xiǎng dào tā men diǎn chāo piào, chuān huá fú, hé zuò mǎ chē。 zhì yú tā men zuò de shì shénme mǎi mài, tā men rú hé zuò mǎi mài, tā men de mǎi mài yòu xiē shénme jiēguǒ, duì zhè xiē wèn tí tā zhǐ yòu yī xiē zuì mó hú de gài niàn。 kàn dào zhè yī qiē rú cǐ liǎo bù qǐ, rú cǐ hóng wěi, rú cǐ gāo bù kě pān, tā bù jìn gǎn dào qì něi。 yī xiǎng dào yào zǒu jìn zhè me qì pài de shāng hào zhǎo gōng zuò, zhǎo gè tā néng zuò de gōng zuò -- bù guǎn shì shénme gōng zuò, tā jiù xià dé xīn pēng pēng luàn tiào liǎo。
Minnie's flat, as the one-floor resident apartments were then being called, was in a part of West Van Buren Street inhabited by families of labourers and clerks, men who had come, and were still coming, with the rush of population pouring in at the rate of 50,000 a year. It was on the third floor, the front windows looking down into the street, where, at night, the lights of grocery stores were shining and children were playing. To Carrie, the sound of the little bells upon the horse-cars, as they tinkled in and out of hearing, was as pleasing as it was novel. She gazed into the lighted street when Minnie brought her into the front room, and wondered at the sounds, the movement, the murmur of the vast city which stretched for miles and miles in every direction.
Mrs. Hanson, after the first greetings were over, gave Carrie the baby and proceeded to get supper. Her husband asked a few questions and sat down to read the evening paper. He was a silent man, American born, of a Swede father, and now employed as a cleaner of refrigerator cars at the stock-yards. To him the presence or absence of his wife's sister was a matter of indifference. Her personal appearance did not affect him one way or the other. His one observation to the point was concerning the chances of work in Chicago.
"It's a big place," he said. "You can get in somewhere in a few days. Everybody does."
It had been tacitly understood beforehand that she was to get work and pay her board. He was of a clean, saving disposition, and had already paid a number of monthly instalments on two lots far out on the West Side. His ambition was some day to build a house on them.
In the interval which marked the preparation of the meal Carrie found time to study the flat. She had some slight gift of observation and that sense, so rich in every woman--intuition.
She felt the drag of a lean and narrow life. The walls of the rooms were discordantly papered. The floors were covered with matting and the hall laid with a thin rag carpet. One could see that the furniture was of that poor, hurriedly patched together quality sold by the instalment houses.
She sat with Minnie, in the kitchen, holding the baby until it began to cry. Then she walked and sang to it, until Hanson, disturbed in his reading, came and took it. A pleasant side to his nature came out here. He was patient. One could see that he was very much wrapped up in his offspring.
"Now, now," he said, walking. "There, there," and there was a certain Swedish accent noticeable in his voice.
"You'll want to see the city first, won't you?" said Minnie, when they were eating. "Well, we'll go out Sunday and see Lincoln Park.
Carrie noticed that Hanson had said nothing to this. He seemed to be thinking of something else.
"Well," she said, "I think I'll look around tomorrow. I've got Friday and Saturday, and it won't be any trouble. Which way is the business part?"
Minnie began to explain, but her husband took this part of the conversation to himself.
"It's that way," he said, pointing east. "That's east." Then he went off into the longest speech he had yet indulged in, concerning the lay of Chicago. "You'd better look in those big manufacturing houses along Franklin Street and just the other side of the river," he concluded. "Lots of girls work there. You could get home easy, too. It isn't very far."
Carrie nodded and asked her sister about the neighbourhood. The latter talked in a subdued tone, telling the little she knew about it, while Hanson concerned himself with the baby. Finally he jumped up and handed the child to his wife.
"I've got to get up early in the morning, so I'll go to bed," and off he went, disappearing into the dark little bedroom off the hall, for the night.
"He works way down at the stock-yards," explained Minnie, "so he's got to get up at half-past five."
"What time do you get up to get breakfast?" asked Carrie.
"At about twenty minutes of five."
Together they finished the labour of the day, Carrie washing the dishes while Minnie undressed the baby and put it to bed. Minnie's manner was one of trained industry, and Carrie could see that it was a steady round of toil with her.
She began to see that her relations with Drouet would have to be abandoned. He could not come here. She read from the manner of Hanson, in the subdued air of Minnie, and, indeed, the whole atmosphere of the flat, a settled opposition to anything save a conservative round of toil. If Hanson sat every evening in the front room and read his paper, if he went to bed at nine, and Minnie a little later, what would they expect of her? She saw that she would first need to get work and establish herself on a paying basis before she could think of having company of any sort. Her little flirtation with Drouet seemed now an extraordinary thing.
"No," she said to herself, "he can't come here."
She asked Minnie for ink and paper, which were upon the mantel in the dining-room, and when the latter had gone to bed at ten, got out Drouet's card and wrote him.
"I cannot have you call on me here. You will have to wait until you hear from me again. My sister's place is so small."
She troubled herself over what else to put in the letter. She wanted to make some reference to their relations upon the train, but was too timid. She concluded by thanking him for his kindness in a crude way, then puzzled over the formality of signing her name, and finally decided upon the severe, winding up with a "Very truly," which she subsequently changed to "Sincerely." She scaled and addressed the letter, and going in the front room, the alcove of which contained her bed, drew the one small rocking-chair up to the open window, and sat looking out upon the night and streets in silent wonder. Finally, wearied by her own reflections, she began to grow dull in her chair, and feeling the need of sleep, arranged her clothing for the night and went to bed.
When she awoke at eight the next morning, Hanson had gone. Her sister was busy in the dining-room, which was also the sitting- room, sewing. She worked, after dressing, to arrange a little breakfast for herself, and then advised with Minnie as to which way to look. The latter had changed considerably since Carrie had seen her. She was now a thin, though rugged, woman of twenty- seven, with ideas of life coloured by her husband's, and fast hardening into narrower conceptions of pleasure and duty than had ever been hers in a thoroughly circumscribed youth. She had invited Carrie, not because she longed for her presence, but because the latter was dissatisfied at home, and could probably get work and pay her board here. She was pleased to see her in a way but reflected her husband's point of view in the matter of work. Anything was good enough so long as it paid--say, five dollars a week to begin with. A shop girl was the destiny prefigured for the newcomer. She would get in one of the great shops and do well enough until--well, until something happened. Neither of them knew exactly what. They did not figure on promotion. They did not exactly count on marriage. Things would go on, though, in a dim kind of way until the better thing would eventuate, and Carrie would be rewarded for coming and toiling in the city. It was under such auspicious circumstances that she started out this morning to look for work.
Before following her in her round of seeking, let us look at the sphere in which her future was to lie. In 1889 Chicago had the peculiar qualifications of growth which made such adventuresome pilgrimages even on the part of young girls plausible. Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless--those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere. It was a city of over 500,000, with the ambition, the daring, the activity of a metropolis of a million. Its streets and houses were already scattered over an area of seventy-five square miles. Its population was not so much thriving upon established commerce as upon the industries which prepared for the arrival of others. The sound of the hammer engaged upon the erection of new structures was everywhere heard. Great industries were moving in. The huge railroad corporations which had long before recognised the prospects of the place had seized upon vast tracts of land for transfer and shipping purposes. Street-car lines had been extended far out into the open country in anticipation of rapid growth. The city had laid miles and miles of streets and sewers through regions where, perhaps, one solitary house stood out alone--a pioneer of the populous ways to be. There were regions open to the sweeping winds and rain, which were yet lighted throughout the night with long, blinking lines of gas-lamps, fluttering in the wind. Narrow board walks extended out, passing here a house, and there a store, at far intervals, eventually ending on the open prairie.
In the central portion was the vast wholesale and shopping district, to which the uninformed seeker for work usually drifted. It was a characteristic of Chicago then, and one not generally shared by other cities, that individual firms of any pretension occupied individual buildings. The presence of ample ground made this possible. It gave an imposing appearance to most of the wholesale houses, whose offices were upon the ground floor and in plain view of the street. The large plates of window glass, now so common, were then rapidly coming into use, and gave to the ground floor offices a distinguished and prosperous look. The casual wanderer could see as he passed a polished array of office fixtures, much frosted glass, clerks hard at work, and genteel businessmen in "nobby" suits and clean linen lounging about or sitting in groups. Polished brass or nickel signs at the square stone entrances announced the firm and the nature of the business in rather neat and reserved terms. The entire metropolitan centre possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant, and to make the gulf between poverty and success seem both wide and deep.
Into this important commercial region the timid Carrie went. She walked east along Van Buren Street through a region of lessening importance, until it deteriorated into a mass of shanties and coal-yards, and finally verged upon the river. She walked bravely forward, led by an honest desire to find employment and delayed at every step by the interest of the unfolding scene, and a sense of helplessness amid so much evidence of power and force which she did not understand. These vast buildings, what were they? These strange energies and huge interests, for what purposes were they there? She could have understood the meaning of a little stone-cutter's yard at Columbia City, carving little pieces of marble for individual use, but when the yards of some huge stone corporation came into view, filled with spur tracks and flat cars, transpierced by docks from the river and traversed overhead by immense trundling cranes of wood and steel, it lost all significance in her little world.
It was so with the vast railroad yards, with the crowded array of vessels she saw at the river, and the huge factories over the way, lining the water's edge. Through the open windows she could see the figures of men and women in working aprons, moving busily about. The great streets were wall-lined mysteries to her; the vast offices, strange mazes which concerned far-off individuals of importance. She could only think of people connected with them as counting money, dressing magnificently, and riding in carriages. What they dealt in, how they laboured, to what end it all came, she had only the vaguest conception. It was all wonderful, all vast, all far removed, and she sank in spirit inwardly and fluttered feebly at the heart as she thought of entering any one of these mighty concerns and asking for something to do--something that she could do--anything.