shǒuyè>> wénxué>> 外国经典>> Mark Twain   United States   一战中崛起   (November 30, 1835 ADApril 21, 1910 AD)
tānɡ · suǒ xiǎn The Adventures of Tom Sawyer
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì měi guó zhù míng xiǎo shuō jiā · wēn de dài biǎo zuò biǎo 1876 niánxiǎo shuō zhù rén gōng tānɡ · suǒ tiān zhēn huó huàn xiǎng mào xiǎn kān rěn shòu shù xìng zào wèi de shēng huóhuàn xiǎng gān fān yīng xióng shì xiǎo shuō tōng guò zhù rén gōng de mào xiǎn jīng duì měi guó wěi yōng de shè huì wěi shàn de zōng jiào shì bǎn chén de xué xiào jiào jìn xíng liǎo fěng pàn huān kuài de diào miáo xiě liǎo shàonián 'ér tóng yóu huó de xīn líng。《 tānɡ · suǒ xiǎn nóng hòu de shēn fāng de yōu duì rén mǐn ruì guān chá yuè chéng wéi zuì wěi de 'ér tóng wén xué zuò pǐn shì shǒu měi guó huáng jīn shí dài de tián yuán tānɡ · suǒ xiǎn de mèi piān shì bèi · fèi 'ēn xiǎn 》。
  《 tānɡ · suǒ xiǎn 》 - zuò pǐn gài shù
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì bèi · fèi 'ēn xiǎn de jiě piān。《 tānɡ · suǒ xiǎn shì 19 shì měi guó wén xué zhōng wěi de pàn xiàn shí zhù zuò pǐnshēn pàn liǎo chǎn jiē yōng bǎo shǒutān lán wěi de jiē běn xìng měi guó jiào zhì de bài chū de zào liǎo liǎng gǎn fǎn kàng shí zhuī qiú yóu de 'ér tóng de shù xíng xiàngwéi xiàn shí zhù wén xué de rén zào zēng tiān liǎo xīn de fāng miàn
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn gòu jīng shì qíng jié zhé yòu yán jiǎn liàn shēng dòngrén huà shēng dòng zhēnyóu shì xīn miáo xiě yòu dào zhī chù rén de xīn huó dòng shèn dào shì qíng jié zhōng bàn suí shì de zhǎnbìng tōng guò rén de yánxíng dòng dòng zuò shēn miáo huì chū rén de xīn biàn huà guò chéngcóng 'ér jiē shì chū rén nèi xīn shì jiè de chū rén de xìng zhēng
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì zhēn qiē fǎn yìng liǎo 'ér tóng chōng mǎn tóng de shēng huó de xiǎo shuō · wēn xiě zuò shí cái 'ér shí zài xiāng hàn xiǎo zhèn shàng de suǒ jiàn suǒ wénqīn shēn jīng de rén shìsuǒ lìng rén gǎn jué shí fēn zhēn shí yòu hái men huò néng zài shū zhōng de rén shēn shàng zhǎo dào xiāng de fāngér rén men néng zài shū zhōng shí dào xiē tóng nián shí de wèi dàosuǒ zhè shì běn lǎoshào jiē de shū
  《 tānɡ · suǒ xiǎn 》 - nèi róng jiè shào
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì shēng zài 19 shì shàng bàn pàn de tōng xiǎo zhèn shàngtānɡ · suǒ shì tiáopí de hái tóng de jiē shòu de jiān zǒng shì néng xiǎng chū zhǒng yàng de 'è zuò ràng nài ér zǒng néng xiǎng jìn bàn lái duǒ chéng tiāntānɡ jiàn dào liǎo 'ài de niàn bèi · qiē 'ěr shì qiē 'ěr guān de 'ér
  
   tānɡ jiàn dào jiù duì zhǎn kāi liǎo gōng shìér de 'ài dào liǎo huí yìngzhèn shàng yòu hái jiào bèi · fèi 'ēn de qīn zǒng shì jiǔ zhí jiàyīn páo chū lái shēng huó kàn lái wén míng shè huì rén mendōu huān tānɡ què shì hǎo péng yǒuyòu tiān men yuē hǎo wǎn shàng què kàn dào liǎo xiǎng dào de men kàn dào bīn xùn shēngè gùn yīng qiáo · qióng zuì xūn xūn de ·
  
   zài men hùn luàn de zhōngyìn 'ān · qiáo shēng shā liǎorán hòu yòu jià huò bèi hūn de shēn shàngtānɡ bèi xià huài liǎo liǎo xuè shì jué xiè bèi hòutānɡ shí fēn nèi jiùjīng cháng kàn wàng shí de tānɡ shì shì shùnbèi shēng liǎo de zài cǎi zǒng shì chì jué méi yòu rén guān xīn shìtānɡ cūn shàng de lìng hái chéng xiǎo chuán liǎo hǎi dǎo méi guò duō jiǔ men biàn xiàn cūn de rén men wéi men yān liǎozhèng zài sōu xún men de shī tānɡ wǎn shàng qiāoqiāo huí dào liǎo jiā xiàn zhèng zài wèitā debēi tòng juétānɡ jué shí fēn cán kuìzuì zhōng men sān rén zài cūn mín men wèitā men xíng zàng de shí hòu huí lái liǎo
  
   xià tiān lái lín shítānɡ biàn gǎn dào gèng jiā 'ānyīn wéi guānjiàng duì de zuì xíng zuò chū pàn juétānɡ zhōng zhàn shèng liǎo kǒng zhǐ chū liǎo yìn 'ān · qiáo jiù shì shā rén xiōng shǒu xiōng shǒu hái shì táo zǒu liǎohòu láitānɡ yòu xiǎng chū liǎo zhù xún zhǎo bǎozàngtānɡ 'ǒu rán xiàn liǎo yìn 'ān · qiáo de zhī cáidàn men què zhī dào qián cáng zài liǎozài bèi tóng xué men wài chū cān shí zhī yìn 'ān · qiáo yào jiā hài dào guǎ yīn wéi de zhàng céng jīng sòng jìn guò jiān
  
   xìng kuī shí bào xìn cái miǎn liǎo yīcháng bēi de shēng yìn 'ān · qiáo zài táo zhī yāo yāo shítānɡ bèi zài cān shí zǒu jìn liǎo shān dòngyīn wéi dòng tài shēn 'ér zhǎo dào huí lái de bèi kùn zài miàn men zài shān dòng zài jiàn liǎo yìn 'ān · qiáocūn mín fèi jìn zhōu zhé jiù chū tānɡ bèi zhī hòu fēng liǎo shān dònghòu lái tānɡ gào zhī cūn mín yìn 'ān · qiáo hái zài miàndāng men zhǎo dào shí jīng zài shān dòng liǎoè rén dào liǎo yīngyǒu de bào yìng
  
   hòu láitānɡ jīng guò fēn pàn dìng bǎozàng jīng bèi yìn 'ān rén qiáo cáng dào yán dòng zhōng liǎo shì tōu tōu qián dào yán dòng zhōngbìng gēn men tōu tīng dào de guān èr hào shí jiàde miáo shù yòu xiǎo xiǎo shí jià de shí tóubìng zhǎo dào liǎo bǎo xiāng miàn yòu wàn liǎng qiān yuán xiàn bǎozàng de men chéng liǎo wēngcóng hòutānɡ biàn chéng liǎo xiǎo zhèn shàng defēng yún rén ”, jǐn zǒu dào 'ér huì shòu dào huān yíngér qiě men liǎ de xiǎozhuàn hái dēng zài liǎo zhèn bào
  《 tānɡ · suǒ xiǎn 》 - xiǎo shuō rén
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn zhù rén gōng tānɡ yòu zhe gǎn tàn xiǎnzhuī qiú yóuzuò cuò shì hòu gǎn chéng rèn cuò chéng rèn quē diǎn de yōu xiù xìng diǎntānɡ shì cōng míng 'ài dòng yòu tiáopí dǎo dàn de hái zài shēn shàng zhōng xiàn liǎo zhì huì móuzhèng yǒng gǎn nǎi zhì lǐng dǎo děng zhū duō cái néng shì duō zhòng juésè de zhì duō móu tóng qíng xīnduì xiàn shí huán jìng chí fǎn gǎn tài xīn yào chōng chū zhì dāng lùlín hǎo hànguò xíng xiá zhàng de shēng huó
  
   xiǎo shuō zào de tānɡ · suǒ shì yòu xiǎng yòu bào tóng shí yòu fán nǎo de xíng xiàng yòu xuè yòu ròu shēnggěi zhě liú xià liǎo shēn de yìn xiàngzài yǎn shì wán tóngtiáopí dǎo dàn shì què yòu bèi de zhì duō móugěi ruǎn huà liǎo
  
   tānɡ shì zhù rén gōngguān gěng gài zhōng yòu jiǎn dān de gài kuò ─“ táo de líng guǐ”“ zhèn shàng hái de tóu 'ér”“ zài xiǎo huǒ bàn yǎn zhōng suǒ néng”。 men kàn kàn tānɡ zài shān dòng huí lái hòu de biǎo xiànyīn wéi shēn ruòhún shēn méi yòu diǎn suǒ tǎng zài shā shàng”。 jìn guǎn jiǎng hái shì yàng méi fēi ,“ tóng shí hái kuā zhāng chuī shī fān”, jiàn de táo xiǎn hòu xīn huò de mǎn ── rén men men huí lái kàn zuò jué chéng liǎo zhēn zhèng de yīng xióngzhè shì 'ài liǎo
  《 tānɡ · suǒ xiǎn 》 - xiǎo shuō píng jià
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì měi guó zhù míng xiǎo shuō jiā · wēn de dài biǎo zuò biǎo 1876 niánxiǎo shuō tōng guò zhù rén gōng de mào xiǎn jīng duì měi guó wěi yōng de shè huì wěi shàn de zōng jiào shì bǎn chén de xué xiào jiào jìn xíng liǎo fěng pàn huān kuài de diào miáo xiě liǎo shàonián 'ér tóng yóu huó de xīn líng。《 tānɡ · suǒ xiǎn nóng hòu de shēn fāng de yōu duì rén mǐn ruì guān chá yuè chéng wéi zuì wěi de 'ér tóng wén xué zuò pǐn shì shǒu měi guóhuáng jīn shí dàide tián yuán
  
  《 tānɡ suǒ xiǎn shū duì rán jǐng de miáo huì duì rén de huà shí fēn zhì zhēnchōng mǎn yōu huī xié de miáo shùduì zuò zhě jiā xiāng fēng jǐng de miáo xiě yóu bāo bǎo shēn qíngrén gèng shì qīng shēng dòng zhī chūdàn shìzuò zhě yòu tiān zhēn chún de shì zhù rén gōngjiē shì huàn xiǎng xiàn zài zhī jiān de máo dùn
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn xiàn liǎo · wēn shàn cháng jiǎng shì de jié chū qiǎo zhì yōu de shù fēng shū zhōng duì rán jǐng de miáo huì duì rén de huà shí fēn zhì zhēnchōng mǎn yōu huī xié de miáo shùér zài yōu bèi hòu guàn chuānzhuó duì měi guó dāng shí shè huì shēng huó de yán kàn xiān míng chǎngduì jiā xiāng fēng guāng de miáo xiě yóu bǎo hán shēn qíngrén gèng shì xiěde qīng shēng dòng zhī chūzhěng shì de shù shí fēn rán liú chàngxiǎng nín dìng huì huān zhè jīng jiǎng shù liǎo bǎi duō nián de dòng rén shì
  
   zài zhè zuò pǐn zhōngér tóng de líng dòng huó zhōu wéi xiàn shí shēng huó de chén bǎn xíng chéng liǎo xiān míng de duì zhào shì xiàng rén men zhǎn shì liǎo xiē shè huì bìng hēi 'àn xiàn shíjiē shì liǎo zōng jiào de wěi xìng qíng cháo fěng liǎo yōng de xiǎo shì mín zuò pǐn wèn shì lái zhí shòu dào zhě de 'àichéng wéi shì jiè míng zhù
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn shì zhēn qiē fǎn yìng liǎo 'ér tóng chōng mǎn tóng de shēng huó de xiǎo shuō · wēn xiě zuò shí cái 'ér shí zài xiāng héng héng hàn xiǎo zhèn shàng de suǒ jiàn suǒ wénqīn shēn jīng de rén shìsuǒ lìng rén gǎn jué shí fēn zhēn shí yòu hái men huò néng zài shū zhōng de rén shēn shàng zhǎo dào xiāng de fāngér rén men néng zài shū zhōng shí dào xiē tóng nián shí de wèi dào
  《 tānɡ · suǒ xiǎn 》 - zuò zhě jiǎn jiè
  
  《 tānɡ · suǒ xiǎn · wēn
   · wēn (MarkTwain 1835 1910), měi guó pàn xiàn shí zhù wén xué de diàn rénměi guó zhù míng xiǎo shuō jiā · wēn shì míng yuán míng shì sài miù · lǎng hè'ēn · liè mén , 1835 nián 11 yuè 30 chū shēng pàn xiǎo chéng hàn pín qióng de shī jiā tíng míng de hán shìshuǐ shēn shí 'èr yīng chǐlún chuán 'ān quán tōng guò
  
   · wēn shì měi guó pàn xiàn shí zhù wén xué de diàn rénshì jiè gōng rèn de duǎn piān xiǎo shuō shībèi wéiměi guó wén xué zhōng de lín kěn”。 qīn shì míng xiāng cūn shījiā zhōng shēng huó jié 。 12 suì shí qīn shì kāi shǐ móu shēng nián qīng shí dāng guò bào tóngyìn shuà suǒ xué pái gōng shuǐ shǒutáo jīn gōng rén duǒ shǒusuǒ de chuàng zuò yòu jiān shí de shēng huó chǔ。 26 suì shí dāng shàng liǎo zhěbìng cǎi yòng · wēn zhè míng biǎo zuò pǐn
  
   de chuàng zuò zhì fēn wéi sān shí zǎo zuò pǐn biǎo xiàn liǎo duì měi guó mín zhù suǒ cún de huàn xiǎng duǎn piān wéi zhùyōu fěng jié pàn zuò pǐn yòujìng xuǎn zhōu cháng》、《 gāo 'ěr de péng yǒu zài chū yáng》、《 bǎi wàn yīng bàngděngzhōng cháng piān xiǎo shuō wéi zhùfěng xìng jiā qiángzhòng yào zuò pǐn yòutānɡ · suǒ xiǎn 》、《 bèi · fèi 'ēn xiǎn děnghòu zuò pǐn yóu yōu fěng zhuǎn dào fèn de jiē qiǎn shèn zhì yòu bēi guān de qíng zhù yào zuò pǐn yòuyóu děng shàn cháng shǐ yòng yōu fěng zhēn biān shí háo liú qíng de zuò pǐn duì hòu lái de měi guó wén xué chǎn shēng liǎo shēn yuǎn de yǐng xiǎngrén men biàn rèn wéi · wēn shì měi guó wén xué shǐ shàng de chéng bēi


  The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain is a popular 1876 novel about a young boy growing up in the antebellum South. The story is set in the town of "St Petersburg", inspired by Hannibal, Missouri, where Mark Twain grew up. In the story's introduction, Twain notes:
  
   Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual—he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.
  
  Plot summary
  
  The imaginative and mischievous twelve-year-old boy named Thomas Sawyer lives with his Aunt Polly, his half-brother, Sid, also known as Sidney, and cousin Mary, in the Mississippi River town of St Petersburg, Missouri. After playing hooky from school on Friday and dirtying his clothes in a fight, Tom is made to whitewash the fence as punishment on Saturday. At first, Tom is disappointed by having to forfeit his day off. However, he soon cleverly persuades his friends to trade him a large marble for the privilege of doing his work. He trades these treasures for tickets given out in Sunday school for memorizing Bible verses and uses the tickets to claim a Bible as a prize. He loses much of his glory, however, when, in response to a question to show off his knowledge, he incorrectly answers that the first two Disciples were David and Goliath
  
  Tom falls in love with Rebecca "Becky" Thatcher, a new girl in town, and persuades her to get “engaged” to him. Their love is ruined when she learns that Tom has been engaged to another girl before: Amy Lawrence. Shortly after Becky shuns him, Tom accompanies Huckleberry Finn, the son of the town drunk, to the graveyard at night to try out a “cure” for warts. At the graveyard, they witness the murder of young Dr Robinson by a part-Native American “half-breed”, Injun Joe. Scared, Tom and Huck run away in the process dropping the previously obtained marble, and swear a blood oath not to tell anyone what they have seen. Injun Joe blames his companion, Muff Potter, a hapless drunk, for the crime. Potter is wrongfully arrested, and Tom's anxiety and guilt begin to grow. Tom, Huck and their friend Joe Harper run away to an island on the Mississippi, in order to "become pirates". While frolicking around and enjoying their new-found freedom, the boys become aware that the community is sounding the river for their bodies. Tom sneaks back home one night to observe the commotion. After a brief moment of remorse at the suffering of his loved ones, Tom is struck by the idea of appearing at his funeral and surprising everyone. He persuades Joe and Huck to do the same. Their return is met with great rejoicing, and they become the envy and admiration of all their friends.
  
  Back in school, Tom gets himself back in Becky's favour after he nobly accepts the blame for a book that she has torn. Soon Muff Potter's trial begins, and Tom, overcome by guilt, testifies against Injun Joe. Potter is acquitted, but Injun Joe flees the courtroom through a window. Tom and Huck witness him finding a box of gold with his partner, a Spaniard, and Huck begins to shadow Injun Joe every night, watching for an opportunity to nab the gold. Meanwhile, Tom goes on a picnic to McDougal's Cave with Becky and their classmates. That same night, Huck sees Injun Joe and his partner making off with a box. He follows and overhears their plans to attack the Widow Douglas, a kind resident of St. Petersburg. By running to fetch help, Huck forestalls the violence and becomes an anonymous hero.
  
  Tom and Becky get lost in the cave, and their absence is not discovered until the following morning. The men of the town begin to search for them, but to no avail. Tom and Becky run out of food and candles and begin to weaken. The horror of the situation increases when Tom, looking for a way out of the cave, happens upon Injun Joe, who is using the cave as a hideout. At the sight of Tom, Injun Joe flees. Eventually, just as the searchers are giving up, Tom finds a way out. The town celebrates, and Becky's father, Judge Thatcher seals up the main entrance with an iron door. After a week Injun Joe, trapped inside, starves causing him to die. Injun Joe's partner accidentally drowns trying to escape.
  
  A week later, Tom takes Huck to the cave via the new entrance Tom has found and they find the box of gold, the proceeds of which are invested for them. The Widow Douglas adopts Huck, and, when Huck attempts to escape civilized life, Tom promises him that if he returns to the widow, he can join Tom's robber band. Reluctantly, Huck agrees.
  Publication history
  
  The first publication of The Adventures of Tom Sawyer was by Chatto and Windus, in England in June 1876 (it was listed as "ready" on June 10 and was reviewed on June 24 in the literary publication The Atheneum), and in the U.S. by subscription only in December 1876. Twain and other U.S. authors used initial publication in England fairly often, since otherwise it was impossible to obtain a copyright in the British Commonwealth. In the case of Tom Sawyer, the delay between the London and U.S. editions extended much beyond what Twain envisioned, or desired. This led to widespread piracy of the work - notably a July 1876 pirated edition in Canada obtained by many American readers - and, Twain believed, to a significant loss of his royalties.
  
  When the work did appear in the U.S., it was sold by subscription only. In this distribution method, book agents across the country took orders for the book prior to publication and then delivered the book when available. It was only with subsequent editions that the book became available retail shops.
  
  In dictations for his autobiography, Twain claimed Tom Sawyer "must have been" the first book whose manuscript was typed on a typewriter. However, typewriter historian Darryl Rehr has concluded that Twain's first typed manuscript was Life on the Mississippi.
  Adaptations
  
  The story of Tom Sawyer has been filmed or animated multiple times since its initial publication. Some of the film adaptations of Twain's novel include:
  
   * A 1907 silent version released by the Paramount studio
   * A 1917 silent version directed by William Desmond Taylor, starring Jack Pickford as Tom
   * A 1930 version directed by John Cromwell, starring Jackie Coogan as Tom
   * In 1938 The Adventures of Tom Sawyer was filmed in Technicolor by the Selznick Studio. It starred Tommy Kelly as Tom and was directed by Norman Taurog. Most notable was the cave sequence designed by William Cameron Menzies.
   * A 1947 Soviet Union version, directed by Lazar Frenkel and Gleb Zatvornitsky
   * A 1960 US television serial, also shown on British television
   * A 1968 French/German made-for-television miniseries, directed by Wolfgang Liebeneiner, starring Roland Demongeot as Tom and Marc Di Napoli as Huck
   * The New Adventures of Huckleberry Finn (1968) was a half-hour live-action/animated series produced by Hanna-Barbera Productions
   * A 1973 musical version with songs by Richard and Robert Sherman, starring Johnny Whitaker as Tom and a young Jodie Foster as Becky Thatcher. A TV movie version sponsored by Dr. Pepper was released that same year. It starred Buddy Ebsen as Muff Potter and was filmed in Upper Canada Village.
   * Huckleberry Finn and His Friends (1979 TV series)
   * The Adventures of Tom Sawyer (anime) (1980), a Japanese anime TV series by Nippon Animation, part of the World Masterpiece Theater; aired in the United States on HBO
   * [[Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (фильм)The Adventures of Tom Sawyer and Huckleberry Finn (1981), another Soviet Union version directed by Stanislav Govorukhin.
   * A 1984 Canadian claymation version produced by Hal Roach studios
   * Tom and Huck (1995), starring Jonathan Taylor Thomas as Tom and Brad Renfro as Huck Finn
   * A 1995 episode for the PBS Wishbone TV series "A Tail in Twain".
   * The Modern Adventures of Tom Sawyer
   * A 2000 animated adaptation, featuring the characters as anthropomorphic animals with an all-star voice cast, including country singers Rhett Akins (as Tom), Mark Wills (as Huck Finn), Lee Ann Womack, Waylon Jennings and Hank Williams Jr. as well as Betty White as Aunt Polly
   * Tom Sawyer appears as a United States Secret Service agent in the 2003 movie based on comic book series The League of Extraordinary Gentlemen
   * This book was featured in an episode of The Fairly Odd Parents
  
  Stage musicals: In 1956 'We're From Missouri', a musical adaptation of The Adventures of Tom Sawyer, with book, music and lyrics by Tom Boyd, was presented by the students at the Guildhall School of Music and Drama. In 1960, Boyd's musical version (re-titled Tom Sawyer) was presented professionally at Theatre Royal Stratford East in London, England, and in 1961 toured provincial theatres in England.Tom Boyd's musical of TOM SAWYER was produced again in April and June 2010 in Cirencester, Gloucestershire, England. Another musical adaptation is Mississippi Melody, a musical by Jack Hylton.
  
  Theatrical Adaptation: In April 2010, The Hartford Stage presented a theatrical adaptation entitled Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer as part of a centennial observation of Mark Twain's passing.
  zhè běn xiǎo shuō de mào xiǎn shì què céng shēng guò zhōngyòu liǎng jiàn shì de qīn shēn jīng lìng wài xiē dōushì shàonián shí de tóng xué men detānɡ · fèi 'ēn zhè liǎng rén xíng xiàng cái shēng huósuǒ tóng de shì
   tānɡ shì rèn shí de sān hái de huà shēnshì duō rén de hùn
   shū zhōng shù de xiē xìn guàisān shí nián qiánzài de hái men men dāng zhōng men shèn wéi liú xíng
   xiě zhè běn xiǎo shuō zhù yào shì wèile hái mendàn wàng rén men yào yīn wéi zhè shì běn 'ér tóng de shū jiù jiāng shù zhī gāo
   wài hái shì xiǎng ràng xiē chéng nián rén cóng shū zhōng xiǎng dāng nián de men shí de qíng gǎn xiǎngyán tán xiē lìng rén de zuò
   shì wéi
   nián zuò zhě


  MOST of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual--he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.
   The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story--that is to say, thirty or forty years ago.
   Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
   THE AUTHOR.
   HARTFORD, 1876.
zhāng  tānɡ shuǎ dǒudōng duǒ xīzàng
  “ tānɡ !”
   méi rén dāyìng
  “ tānɡ !”
   yòu méi rén dāyìng
  “ zhè hái dào zěn me zhēn gǎo dǒng zhè tānɡ !”
   hái shì méi yòu rén dāyìng
   zhè lǎo tài tài yǎn jìng cóng jìng piàn shàng fāng cháo fáng jiān kàn liǎo kànrán hòu yòu tái gāo yǎn jìng cóng jìng piàn xià miàn kàn hěn shǎo huò zhě gān cuì shuō cóng lái méi dài zhèng yǎn jìng lái zhǎo xiàng xiǎo nán hái zhè yàng xiǎo de dōng zhè yǎn jìng shì hěn kǎo jiū de shì de jiāo 'ào pèi zhè yǎn jìng shì wèile shí yòngér shì wèilezhuāng shì”, wèilepiào liàng”。 kàn dōng shí shǐ dài shàng liǎng piàn gài zhào yàng kàn qīng 'èr chǔ máng rán zhī suǒ cuò lèng liǎo huì 'érrán hòu suī rán shì xiōng shén 'èshà bāndàn sǎng mén gāo ràng měi jiǎo luò dōunéng tīng dào shuō
  “ hǎo shì guǒ zhuā zhù jiù héng héng
   huà méi yòu shuō wányīn wéi zhè shí zhèng wān yāo yòng sǎo wǎng chuáng xià měng dǎoměi dǎo xià yào tíng xià lái huàn kǒu jiēguǒzhǐ dǎo chū lái zhǐ māo
  “ hái cóng méi yòu jiàn guò zhè me lìng rén chī jīng de hái !”
   zǒu dào chǎng kāi de mén kǒuzhàn zài cháo mǎn yuán de hóng shì téng xùn cǎo cóng zhōng kànxiǎng zhǎo dào tānɡ hái shì méi yòu shì liàng kāi sǎng cháo yuǎn chùgāo shēng hǎn dào
  “ tānɡ tānɡ !”
   zhè shí zài shēn hòuzhuàn lái shēng qīng wēi de xiǎng shēng zhuǎn shēn zhuā zhù liǎo xiǎo nán hái de duǎn wài tào de jiǎo xiǎng páo páo diào liǎo
  “ hēi zǎo gāi xiǎng dào chú duǒ zài gànshénme?”
  “ méi gànshénme。”
  “ méi gànshénme?! qiáo shuāng shǒuzài kàn zhāng zuǐhái yòu hún shēn shì shénme?”
  “ zhī dào 。”
  “ āi zhī dào shì jiàn héng héng duìjiù shì gēn jiǎng guò yòu shí biàn liǎo yào dòng de jiànfǒu jiù de biān gěi 。”
   biān zài kōng zhōng huàng yōu héng héng qíng kuàng wàn fēn jǐn
  “ liǎoqiáo shēn hòu shì shénme !”
   lǎo tài tài wéi yòu wēi xiǎn máng liáo qún zhuǎn guò shēn tānɡ tuǐ jiù táoqǐng guò gāo gāo de shān lán zhuǎn yǎn jiù xiāo shī yǐng zōng
   de zhàn zài 'ér xiān shì lèngsuí hòu rán qīng shēng xiào liǎo lái
  “ zhè gāi de zěn me lǎo shì jiào xùn kāi zhè yàng de wán xiào zhī kāi guò duō shǎo liǎonán dào gāi yòu suǒ dīfáng rén lǎo liǎo cái shì zuì de dàn huà shuō hǎolǎo gǒu xué huì xīn shì tiān shuǎ de guǐ cóng lái méi yòu liǎng tiān yàng deshuí néng cāi chū xià guǐ zhù shì shénme zhī dào néng zhé duō cháng shí jiān cái huì dòng gān huǒér qiě zhī dào zhǐ yào xiǎng hōng hōng xiào yīchángjiù huì wàn shì jiē xiū huì zòu dùn duì shì gǎn néng zòu duì hái méi jìn dào rènshàng zhī dào shì zhēn de。《 shèng jīng shuō hái chéng tài 'ài hái zhī dào zhè duì liǎ dōubù hǎo guǐ diǎn āi dàn shì de qīn jiě jiě de 'ér lián de hái zěn me rěn xīn zòu měi ráo liǎo liáng xīn shòu qiǎn shì měi huí wǒdōu yòu diǎn xīn tòng rěnāiāijiù xiàngshèng jīngsuǒ shuō derén wéi shēngguāng yīn rěn rǎnchōng mǎn nán kàn zhè huà shuō diǎn dōubù cuòjīn tiān xià yào shì táo xuémíng tiān jiù xiǎng ràng gān diǎn huóchéng chéng xīng liù ràng gànhuókǒng liǎo diǎnyīn wéi suǒ yòu de hái fàng liǎo jiǎ yòu hèn tòu liǎo gànhuó hèn shénme hài shì duì jìn dào de rènfǒu huì zhè hái gěi huǐ liǎo。”
   tānɡ zhēn de méi shàng ér qiě tòng tòng kuài kuài wán liǎo yīcháng huí jiā shí zhèng hǎo gǎn shàng bāng xiǎo hēi hái de mángbāng zài wǎn fàn qián 'èr tiān yòng de tóu yǐn huǒ yòng de chái héng héng zhì shǎo shí gǎn dào 'ér suǒ gān de shì jiǎng gěi tīngér huó què shì gān liǎo fēn zhī sāntānɡ de què qiē shuō shì tóng de gān wán liǎo fèn huójiǎn suì kuài), yīn wéi shì shēng xiǎng de hái cóng gànshénme mào xiǎn de shì shénme fán
   tānɡ chī wǎn fàn de shí hòuzǒng shì chǒu huì tōu táng chī zhè shí kāi shǐ wèn huà chōng mǎn liǎo guǐ ér qiě fēi cháng qiǎo miào héng héng yīn wéi yào shè diǎn juàn tàotào shuō chū shí huà láigēn duō tóu nǎo jiǎn dān de rén yàng hěn bìng qiě xiāng xìn hěn yòu diǎn huì shuǎ nòng guǐ jiǎo huá de shǒu wàn bèi rén shí de guǐ dāng zuò zuì gāo míng de shuō
  “ tānɡ xué xiào tǐng deduì ?”
  “ shì de 。”
  “ de hàiduì duì?”
  “ duì 。”
  “ shì shì xiǎng yóu yǒng lái zhetānɡ 。”
   tānɡ rán gǎn dào yòu diǎn huāng zhāng héng héng 'ān huò lüè guò xīn tóu tōu yǎn chá kàn de liǎn shí me méi yòu kàn chū lái shì shuō
  “ méi yòu 'ā héng héng 'eméi zěn me xiǎng 。”
   lǎo tài tài shēn chū shǒu tānɡ de chèn shuō dào
  “ shì xiàn zài què bìng zěn me shì !” xiàn chèn shì gān dequè méi yòu rén zhī dào nèi xīn de zhēn zhèng yòng wèicǐ gǎn dào hěn ér tānɡ cāi tòu liǎo de xīn suǒ wéi fáng lǎo tài tài de xià zhāo lái liǎo xiān zhì rén
  “ yòu de rén wǎng jiā tóu shàng shuǐ héng héng qiáo de tóu hái shì shī de !”
   hěn 'ào nǎo rán méi zhù dào zhè míng bǎi zhe de shì shí zhì cuò guò liǎo huì jiē zhe líng dòng shàng xīn lái
  “ tānɡ wǎng tóu shàng jiāo shuǐ de shí hòu chāi diào gěi chèn shān shàng féng de lǐng shàng de niǔ kòu jiě kāi!”
   tānɡ liǎn shàng de 'ān shàng jiù xiāo shī liǎo jiě kāi shàng chèn de lǐng hái shì féng de hǎohǎo de
  “ zhēn shì guài shìsuàn liǎo kàn kuàng yóu yǒng liǎo rèn wéi jiù xiàng huà shuō de shāo jiāo máo de māo yàng héng héng bìng xiàng biǎo miàn kàn lái de yàng huàijiù zhè xià wéi 。”
   miàn wéi de móu luò kōng 'ér nán guò miàn yòu wéi tānɡ zhè jìng néng wēn shùn tīng huà 'ér gāo xīng
   shì què shuō
  “ hēng hǎo xiàng gěi féng lǐng yòng de shì bái xiàn xiàn zài què shì hēi xiàn。”
  “ hēi de què yòng bái xiàn féng detānɡ !”
   tānɡ méi děng tīng wán huà jiù zǒu liǎo zǒu chū mén kǒu de shí hòu shuō
  “ wéi zhè yào hěn hěn zòu dùn。”
   zài 'ān quán de fāngtānɡ zǎi jiǎn chá liǎo bié zài shàng fān lǐng shàng de liǎng gēn zhēnzhēn shàng hái chuānzhuó xiàn gēn rào zhe bái xiànlìng gēn rào zhe hēi xiàn
   shuō
  “ guǒ shì shì yǒng yuǎn huì zhù dào dezhēn tǎo yànyòu shí yòng bái xiàn féngyòu shí yòu yòng hēi xiàn zhēn wàng zǒng shì yòng zhǒng xiàn héng héng huàn lái huàn shí zài zhù guò shì fēi zòu dùn yào hǎohǎo jiào xùn jiào xùn 。”
   tānɡ shì cūn de fàn nán háidàn duì wèi fàn nán hái fēi cháng shú bìng qiě hěn tǎo yàn
   dào liǎng fēn zhōngshèn zhì gèng duǎn jiāng quán fán nǎo gěi wàng liǎojiù xiàng rén men de fán nǎo shì fán nǎo yàng wàng fán nǎo bìng shì yīn wéi de fán nǎo duì zěn me chén zhòng nán shòuér shì yīn wéi zhǒng xīn degèng qiáng liè de xīng zàn shí dǎo bìng sàn liǎo xīn zhōng de fán mèn héng héng jiù xiàng rén men zài xīn gǎn shòu de xīng fèn zhī shí huì zàn shí wàng què de xìng yàngzhè zhǒng xīn chǎn shēng de xīng jiù shì zhǒng xīn de chuī kǒu shào fāng hěn yòu jià zhíshì gāng cóng hēi rén xué dào dexiàn zài zhèng yào xīn liàn liàn yòu xiǎng bèi bié rén rǎozhè shēng yīn hěn biéxiàng xiǎo niǎo de jiào shēng zhǒng liú chàng 'ér wěi wǎn de yīn diàozài chuī zhè diào de shí hòushé tóu duàn duàn zhù kǒu qiāng de shàng 'ě héng héng zhě ruò céng jīng shì hái de huà hái gāi zěn yàng chuī zhè zhǒng kǒu shàotānɡ xué hěn qín fènliàn hěn zhuān xīnhěn kuài jiù zhǎng liǎo zhōng yào lǐng shì yán jiē liú xīng zǒu zhekǒu zhōng chuī zhe kǒu shàoxīn de jìn tóng tiān wén xué jiā xiàn liǎo xīn xíng xīng shí bānjǐn jiù de chéng zhī shēn zhī qiáng liè 'ér yán shí de tānɡ jué duì tiān wén xué jiā hái yào xīng fèn
   xià tiān de xià hěn chángzhè shí tiān hái méi yòu hēitānɡ de kǒu shào shēng rán tíng zhù liǎoyīn wéi zài miàn qián chū xiàn liǎo shēng rén héng héng diǎn de nán hái
   zài shèng bǎo zhè pín qióng luò de xiǎo cūn guǎn shì nán de hái shì delǎo de hái shì shǎo dezhǐ yào shì xīn lái dejiù néng yǐn rén men de hàoqí xīnér qiě zhè nán hái chuān fēi cháng jiǎng jiū héng héng zài píng cháng gōng zuò jìng chuān dài zhěng jǐn zhè jiù ràng tānɡ duì guā xiāng kàn de mào hěn jīng zhìlán de shàng kòu jǐn jǐn deyòu xīn yòu zhěng jié de shì yàng jìng rán hái chuān zhe xié héng héng yào zhī dàojīn tiān shì xīng shèn zhì hái liǎo tiáo lǐng dài shì tiáo yán xiān liàng de zhì lǐng dài bǎi chū chéng rén de jià shìtānɡ duì gǎn dào hěn zàitānɡ yǎn dīng zhe tào piào liàng de qiáo gāo gāo de shì yuè kàn yuè shì jué shēn shàng de hěn hán suān jiùliǎng réndōu shēng kēng nuó dòng lìng nuó héng héng dōushì xié zhe dōu juàn liǎ miàn duì miànyǎn duì yǎn zhè yàng xiāng chí liǎo hěn cháng shí jiānzuì hòu hái shì tānɡ xiān kāi liǎo qiāng
  “ néng guò !”
  “ dǎo xiǎng jiàn shí jiàn shí。”
  “ hǎo jiù gěi kàn。”
  “ liǎo xíng。”
  “ xíng。”
  “ jiù shì xíng。”
  “ jiù shì xíng。”
  “ xíng!”
  “ xíng!”
  “ xíng!”
   liǎng réndōu zài tíng liǎo xià láijiē zhe tānɡ wèn dào
  “ jiào shénme míng ?”
  “ zhè guǎn zhe!”
  “ hēng jiù guǎn zhe!”
  “ hǎo jiù guǎn guǎn kàn。”
  “ yào shì zài luo suo jiù guǎn gěi kàn。”
  “ luo suo héng héng luo suo héng héng piān yào luo suokàn néng zěn me yàng?”
  “ āi rèn wéi hěn liǎo shì shì guǒ xiǎng de huà zhǐ shǒu bèi zài hòu miàn dōunéng guò 。”
  “ hǎo 'ā shuō néng guò wèishénme dòng shǒu 'ā?”
  “ guǒ lǎo shì zuǐ yìng de huà jiù gěi kàn。”
  “ hēi héng héng zhè zhǒng rén jiàn duō liǎojìn chuī huà xià liǎo tái!”
  “ wéi shì rén qiáo mào !”
  “ yào shì kàn shùn yǎn jiù zhāi xià lái guǒ gǎn pèng jiù zòu biǎn !”
  “ chuī niú。”
  “ shì chuī niú。”
  “ guāng shì jiǎng huà gǎn dòng shǒu。”
  “ ōgǔn de dàn !”
  “ gào héng héng yào shì zài de huà jiù yòng shí tóu suì de nǎo dài。”
  “ hǎo jiù lái 'ā!”
  “ kěn dìng huì de。”
  “ wèishénme lái shì shì lǎo shì chuī niú gǎn dòng shǒuò zhī dào hài liǎo。”
  “ cái !”
  “ !”
  “ !”
  “ jiù shì !”
   liǎng rén zàn tíng liǎo huì 'érjiē zhe yòu yǎn duì yǎnshēn shēn dōu zhe juàn zǒu liǎo rán liǎng rén jiān zhe jiāntānɡ shuō
  “ cóng zhè gǔn !”
  “ gǔn !”
  “ gǔn。”
  “ gǔn。”
   shì liǎ zhàn zài 'érshuāng fāng xié zhe zhǐ jiǎo chēng zhuójìnyòng jìn xiǎng duì shǒu wǎng hòu tuīliǎng réndōu fèn hèn dèng zhe duì fāng shì shuídōu méi zhàn yōu shì men zhí dǒu hún shēn zào mǎn liǎn tōng hóngrán hòu liǎng rén shāo shāo fàng sōngquè xiǎo xīn jǐn shèn dīfáng zhe duì fāngzhè shítānɡ yòu shuō:“ shì dǎn xiǎo guǐshì gǒu zǎi yào xiàng gào de zhuàng zhǐ yào dòng dòng xiǎo zhǐ tóu jiù néng niē suì huì ràng zòu de。”
  “ shénme yòu hái de héng héng 'ér qiě néng de cóng wéi qiáng rēng guò 。”
  ( liǎng rén de suǒ wèi de dōushì gòu de。)
  “ huǎng。”
  “ jiǎng de shì zhēn de。”
   tānɡ yòng jiǎo zhǐ tóu zài shàng de huī shàng huá liǎo dào xiànshuō
  “ ruò gǎn kuà guò zhè dào xiàn jiù zài shàngràng zhàn láishuí gǎnshuí jiù chī liǎo dōu zhe zǒu。”
   zhè xīn lái de nán hái háo yóu kuà guò dào xiànshuō
  “ shuō gǎn xiàn zài lái kàn kàn zěn me 。”
  “ yào zuì hǎo hái shì dāng xīn diǎn。”
  “ āi shì shuō yào héng héng wèishénme dòng shǒu 'ā?”
  “ liǎo yào shì kěn gěi liǎng fēn jiù dòng shǒu。”
   xīn lái de nán hái guǒ zhēn cóng kǒu dài tāo chū liǎng fēn cháo nòng tān kāi shǒu zhǎngtānɡ jiāng qián fān zài liǎng rén xiàng liǎng zhǐ zhēng shí de māo yàngzài shàng de chén gǔn chě láijǐn jiē zhe yòu shì chě tóu yòu shì jiū lǐngpīn mìng chuí duì fāng de zhuā duì fāng de liǎnliǎng réndōu nòng hún shēn shì què yòu wēi fēng lǐn lǐnzuì hòu shuí shèng shuí bài zhú jiàn jiàn liǎo fēn xiǎotānɡ cóng chén zhōng lái zài nán hái de shēn shàngzuàn jǐn quán tóu shǐ jìn nán hái
  “ āi gòu liǎo qiú ráo !” shuō
   nán hái zhǐ xiǎng zhèng tuō chū lái háo táo
   tānɡ hái zài tíng chuí shuō:“ qiú ráo !”
   nán hái zhǐ hǎo chū :“ ráo liǎo !”
   tānɡ ràng zhàn láiduì shuō
  “ xiàn zài zhī dào de hài liǎo hòu zuì hǎo gěi xiǎo xīn diǎnkàn kàn zài gēn shuí zuǐ yìng。”
   zhè wèi xīn lái de nán hái pāi pāi shēn shàng de chén zǒu kāi liǎo shí huí guò tóu láiyáo huàng zhe nǎo dàixià tānɡ
  “ xià yào shì zhuā zhù jiù jiù …”
   tānɡ duì xiè zhǐ gāo yáng zǒu kāi liǎo de bèi gāng zhuǎn guò lái nán hái jiù zhuā kuài shí tóu cháo guò láizhèng zài tānɡ de bèi shàngjiē zhe jiù jiā zhe wěi xiàng líng yáng shìde fēi kuài páo diào liǎotānɡ qióng zhuī bùshězhí zhuī dào jiā jiù zhàn zài rén jiā mén kǒurǎng zhe jiào nán hái chū lái jiào liàng shì duì shǒu zhǐ shì zài chuāng cháo nòng yǎn yíng zhànzuì hòu duì shǒu de chū lái liǎozhòu tānɡ shì xià liúméi yòu jiā jiào de huài hái hèchì gǎn kuài gǔn kāi shì tānɡ jiù zǒu liǎo guò lín zǒu shí shuō hái yào xún zài jiào xùn jiào xùn hùn xiǎo dùn
   tiān wǎn shàng huí dào jiā shí jīng hěn chí liǎodāng xiǎo xīn cóng chuāng wǎng shíměng rán jiān xiàn liǎo yòu rén mái zǎi kànyuán lái shì de kàn dào bèi nòng chéng yàng yuán lái jiù suàn ràng tānɡ zài xīng liù xiū gànhuó de jué xīn xiàn zài jiù gèng jiā jiān dìng liǎo


  "TOM!"
   No answer.
   "TOM!"
   No answer.
   "What's gone with that boy, I wonder? You TOM!"
   No answer.
   The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She seldom or never looked THROUGH them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service--she could have seen through a pair of stove-lids just as well. She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:
   "Well, I lay if I get hold of you I'll--"
   She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat.
   "I never did see the beat of that boy!"
   She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted:
   "Y-o-u-u TOM!"
   There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.
   "There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
   "Nothing."
   "Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?"
   "I don't know, aunt."
   "Well, I know. It's jam--that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
   The switch hovered in the air--the peril was desperate--
   "My! Look behind you, aunt!"
   The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger. The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
   His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
   "Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time? But old fools is the biggest fools there is. Can't learn an old dog new tricks, as the saying is. But my goodness, he never plays them alike, two days, and how is a body to know what's coming? He 'pears to know just how long he can torment me before I get my dander up, and he knows if he can make out to put me off for a minute or make me laugh, it's all down again and I can't hit him a lick. I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says. I'm a laying up sin and suffering for us both, I know. He's full of the Old Scratch, but laws-a-me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow. Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks. Well-a-well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so. He'll play hookey this evening, * and (* Southwestern for "afternoon") I'll just be obleeged to make him work, to-morrow, to punish him. It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I've GOT to do some of my duty by him, or I'll be the ruination of the child."
   Tom did play hookey, and he had a very good time. He got back home barely in season to help Jim, the small colored boy, saw next-day's wood and split the kindlings before supper--at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work. Tom's younger brother (or rather half-brother) Sid was already through with his part of the work (picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, troublesome ways.
   While Tom was eating his supper, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep--for she wanted to trap him into damaging revealments. Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning. Said she:
   "Tom, it was middling warm in school, warn't it?"
   "Yes'm."
   "Powerful warm, warn't it?"
   "Yes'm."
   "Didn't you want to go in a-swimming, Tom?"
   A bit of a scare shot through Tom--a touch of uncomfortable suspicion. He searched Aunt Polly's face, but it told him nothing. So he said:
   "No'm--well, not very much."
   The old lady reached out her hand and felt Tom's shirt, and said:
   "But you ain't too warm now, though." And it flattered her to reflect that she had discovered that the shirt was dry without anybody knowing that that was what she had in her mind. But in spite of her, Tom knew where the wind lay, now. So he forestalled what might be the next move:
   "Some of us pumped on our heads--mine's damp yet. See?"
   Aunt Polly was vexed to think she had overlooked that bit of circumstantial evidence, and missed a trick. Then she had a new inspiration:
   "Tom, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, to pump on your head, did you? Unbutton your jacket!"
   The trouble vanished out of Tom's face. He opened his jacket. His shirt collar was securely sewed.
   "Bother! Well, go 'long with you. I'd made sure you'd played hookey and been a-swimming. But I forgive ye, Tom. I reckon you're a kind of a singed cat, as the saying is--better'n you look. THIS time."
   She was half sorry her sagacity had miscarried, and half glad that Tom had stumbled into obedient conduct for once.
   But Sidney said:
   "Well, now, if I didn't think you sewed his collar with white thread, but it's black."
   "Why, I did sew it with white! Tom!"
   But Tom did not wait for the rest. As he went out at the door he said:
   "Siddy, I'll lick you for that."
   In a safe place Tom examined two large needles which were thrust into the lapels of his jacket, and had thread bound about them--one needle carried white thread and the other black. He said:
   "She'd never noticed if it hadn't been for Sid. Confound it! sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish to geeminy she'd stick to one or t'other--I can't keep the run of 'em. But I bet you I'll lam Sid for that. I'll learn him!"
   He was not the Model Boy of the village. He knew the model boy very well though--and loathed him.
   Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles. Not because his troubles were one whit less heavy and bitter to him than a man's are to a man, but because a new and powerful interest bore them down and drove them out of his mind for the time--just as men's misfortunes are forgotten in the excitement of new enterprises. This new interest was a valued novelty in whistling, which he had just acquired from a negro, and he was suffering to practise it undisturbed. It consisted in a peculiar bird-like turn, a sort of liquid warble, produced by touching the tongue to the roof of the mouth at short intervals in the midst of the music--the reader probably remembers how to do it, if he has ever been a boy. Diligence and attention soon gave him the knack of it, and he strode down the street with his mouth full of harmony and his soul full of gratitude. He felt much as an astronomer feels who has discovered a new planet--no doubt, as far as strong, deep, unalloyed pleasure is concerned, the advantage was with the boy, not the astronomer.
   The summer evenings were long. It was not dark, yet. Presently Tom checked his whistle. A stranger was before him--a boy a shade larger than himself. A new-comer of any age or either sex was an impressive curiosity in the poor little shabby village of St. Petersburg. This boy was well dressed, too--well dressed on a week-day. This was simply astounding. His cap was a dainty thing, his close-buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his pantaloons. He had shoes on--and it was only Friday. He even wore a necktie, a bright bit of ribbon. He had a citified air about him that ate into Tom's vitals. The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his finery and the shabbier and shabbier his own outfit seemed to him to grow. Neither boy spoke. If one moved, the other moved--but only sidewise, in a circle; they kept face to face and eye to eye all the time. Finally Tom said:
   "I can lick you!"
   "I'd like to see you try it."
   "Well, I can do it."
   "No you can't, either."
   "Yes I can."
   "No you can't."
   "I can."
   "You can't."
   "Can!"
   "Can't!"
   An uncomfortable pause. Then Tom said:
   "What's your name?"
   "'Tisn't any of your business, maybe."
   "Well I 'low I'll MAKE it my business."
   "Well why don't you?"
   "If you say much, I will."
   "Much--much--MUCH. There now."
   "Oh, you think you're mighty smart, DON'T you? I could lick you with one hand tied behind me, if I wanted to."
   "Well why don't you DO it? You SAY you can do it."
   "Well I WILL, if you fool with me."
   "Oh yes--I've seen whole families in the same fix."
   "Smarty! You think you're SOME, now, DON'T you? Oh, what a hat!"
   "You can lump that hat if you don't like it. I dare you to knock it off--and anybody that'll take a dare will suck eggs."
   "You're a liar!"
   "You're another."
   "You're a fighting liar and dasn't take it up."
   "Aw--take a walk!"
   "Say--if you give me much more of your sass I'll take and bounce a rock off'n your head."
   "Oh, of COURSE you will."
   "Well I WILL."
   "Well why don't you DO it then? What do you keep SAYING you will for? Why don't you DO it? It's because you're afraid."
   "I AIN'T afraid."
   "You are."
   "I ain't."
   "You are."
   Another pause, and more eying and sidling around each other. Presently they were shoulder to shoulder. Tom said:
   "Get away from here!"
   "Go away yourself!"
   "I won't."
   "I won't either."
   So they stood, each with a foot placed at an angle as a brace, and both shoving with might and main, and glowering at each other with hate. But neither could get an advantage. After struggling till both were hot and flushed, each relaxed his strain with watchful caution, and Tom said:
   "You're a coward and a pup. I'll tell my big brother on you, and he can thrash you with his little finger, and I'll make him do it, too."
   "What do I care for your big brother? I've got a brother that's bigger than he is--and what's more, he can throw him over that fence, too." (Both brothers were imaginary.)
   "That's a lie."
   "YOUR saying so don't make it so."
   Tom drew a line in the dust with his big toe, and said:
   "I dare you to step over that, and I'll lick you till you can't stand up. Anybody that'll take a dare will steal sheep."
   The new boy stepped over promptly, and said:
   "Now you said you'd do it, now let's see you do it."
   "Don't you crowd me now; you better look out."
   "Well, you SAID you'd do it--why don't you do it?"
   "By jingo! for two cents I WILL do it."
   The new boy took two broad coppers out of his pocket and held them out with derision. Tom struck them to the ground. In an instant both boys were rolling and tumbling in the dirt, gripped together like cats; and for the space of a minute they tugged and tore at each other's hair and clothes, punched and scratched each other's nose, and covered themselves with dust and glory. Presently the confusion took form, and through the fog of battle Tom appeared, seated astride the new boy, and pounding him with his fists. "Holler 'nuff!" said he.
   The boy only struggled to free himself. He was crying--mainly from rage.
   "Holler 'nuff!"--and the pounding went on.
   At last the stranger got out a smothered "'Nuff!" and Tom let him up and said:
   "Now that'll learn you. Better look out who you're fooling with next time."
   The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out." To which Tom responded with jeers, and started off in high feather, and as soon as his back was turned the new boy snatched up a stone, threw it and hit him between the shoulders and then turned tail and ran like an antelope. Tom chased the traitor home, and thus found out where he lived. He then held a position at the gate for some time, daring the enemy to come outside, but the enemy only made faces at him through the window and declined. At last the enemy's mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away. So he went away; but he said he "'lowed" to "lay" for that boy.
   He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously in at the window, he uncovered an ambuscade, in the person of his aunt; and when she saw the state his clothes were in her resolution to turn his Saturday holiday into captivity at hard labor became adamantine in its firmness.
shǒuyè>> wénxué>> 外国经典>> Mark Twain   United States   一战中崛起   (November 30, 1835 ADApril 21, 1910 AD)