shǒuyè>> wénxué>> 讽刺谴责>> qiáo zhì · ào wēi 'ěr George Orwell   yīng guó United Kingdom   wēn suō wáng cháo   (1903niánliùyuè25rì1950niányuányuè21rì)
dòng zhuāng yuán Animal Farm
  qiáo zhì · ào wēi 'ěr dedòng zhuāng yuán》, zhè shì piān zhèng zhì yán xiǎo shuō yǐn de xíng shì xiě mìng de shēng mìng de bèi bèi pàn rán hái yòu mìng de cán nóng zhuāng de dòng kān zhù rén de zài zhū de dài lǐng xià lái fǎn kànggǎn zǒu liǎo nóng zhuāng zhù men jiàn guǎn de jiā yuánfèng xíng suǒ yòu dòng píng děng de yuán liǎng zhǐ lǐng tóu de zhū wèile quán 'ér xiāng qīngyàshèng zhě fāng xuān lìng fāng shì pàn nèi jiānzhū men zhú jiàn qīn zhàn liǎo dòng de láo dòng chéng guǒchéng wéi xīn de quán jiē dòng men shāo yòu mǎnbiàn zhāo zhì xuè xīng de qīng tǒng zhì zhě yào shǐ zhū rén jié chéng tóng méngjiàn cái zhuān zhìnóng zhuāng de xiǎng bèi xiū zhèng wéiyòu de dòng jiào zhī dòng gèng wéi píng děng”, dòng men yòu huí dào cóng qián de bēi cǎn zhuàng kuàng shū shǔ rén men suǒ shú de zhǒng yùn hán jiào xùn de chuán tǒng yánér shì duì xiàn dài zhèng zhì shén huà de zhǒng yán shì jiě gòu
  
   dòng zhuāng yuán( AnimalFarm) zuòdòng nóng chǎng》、《 dòng nóng zhuāng》, yòng dòng duì rén lèi kàng zhēng hòu jiàn jiā yuán lái zài xiàn qián lián de zhěng shǐ qíng xíngào wēi 'ěr dedòng zhuāng yuánbèi gōng rèn wéi 'èr shí shì zuì jié chū de zhèng zhì yán。《 dòng zhuāng yuánbèi chéng 'èr shí duō zhǒng wén zài quán shì jiè liú chuán zhōng de yòu xiē yán hái biàn chéng liǎo rén men de kǒu tóu chán jiǔ bìng chēng wéi qiáo zhì ào wēi 'ěr zuì zhòng yào de dài biǎo zuò
  
   běn shū yǐn de xíng shì xiě mìng de shēng mìng de bèi pàn rán hái yòu mìng de cán nóng zhuāng de dòng kān zhù rén de zài zhū de dài lǐng xià lái fǎn kànggǎn zǒu liǎo nóng zhuāng zhù men jiàn guǎn de jiā yuánfèng xíngsuǒ yòu dòng píng děngde yuán liǎng zhǐ lǐng tóu de zhū wèile quán 'ér xiāng qīngyàshèng zhě fāng xuān lìng fāng shì pàn nèi jiānzhū men zhú jiàn qīn zhàn liǎo dòng de láo dòng chéng guǒchéng wéi xīn de quán jiē dòng men shāo yòu mǎnbiàn zhāo zhì xuè xīng de qīng tǒng zhì zhě yào shǐ zhū rén jié chéng tóng méngjiàn cái zhuān zhìnóng zhuāng de xiǎng bèi xiū zhèng wéiyòu de dòng jiào zhī dòng gèng wéi píng děng”, dòng men yòu huí dào cóng qián de bēi cǎn zhuàng kuàngmíng yǎn de zhě kàn chū shū shǔ rén men suǒ shú de zhǒng yùn hán jiào xùn de chuán tǒng yánér shì duì xiàn dài zhèng zhì shén huà de zhǒng yán shì jiě gòu
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - zuò zhě jiǎn jiè
  
  
  
  《 dòng zhuāng yuánqiáo zhì · ào wēi 'ěr
  
   qiáo zhì · ào wēi 'ěr yuán míng 'āi 'ā lāi 'ěr (EricArthurBlair), yīng guó zuǒ zuò jiāxīn wén zhě shè huì píng lùn jiā zuò pǐn yīn shù xìng zhèng zhì de jiān ruì xìng 'ér wén míng shì, 20 shì zuì zhù míng de zhèng zhì yán xiǎo shuō jiākāi chuàng liǎo de wén fēng de zhèng zhì yándòng zhuāng yuán》( 1945) jiǔ 》( 1948) bèi chéng 60 duō zhǒng wén xiāo liàng chāo guò 4000 wàn xíng xíng de xiǎo chǎn jiē wén rén shè zài wén tán shàng de wēi wàng tóng shè huì jiē céng de zhòng duō zhě yòng zhǒng xíng róng míng hào chuī pěng chēng zhī wéi“ 20 shì dōng de liáng xīn”“ dài rén de lěng jùn liáng xīn”( V·S· qiē děngquè yòu shā liǎo zuò wéi shè huì zhù zhěér qiě shuō shì jìn shè huì zhù zhě bùwèi guòde miànào wēi 'ěr pēng lián de guān liáo zhuān quán xiá 'ài mín zhù zhù zhāng chǎn jiē mín zhù mìng de guó zhù tóng qíng bìng qiě fēn jiē jìn liè níng héng tuō luò pài de gòng chǎn zhù zhě)。 zàixiàng jiā tài luó zhì jìngzhōng 'àn jiě wéi bān zhù tǒng gōng rén dǎng zuò liǎo dìng biàn zhè mìng dǎng pài zāo dào lín pài sān guó de hàizài dāng shí wéi yòu tuō luò lǐng dǎo de guó zuò wéi zhèng dǎng gǎn wéi zhī biàn ), duì guó chǎn jiē wén tán zhí yòu hěn fēi
  
  1950 nián, 47 suì de 'ào wēi 'ěr yīn jié bìng yīng nián zǎo shì gěi rén lèi liú xià liǎo jīng shén cái jiē shì liǎo shè huì de hēi 'ànhuàn rén men tuī fān wàn 'è de zhì shí xiàn wèi jìng de xiǎngsuí zhe duì qiáo zhì · ào wēi 'ěr chéng jiù de píng jià yuè lái yuè gāo rén de xíng xiàng biàn yuè lái yuè wán měi zhǒng chǎng de xué zhě dōuduì biǎo shì jìng pèiyòu rén shèn zhì yòngshèng lái xíng róng yòu jiān qiáng de dào yǒng yōu xiù de zhì zhī shí shuǐ píngmǐn ruì de duì wèi lái de dòng chá bìng qiě jiān chí kǎo de xìngrěn shòu shēng huó de kùn jīng cuò zhéréng rán jué fàng zǒng zhīzuò wéi rén lái shuō xiè
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - zuò pǐn rén
  
  
  
   dòng
  
  ( 1) lǎo mài ( OldMajor) héng héng zhū chū liǎo dòng zhù de xiǎngyǐng shè liè níng
  
  ( 2) nuò bào( Snowball) héng héng zhūdòng zhuāng yuán mìng de lǐng dǎo zhě zhī hòu bèi zhú bìng xuān wéi mìng de rényǐng shè tuō luò
  
  ( 3) lún( Napoleon) héng héng zhūdòng zhuāng yuán mìng de lǐng dǎo zhě zhī hòu lái chéng wéi zhuāng yuán de lǐng xiùyǐng shè lín
  
  ( 4) bào ( Boxer) héng héng dòng zhù niàn de zhōng shí zhuī suí zhě xiǎng yìng mìng lǐng xiù de hào zhàohòu bèi lún mài gěi zǎi shāngxiàng zhēng zhe xiāng xìn mìng lùnde guǎng shàn liáng qún zhòng
  
  ( 5) běn jié míng( Benjamin) héng héng duì lún de suǒ zuò suǒ wéi shǐ zhōng bào yòuhuái dàn míng zhé bǎoxiàng zhēng yòu xiǎng duì quán zhù yòu suǒ huái dàn míng zhé bǎo shēn de zhī shí fènzǐqiáo zhì · ào wēi 'ěr xuān chēng běn jié míng shì yǐng shè
  
  ( 6) míng de hěn duō gǒu héng héng lún zài dòng zhuāng yuán shí shī bào tǒng zhì de gōng xiàng zhēng quán zhù guó jiā de zhǒng bào gòu
  
  
  
   rén
  
  ( 1) qióng xiān shēng( Mr.Jones) zhuāng yuán nóng chǎng de jiù zhù rényǐng shè shā huáng 'èr shì
  
  ( 2) 'ěr jīng dùn xiān shēng( Mr.Pilkington) nóng chǎng de zhù rényǐng shè fāng guó jiā yīng guó de qiū 'ěr měi guó de luó )。
  
  ( 3) léi xiān shēng( Mr.Frederick) píng chè fěi 'ěr nóng chǎng de zhù réncéng jīng dòng zhuāng yuán chéng mǎi mài xié hòu lái huǐ yuē bìng qīn dòng zhuāng yuányǐng shè de cuì guó
  
  ( 4) wēn xiān shēng( Mr.Whymper) dòng zhuāng yuán wài jiè de lián rényǐng shè fāng de zuǒ pài rén shì xiāo )。
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - shì bèi jǐng
  
  《 dòng zhuāng yuánde shì shēng zài màn zhuāng yuáncóng qiánbèi rén huàn yǎng de qín chù xíng shī zǒu ròu shēng huó zhe tiān dòng men zài cāng zhōng tīng liǎo xióng zhū lǎo mài zhé suǒ jiǎng de mèngfǎng tīng liǎo táng yīn chuán dào chéng méng jiào rénrén zǎi de dòng cóng rèn qīng liǎo shòu rén xuēbèi rén de chǔjìng jiǔ men qún bào dònggǎn zǒu zhù rén qióng dāng jiā zuò zhùtuī xíngdòng zhù ”。 dòng zhuāng yuán jiàn shǐquán dòng xiǎng yòu píng děng quán kāi shǐ zhǎn xīn de shēng huórán 'érzhèng dāng zhuāng yuán lǒngzhào zài jiā tíng shì de wēn nuǎn zhī zhōng de shí hòuzhèng dāng dòng men rèn láo rèn yuànrěn shòu wěi qiān jiù xiàn shí de shí hòudāng quán zhě què kāi shǐ yòng xīn zhì wéi lāo quánzhū qún zhàn liǎo lǐng dǎo wèi men de liǎng lǐng xiù lún nuò bào zhǎn kāi shū dǒuduō jiào liàng hòuqián zhě zhōng huò shèng
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - yǐng xiǎng
  
  《 dòng zhuāng yuánde shì mài luò bèi píng lùn jiā fēn wéi lián de shǐ nǎi zhì zhěng 'èr shí shì guó gòng chǎn zhù yùn dòng de shǐ jīng rén de xiāng zài hěn duō gòng chǎn dǎng zhèng zài huò zhě céng jīng zhí zhèng de guó jiādōu néng kàn dào dòng zhuāng yuán de lèi yǐng zuò zhě zài shū zhōng jiè yóu duì dòng zhuāng yuán de zhǎn biàn huàduì gòng chǎn zhù yùn dòng wèi lái mìng yùn de yán bèi 1991 nián de lián dōng 'ōu biàn hòu lái de shǐ suǒ yìn zhèngdàndòng zhuāng yuánde yuǎn yuǎn zhǐ duì shǐ de yánzhè yán xiǎo shuō wén xué de yán zhǐ chū liǎoyóu zhǎng fēn pèi quán de tuán de gēn běn zài wéi shēn de tǒng zhì wèi lùn xíng shì shàng yòu zhe shénme yàng de qiú zuì zhōng jiēguǒ huì wéi shè huì gōng píng de běn qiú bèi dào 'ér chí
  
   xià zhì qīng jiào shòu rèn wéi:“ fāng wén xué suǒ yán lái dài dōuyòu dòng wéi zhù de tóng huà yándàn duì 20 shì hòu de zhě lái shuō lèi zuò pǐn zhōng méi yòu zhǒng dòng zhuāng yuángèng zhòngkěn dào chū dāng jīn rén lèi de chǔjìng liǎo。”《 dòng zhuāng yuán chū bǎn hòu yǐn hěn fǎn xiǎngbèi fān chéng duō guó wén hái bèi gǎi biān shù xíng shì zhǎn xiàn zài shì rén miàn qián, 2002 nián 11 yuè huà dòng zhuāng yuánzài zhōng xiǎo chǎng shàng yǎn
  
   mìng de jiēguǒ zhǐ néng shì cóng quán zhù guò dào lìng wài quán zhù huò zhě shuō cóng zhuān zhì zǒu xiàng lìng wài zhuān zhìzài mìng de guò chéng zhōngzǒng huì chū xiàn xīn jiāzǒng huì chū xiàn xiē shēn 'ān zhèng zhì yóu guī dǒng qiáng quán jiù shì zhèng zhì de rén men huì mìng guǒ shí qiǎng duó guò lái wéi yòuzhè yàng de rénzài dōubù huì quē shǎo
  
   zuì hòu qiáng shàng de tiáo zhù míng de jiè guī -- rèn dòng shì píng děng dedàn yòu de dòng bié de dòng gèng jiā píng děng( Allanimalsareequal,butsomeanimalsaremoreequalthanothers.) -- shì duì shè huì zhù biāo bǎng de mín zhù yóu zuì wéi xīn de cháo fěng
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - xiāng guān píng lùn
  
  1、“ yòu rén shuō 'ào wēi 'ěr zhè piān zhèng zhì fěng yán zhǐ zài fǎn duì gòng chǎn zhù zhè xiǎn rán shì cuò dedàn shì què què shí shí yǐng shè liǎo liánlǎo shàng xiào zhè dòng ràng rén hěn róng lián xiǎng dào liè níng de zǎo shì xiōng cán de lún huó tuō tuō shì lín de xiě zhào zài mìng guò chéng zhōng dàn shì zuì hòu bèi lún gǎn zǒu de xuě qiú huà de shì tuō luò zhì bái shuō chéng hēi de jiān sǎng lín shēn biān shù páng de chuī zhě xiāng duì zhào xiǎo zǒng shì zài shòu mìng cháng de běn jié míng dài biǎo liǎo quán tǒng zhì xià chén de duō shùjìn guǎn xiǎo shuō yǐng shè liǎo liándàn shì zhè bìng néng dòng zhuāng yuánkàn zuò fǎn gòng xiǎo shuōqià qià xiāng fǎnào wēi 'ěr duì gòng chǎn zhù shì bào yòu qíng deào wēi 'ěr suǒ fǎn duì de shì lián shì de quán zhù ér quán zhù zài shè huì zhù guó jiā lǚjiànbùxiǎn chéng liǎo shè huì zhù guó jiā de biāo zhìcóng liándào zhōng guódào jiǎn zhàidào cháo xiān mendōu zàidòng zhuāng yuán kàn dào zhè xiē guó jiā de yǐng cóng zhè jiǎo jiǎng,《 dòng zhuāng yuán yòu diǎn liǎn huàxiàng zhēng huà liǎo。”
  
  2、“《 dòng zhuāng yuán de zhū menjiù shì jiǔ de dǎng yuán lún jiù shì lǎo lún de zhū lún de hái jiù shì nèi dǎng dǎng yuánxiǎng shòu gèng duō de zhì quán men jiù shìgèng píng děng deyòu xiē dòng dòng jiù shì qún zhòng liǎng zhuāng yuánjiù shì dōng guó 'ōu guó nuò bào jiù shì tǎn yīnshí zǒng shì pín chǎn liàng zǒng shì bàozhàn zhēng zǒng zài jìn xíngguò bèi suí shí cuàn gǎi shǐ shū miàn shì shā dāng rán cún degèng yòng shuō rén xīn zhè zhǒng kào de dōng liǎoào wēi 'ěr jīng biǎo liǎo zhè zhǒng dān xīnsuí zhe lǎo dòng men de wáng xiāo shī hòu de xīn dòng men jiù zài huì zhī dào guò de shì liǎoguò shuí hái huì zhī dào ?《 dòng zhuāng yuánhái shì xiěde jiào hán wēn miáo xiě liǎo hěn duō qún zhòng dòng men de kǒng yǎn lèi wāng wāng。《 jiǔ jiù zhí jiē xiě rén lèi shè huì liǎoér qiě chǎng zhuǎn biàn wéi xiǎng zào fǎn de wài dǎng dǎng yuán jiè liǎng zhě zhī jiān de zhēngzhá rán gèng wéi tòng xiē
  
  《 dòng zhuāng yuán》 - chū bǎn shǐ
  
   1948 nián shāng yìn shū guǎn chū bǎn rèn zhì fān de bǎn běn ,《 dòng zhuāng yuánbèi duō wéi zhōng wén bǎn xià liè chū xiē cháng jiàn zhōng wén bǎn běn de ISBN:
  
  ( 1) ISBN7-208-00425-0( shàng hǎi rén mín chū bǎn shè
  
  ( 2) ISBN7-5327-2935-4( shàng hǎi wén chū bǎn shè
  
  ( 3) ISBN7-80514-445-1( shàng hǎi fān chū bǎn gōng
  
  ( 4) ISBN7-5004-4041-3( zhōng guó shè huì xué chū bǎn shè
  
  ( 5)ISBN7-80096-750-6( zhōng guó zhì gōng chū bǎn shè


  Animal Farm is a dystopian allegorical novella by George Orwell. Published in England on 17 August 1945, the book reflects events leading up to and during the Stalin era before World War II. Orwell, a democratic socialist and a member of the Independent Labour Party for many years, was a critic of Joseph Stalin and was suspicious of Moscow-directed Stalinism after his experiences with the NKVD during the Spanish Civil War. In a letter to Yvonne Davet, Orwell described Animal Farm as his novel "contre Stalin".
  
  The original title was Animal Farm: A Fairy Story, but A Fairy Story was dropped by the US publishers for its 1946 publication. Of all the translations during Orwell's lifetime, only Telugu kept the original title. Other variations in the title include: A Satire and A Contemporary Satire. Orwell suggested for the French translation the title Union des républiques socialistes animales, recalling the French name of the Soviet Union, Union des républiques socialistes soviétiques, and which abbreviates URSA, which means "bear", a symbol of Russia, in Latin.
  
  Time Magazine chose the book as one of the 100 best English-language novels (1923 to 2005); it also places at number 31 on the Modern Library List of Best 20th-Century Novels. It won a Retrospective Hugo Award in 1996 and is also included in the Great Books of the Western World.
  
  The novel addresses not only the corruption of the revolution by its leaders but also how wickedness, indifference, ignorance, greed and myopia destroy any possibility of a Utopia. While this novel portrays corrupt leadership as the flaw in revolution (and not the act of revolution itself), it also shows how potential ignorance and indifference to problems within a revolution could allow horrors to happen if smooth transition to a people's government isn't satisfied.
  
  Plot summary
  
  Old Major, the old boar on the Manor Farm, calls the animals on the farm for a meeting, where he compares the humans to parasites and teaches the animals a revolutionary song, "Beasts of England."
  
  When Major dies three days later, two young pigs, Snowball and Napoleon, assume command and turn his dream into a philosophy. The animals revolt and drive the drunken and irresponsible Mr. Jones from the farm, renaming it "Animal Farm."
  
  The Seven Commandments of Animalism are written on the wall of a barn. The most important is the seventh, "All animals are equal." All the animals work, but the workhorse, Boxer, does more than others and adopts the maxim — "I will work harder."
  
  Snowball attempts to teach the animals reading and writing; food is plentiful; and the farm runs smoothly. The pigs elevate themselves to positions of leadership and set aside special food items ostensibly for their personal health. Napoleon takes the pups from the farm dogs and trains them privately. When Mr. Jones tries retaking the farm, the animals defeat him at what they call the "Battle of the Cowshed." Napoleon and Snowball struggle for leadership. When Snowball announces his idea for a windmill, Napoleon opposes it. Snowball makes a speech in favour of the windmill, whereupon Napoleon has his dogs chase Snowball away. In Snowball's absence, Napoleon declares himself leader and makes changes. Meetings will no longer be held and instead a committee of pigs will run the farm.
  
  Using a young pig named Squealer as a mouthpiece, Napoleon announces that Snowball stole the idea for the windmill from him. The animals work harder with the promise of easier lives with the windmill. After a violent storm, the animals find the windmill annihilated. Napoleon and Squealer convince the animals that Snowball destroyed the windmill, although the scorn of the neighbouring farmers suggests the windmill's walls were too thin. Once Snowball becomes a scapegoat, Napoleon begins purging the farm, killing animals he accuses of consorting with Snowball. Meanwhile, Boxer takes up a second maxim: "Napoleon is always right."
  
  Napoleon abuses his powers, making life harder for the animals; the pigs impose more control while reserving privileges for themselves. The pigs rewrite history, villainizing Snowball and glorifying Napoleon. Squealer justifies every statement Napoleon makes, even the pigs' alteration of the Seven Commandments of Animalism. "No animal shall drink alcohol" is changed to "No animal shall drink alcohol to excess" when the pigs discover the farmer's whisky. "Beasts of England" is banned as inappropriate, as according to Napoleon the dream of Animal Farm has been realized. It is replaced by an anthem glorifying Napoleon, who appears to be adopting the lifestyle of a man. The animals, though cold, starving, and overworked, remain convinced through psychological conditioning that they are better off than they were when ruled by Mr. Jones. Squealer abuses the animals' poor memories and invents numbers to show their improvement.
  
  Mr. Frederick, one of the neighbouring farmers, swindles Napoleon by buying old wood with forged money, and then attacks the farm, using blasting powder to blow up the restored windmill. Though the animals win the battle, they do so at great cost, as many, including Boxer, are wounded. Boxer continues working harder and harder, until he collapses while working on the windmill. Napoleon sends for a van to take Boxer to the veterinarian, explaining that better care can be given there. Benjamin the donkey, who "could read as well as any pig", notices that the van belongs to "Alfred Simmonds, Horse Slaughterer and Glue Boiler", and attempts to mount a rescue; but the animals' attempts are futile. Squealer reports that the van was purchased by the hospital and the writing from the previous owner had not been repainted. He recounts a tale of Boxer's death in the hands of the best medical care. Shortly after Boxer's death, it is revealed that the pigs have purchased more whisky.
  
  Years pass, and the pigs learn to walk upright, carry whips, and wear clothes. The Seven Commandments are reduced to a single phrase: "All animals are equal, but some animals are more equal than others." Napoleon holds a dinner party for the pigs and the humans of the area, who congratulate Napoleon on having the hardest-working animals in the country on the least feed. Napoleon announces an alliance with the humans, against the labouring classes of both "worlds". He abolishes practices and traditions related to the Revolution, and reverts the name of the farm to "Manor Farm".
  
  The animals, overhearing the conversation, notice that the faces of the pigs have begun changing. During a poker match, an argument breaks out between Napoleon and Mr. Pilkington when they both play the Ace of Spades, and the animals realize that the faces of the pigs look like the faces of humans and no one can tell the difference between them.
  
  Animalism
  
  Animalism is an allegorical mirror of the Soviet Union, particularly between the 1910s and the 1940s, as well as the evolution of the view of the Russian revolutionaries and government of how to practice it. It is invented by the highly respected pig Old Major. The pigs Snowball, Napoleon, and Squealer adapt Old Major's ideas into an actual philosophy, which they formally name Animalism. Soon after, Napoleon and Squealer indulge in the vices of humans (drinking alcohol, sleeping in beds, trading). Squealer is employed to alter the Seven Commandments to account for his humanization, which represents the Soviet government's tweaking of communist theory to make it more a reformation of capitalism than a replacement.
  
  The Seven Commandments are laws that were supposed to keep order and ensure elementary Animalism within Animal Farm. The Seven Commandments were designed to unite the animals together against the humans and prevent animals from following the humans' evil habits. Since not all of the animals can remember them, they are boiled down into one basic statement: "Four legs good, two legs bad!" (with wings counting as legs for this purpose, Snowball arguing that wings count as legs as they are objects of propulsion rather than manipulation), which the sheep constantly repeat, distracting the crowd from the lies of the pigs. The original commandments were:
  
   1. Whatever goes upon two legs is an enemy
  
   2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
  
   3. No animal shall wear clothes.
  
   4. No animal shall sleep in a bed.
  
   5. No animal shall drink alcohol.
  
   6. No animal shall kill any other animal.
  
   7. All animals are equal.
  
  Later, Napoleon and his pigs are corrupted by the absolute power they hold over the farm. To maintain their popularity with the other animals, Squealer secretly paints additions to some commandments to benefit the pigs while keeping them free of accusations of breaking the laws (such as "No animal shall drink alcohol" having "to excess" appended to it and "No animal shall sleep in a bed" with "with sheets" added to it). Eventually the laws are replaced with "All animals are equal, but some animals are more equal than others", and "Four legs good, two legs better!" as the pigs become more human.
  
  Character
  
  The events and characters in Animal Farm satirise Communism ("Animalism"), authoritarian government and human gullibility generally; Snowball is seen as Leon Trotsky and the head pig, Napoleon, is Stalin.
  
  Pig
  
  Old Major
  
   A prize Middle White boar is the inspiration that fuels the Rebellion in the book. He is 12 years old. According to one interpretation, he could be based upon both Karl Marx, founder of Marxism and the base for Communism (in that he describes the ideal society the animals could create if the humans are overthrown), and Vladimir Lenin (in that his skull is put on revered public display, as was Lenin's embalmed corpse). However, according to Christopher Hitchens: "the persons of Lenin and Trotsky are combined into one [i.e., Snowball], or, it might even be [...] to say, there is no Lenin at all."
  
  Napoleon
  
   "A large, rather fierce-looking Berkshire boar, the only Berkshire on the farm, not much of a talker, but with a reputation for getting his own way", Napoleon is the main tyrant and villain of Animal Farm; he is based upon Joseph Stalin. He begins to gradually build up his power, using puppies he took from their parents, the dogs Jessie and Bluebell, and which he raises to be vicious dogs, as his secret police. After driving Snowball off the farm, Napoleon usurps full power, using false propaganda from Squealer and threats and intimidation from the dogs to keep the other animals in line. Among other things, he gradually changes the Commandments for his benefit. By the end of the book, Napoleon and his fellow pigs have learned to walk upright and started to behave similarly to the humans against whom they originally revolted.
  
   In the first French version of Animal Farm, Napoleon is called César, the French spelling of Caesar, although another translation has him as Napoléon.
  
  Snowball
  
   Napoleon's rival and original head of the farm after Jones' overthrow. He is probably an allusion to Leon Trotsky, although given Orwell's opinion of Trotsky he could be interpreted as representing the Mensheviks. He wins over most animals and gains their trust by leading a very successful first harvest, but is driven out of the farm by Napoleon. Snowball genuinely works for the good of the farm and the animals and devises plans to help the animals achieve their vision of an egalitarian utopia, but Napoleon and his dogs chase him from the farm, and Napoleon spreads rumours to make him seem evil and corrupt and that he had secretly sabotaged the animals' efforts to improve the farm.
  
  Squealer
  
   A small white fat porker who serves as Napoleon's right hand pig and minister of propaganda. Squealer manipulates the language to excuse, justify, and extol all of Napoleon's actions. Squealer limits debate by complicating it and he confuses and disorients, making claims that the pigs need the extra luxury they are taking in order to function properly, for example. However, when questions persist, he usually uses the threat of the return of Mr Jones, the former owner of the farm, to justify the pigs' privileges. Squealer uses statistics to convince the animals that life is getting better and better. Most of the animals have only dim memories of life before the revolution; therefore, they are convinced. In the end, he is the first pig to walk on his hind legs.
  
  Minimu
  
   A poetic pig who writes the second and third national anthems of Animal Farm after the singing of "Beasts of England" is banned.
  
  The Piglet
  
   Hinted to be the children of Napoleon (albeit not truly noted in the novel) and are the first generation of animals actually subjugated to his idea of animal inequality.
  
  The young pig
  
   Four pigs who complain about Napoleon's takeover of the farm but are quickly silenced and later executed.
  
  Pinkeye
  
   A minor pig who is mentioned only once; he is the pig that tastes Napoleon's food to make sure it is not poisoned, in response to rumours about an assassination attempt on Napoleon.
  
  Human
  
  Mr. Jone
  
   The former owner of the farm, Jones is a very heavy drinker and the animals revolt against him after he drinks so much that he does not feed or take care of them. The attempt by Jones and his farmhands to recapture the farm is foiled in the Battle of the Cowshed.
  
  Frederick
  
   The tough owner of Pinchfield, a well-kept neighbouring farm. He buys wood from the animals for forged money and later attacks them, destroying the windmill but being finally beaten in the resulting Battle of the Windmill. There are stories of him mistreating his own animals, such as throwing dogs into a furnace. Pinchfield is noted as being smaller than Pilkington's Foxwood farm but more efficiently run, and Frederick briefly enters into an "alliance" with Napoleon by offering to buy wood from him but then betrays the deal and mounts a bloody invasion of Animal Farm.
  
  Mr. Pilkington
  
   The easy-going but crafty owner of Foxwood, a neighbouring farm overgrown with weeds, as described in the book. At the end of the game, both Napoleon and Pilkington draw the Ace of Spades and then begin fighting loudly. Foxwood is described as being much larger than Pinchfield, but not as efficiently run.
  
  Mr. Whymper
  
   A man hired by Napoleon for the public relations of Animal Farm to human society. Whymper is used as a go-between to trade with human society for things the animals can't produce on their own: at first this is a legitimate need because the animals can't manufacture their own windmill components, but eventually Whymper is used to procure luxuries like alcohol for the pigs.
  
  Equine
  
  Boxer
  
   Boxer is a loyal, kind, dedicated, and respectable horse. He is physically the strongest animal on the farm, but naïve and slow, which leaves him constantly stating "I will work harder" and "Napoleon is always right" despite the corruption.
  
  Clover
  
   Clover, a mare, is Boxer's companion, constantly caring for him; she also acts as a matriarch of sorts for the other horses and the other animals in general (such as the ducklings she shelters with her forelegs and hooves during Old Major's speech).
  
  Mollie
  
   Mollie is a self-centred, self-indulgent and vain young white mare whose sole enjoyments are wearing ribbons in her mane, eating sugar cubes, and being pampered and groomed by humans. She quickly leaves for another farm and is only once mentioned again.
  
  Benjamin
  
   Benjamin, a donkey, is one of the longest-lived animals, has the worst temper, and is one of the few who can read. Benjamin is a very dedicated friend to Boxer, and does nothing to warn the other animals of the pigs' corruption, which he secretly realizes is steadily unfolding. When asked if he was happier post-Revolution than before the Revolution, Benjamin remarks, "Donkeys live a long time. None of you has ever seen a dead donkey." He is skeptical and pessimistic, his most-often-made statement being "Life will go on as it has always gone on—that is, badly." But he is also one of the wisest animals on the farm, and is able to "read as well as any pig."
  
  Other animal
  
  Muriel
  
   A wise old goat who is friends with all of the animals on the farm. She, like Benjamin and Snowball, is one of the few animals on the farm who can read (with some difficulty as she has to spell the words out first) and helps Clover discover that the Seven Commandments have been continually changed.
  
  The Puppie
  
   Offspring of Jessie and Bluebell, taken away from them by Napoleon at birth and reared by Napoleon to be his security force. These dogs are trained to be vicious, going so far as to rip many of the animals to shreds including the four young pigs, a sheep and various hens. They attempt to do the same to Boxer, who halts one of the puppies under his hoof. The puppy begs for mercy and through Napoleon's orders, Boxer sets the puppy free.
  
  Moses the Raven
  
   An old crow who occasionally visits the farm, regaling its denizens with tales of a wondrous place beyond the clouds called Sugarcandy Mountain, where he avers that all animals go when they die—but only if they work hard. He is interpreted as symbolising the Russian Orthodox Church, with Sugarcandy Mountain an allusion to Heaven for the animals. He spends his time turning the animals' minds to thoughts of Sugarcandy Mountain (rather than their work) and yet does no work himself. He feels unequal in comparison to the other animals, so he leaves after the rebellion, for all animals were supposed to be equal. However, much later in the novel he returns to the farm and continues to proclaim the existence of Sugarcandy Mountain. The other animals are confused by the pigs' attitude towards Moses; they denounce his claims as nonsense, but allow him to remain on the farm. The pigs do this to keep any doubting animals in line with the hope of a happy afterlife, keeping their minds on Sugarcandy Mountain and not on possible uprisings. In the end, Moses is one of the few animals to remember The Rebellion, along with Clover, Benjamin, and the pigs.
  
  The Sheep
  
   They show limited understanding of the situations but nonetheless blindly support Napoleon's ideals. They are regularly shown repeating the phrase "four legs good, two legs bad". At the end of the novel, one of the Seven Commandments is changed after the pigs learn to walk on two legs and their shout changes to "four legs good, two legs better". They can be relied on by the pigs to shout down any dissent from the others.
  
  The Hen
  
   They destroy their eggs instead of handing them to the higher powers (the pigs), who want to sell them to humans. Napoleon then uses fear and starves them until the pigs get what they want.
  
  The Cow
  
   Their milk is stolen by the pigs, who learn to milk them, and is stirred into the pigs' mash every day while the other animals are not given any such luxuries.
  
  The Cat
  
   Never seen to carry out any work, the cat is absent for long periods, and is forgiven because her excuses are so convincing and she "purred so affectionately that is was impossible not to believe in her good intentions". She has no interest in the politics of the farm, and the only time she is recorded as having participated in an election she was found to have actually "voted on both sides".
  
  Origin
  
  George Orwell wrote the manuscript in 1943 and 1944 following his experiences during the Spanish Civil War, which he described in his 1938 Homage to Catalonia.
  
  In the preface of a 1947 Ukrainian edition of Animal Farm he explained how escaping the communist purges in Spain taught him "how easily totalitarian propaganda can control the opinion of enlightened people in democratic countries." This motivated Orwell to expose and strongly condemn what he saw as the Stalinist corruption of the original socialist ideals.
  
  In that preface Orwell also described what gave him the idea of setting the book on a farm:
  
   ...I saw a little boy, perhaps ten years old, driving a huge carthorse along a narrow path, whipping it whenever it tried to turn. It struck me that if only such animals became aware of their strength we should have no power over them, and that men exploit animals in much the same way as the rich exploit the proletariat.
  
  Orwell encountered great difficulty getting the manuscript published.[why?] Four publishers refused; one had initially accepted the work but declined after consulting with the Ministry of Information. Eventually Secker and Warburg published the first edition in 1945.
  
  Significance
  
  The Horn and Hoof Flag described in the book appears to be based on the hammer and sickle.
  
  In the Eastern Bloc both Animal Farm and later, also Nineteen Eighty-Four were on the list of forbidden books up until die Wende in 1989, and were only available via clandestine Samizdat networks.
  
  The novel's Battle of the Windmill is referred to by Sant Singh Bal as one "of the important episodes which constitute the essence of the plot of the novel." Harold Bloom writes that the "Battle of the Windmill rings a special bell: the repulse of the Duke of Brunswick in 1792, following the Prussian bombardment that made the windmill of Valmy famous." By contrast, Peter Edgerly Firchow and Peter Hobley Davison consider that in real life, with events in Animal Farm mirroring those in the Soviet Union, this fictional battle represents the Great Patriotic War (World War II), especially the Battle of Stalingrad and the Battle of Moscow. Prestwick House's Activity Pack for Animal Farm also identifies the Battle of the Windmill as an allegory for World War II, while noting that the "catalyst for the Battle of the Windmill, though, is less clear." During the battle, Fredrick drills a hole and places explosives inside, and it is followed by "All the animals, except Napoleon" took cover; Orwell had the publisher alter this from "All the animals, including Napoleon" in recognition of Joseph Stalin's decision to remain in Moscow during the German advance.
  
  The Battle of the Cowshed represents the allied invasion of the Soviet Russia in 1918, and the defeat of the White Russians in the Russian Civil War.
  
  Efforts to find a publisher
  
  During World War II it became apparent to Orwell that anti-Soviet literature was not something which most major publishing houses would touch — including his regular publisher Gollancz. He also submitted the manuscript to Faber and Faber, where the poet T. S. Eliot (who was a director of the firm) also rejected it; Eliot wrote back to Orwell praising its "good writing" and "fundamental integrity" but declaring that they would only accept it for publication if they had some sympathy for the viewpoint "which I take to be generally Trotskyite". Eliot said he found the view "not convincing", and contended that the pigs were made out to be the best to run the farm; he posited that someone might argue "what was needed .. was not more communism but more public-spirited pigs".
  
  One publisher he sought during the war, who had initially accepted Animal Farm, subsequently rejected his book after an official at the British Ministry of Information warned him off — although the civil servant who it is assumed gave the order was later found to be a Soviet spy. The publisher then wrote to Orwell, saying:
  
   If the fable were addressed generally to dictators and dictatorships at large then publication would be all right, but the fable does follow, as I see now, so completely the progress of the Russian Soviets and their two dictators [Lenin and Stalin], that it can apply only to Russia, to the exclusion of the other dictatorships.
  
   Another thing: it would be less offensive if the predominant caste in the fable were not pigs. I think the choice of pigs as the ruling caste will no doubt give offense to many people, and particularly to anyone who is a bit touchy, as undoubtedly the Russians are.
  
  "The Freedom of the Press"
  
  Orwell originally wrote a preface which complains about self-imposed British self-censorship and how the British people were suppressing criticism of the USSR, their World War II ally. "The sinister fact about literary censorship in England is that it is largely voluntary. ... Things are kept right out of the British press, not because the Government intervenes but because of a general tacit agreement that 'it wouldn't do' to mention that particular fact." Although the first edition allowed space for the preface, it was not included, and as of June 2009 has not been published with most editions of the book.
  
  Secker and Warburg published the first edition of Animal Farm in 1945 without any introduction. However, the publisher had provided space for a preface in the author's proof composited from the manuscript. For reasons unknown, no preface was supplied and all the page numbers needed to be redone at the last minute.
  
  Years later, in 1972, Ian Angus found the original typescript titled "The Freedom of the Press", and Bernard Crick published it, together with his own introduction in The Times Literary Supplement on 15 September 1972 as "How the essay came to be written". Orwell's essay criticized British self-censorship by the press, specifically the suppression of unflattering descriptions of Stalin and the Soviet government. The same essay also appeared in the Italian 1976 Animal Farm edition, with another introduction by Crick, claiming to be the first edition with the preface. Other publishers were still declining to publish it.[clarification needed]
  
  Cultural reference
  
  References to the novella are frequent in other works of popular culture, particularly in popular music and television series.
  
  Adaptation
  
  Animal Farm has been adapted to film twice. The 1954 Animal Farm film was an animated feature and the 1999 Animal Farm film was a TV live action version, both differ from the novel. In the 1954 film Napoleon is overthrown in a second revolution while the 1999 film shows Napoleon's regime collapsing in on itself, as happened in the Soviet Union.
zhāng
   shì shēng zài màn zhuāng yuán zhè tiān wǎn shàngzhuāng yuán de zhù rén qióng xiān shēng shuō shì jīng suǒ hǎo liǎo péngdàn yóu zuì shí jìng miàn de xiē xiǎo mén wàng liǎo guān shàng zhe dēng liàngliàng qiàng qiàng chuān guò yuàn dēng guāng gēn zhe zhí tíng huàng lái huàng dào liǎo hòu mén xuē jiǎo zhǐ liǎo chū yòu cóng wǎn jiān de jiǔ tǒng yǎo zuì hòu bēi jiǔ yǐn 'ér jìnrán hòu cái shàng chuáng xiū shíchuáng shàng de qióng rén shì hān shēng léi liǎo
   děng biān zhuāng zhù yuàn shì de dēng guāng mièzhěng zhuāng yuán péng jiù fàn zhèn téng téng de sāo dònghái zài bái tiān de shí hòuzhuāng yuán jiù fēng chuán zhe jiàn shìshuō shì lǎo mài zhéjiù shì guòzhōng děng bái zōng máojiǎng de tóu xióng zhūzài qián tiān wǎn shàng zuò liǎo guài de mèngxiǎng yào chuán gěi dòng lǎo mài zhé zhí bèi zhè yàng chēng jìn guǎn zài cān jiā zhǎn lǎn shí yòng de míng shìwēi líng dùn měi shén”) zài zhuāng yuán liǎo zhí gāo wàng zhòngsuǒ dòng men wèile líng tīng xiǎng yào jiǎng de shì qíng shí fēn shēng xiǎo shí de shuì miándāng shí jiādōu jīng tóng děng qióng xiān shēng wán quán zǒu kāi hòu men jiù dào cāng nèi
   zài cāng tóu de tái shàngmài zhé jīng 'ān wěn zuò zài cǎo diàn shàng liǎozài tóu dǐng shàng fāng de fáng liáng shàng xuán guà zhe zhǎn dēng jīng shí 'èr suì liǎojìn lái cháng yòu xiē pàngdàn rán biǎo táng tángjìn guǎn shì shí shàng de quǎn cóng lái méi yòu jiǎn guòzhè bìng fáng 'ài miàn dài zhe zhì huì xiáng huìdòng men kāi shǐ gǎn láibìng 'àn tóng de fāng shì zuò wěn liǎozuì xiān dào lái de shì sān tiáo gǒu bài 'ěrjié píng chèzhū suí hòu zǒu jìn láibìng zuò zài tái qián miàn de dào cǎo shàng zài chuāng tái shàng téng shàng liǎo fáng liángyáng niú tǎng zài zhū shēn hòu bìng kāi shǐ dǎojiào láiliǎng tào lún huò chē de bào kuài gǎn lái men zǒu jìn shí zǒude hěn mànměi dāng men zài làxià de máo de shízǒng shì xiǎo xīn shēng cǎo duī cáng zhe shénme xiǎo dòng shì zhuàng 'ér 'ài de jiē jìn zhōng nián zài shēng liǎo xiǎo zhī hòu xíng zài méi yòu néng huī yuán yàngbào shēn cái gāo yòu jìn liǎng gāo de tóuqiáng zhuàng sài guò liǎng tōng xiāng jiā guò liǎn shàng cháng liǎo dào zhí dào de bái máoduō shǎo xiǎn yòu xiē gàng xiāngshí shàng què shí zěn me cōng míngdàn jiān rèn de xìng gànhuó shí shí de jìn tóushǐ yíng liǎo biàn de zūn jìnggēn zhe hòu miàn dào de shì bái shān yáng 'ěrhái yòu tóu běn jié míngběn jié míng shì zhuāng yuán nián líng zuì lǎo de dòng zuì zāo chén guǎ yán kāi kǒu kāi kǒu jiù shǎo liǎo shuō xiē fēng liáng huà huì shuō shàng gěi liǎo wěi shì wéi liǎo gǎn cāng yíngdàn què nìngyuàn méi yòu wěi méi yòu cāng yíngzhuāng yuán de dòng zhōngwéi yòu cóng lái méi yòu xiào guòyào wèn wèishénme huì shuō méi yòu kàn jiàn shénme zhí hǎo xiào derán 'ér duì bào què shì zhēn chéng xiāng dàizhǐ guò méi yòu gōng kāi chéng rèn liǎotōng cháng liǎ zǒng shì zài guǒ yuán biān de xiǎo chǎng shàng xiāo xīng tiānjiān bìng zhe jiān chī cǎo
   zhè liǎng gāng tǎng xià qún shī liǎo de xiǎo pái chéng liù jìn liǎo cāng zhā zhādōng zhāng wàngxiǎng zhǎo chù huì bèi cǎi shàng de fāng yòng zhuàng de qián tuǐ xiàng qiáng yàng wéi zhù menxiǎo wēi zài miànhěn kuài jiù shuì liǎo lái hěn wǎnzhè chǔn de jiā huǒcháng zhe shēn bái shēng shēng de máoshì tào qióng xiān shēng zuò chē de niǔ niǔ niē niē zǒu jìn lái diān diān zuǐ hái jiáo zhe kuài táng zhàn liǎo kào qián de wèi zhìjiù kāi shǐ dǒu dòng de bái zōng máoshì xuàn yào fān xiē zhā zài zōng máo shàng de hóng shì dàimāo shì zuì hòu lái de xiàng wǎng cháng yàngdào chù xún zhǎo zuì de fāngzuì hòu zài bào dāng zhōng liǎo jìn zài mài zhé jiǎng yǎn shí zài 'ér shǐ zhì zhōng chū de shēng yīn gēn 'ér méi tīng jìn mài zhé jiǎng de
   zhǐ xùn shùn liǎo de shuì zài zhuāng zhù yuàn hòu mén bèi hòu de jià shàngchú zhī wàisuǒ yòu de dòng dōuyǐ dào chǎngkàn dào mendōu zuò wěn liǎobìng jīng huì shén děng dài zhemài zhé qīng liǎo qīng hóu lóngkāi kǒu shuō dào
  “ tóng zhì men zuó wǎn zuò liǎo guài de mèngzhè mendōu jīng tīng shuō liǎodàn xiǎng děng huì zài xiǎng xiān shuō diǎn bié de shìtóng zhì men xiǎng men zài dāi liǎo duō jiǔ liǎozài lín zhī qián jué yòu rèn jīng huò de zhì huì chuán shòu gěi men huó liǎo bèi dāng tǎng zài juàn zhōng shí zǒng zài suǒ xiǎng gǎn shuō tóng rèn jiàn zài de dòng yàng chū liǎo dào jiù shì huó zài shì shàng shì zěn me huí shìzhè jiù shì yào gěi men jiǎng de wèn
  “ metóng zhì men men yòu shì zěn me shēng huó de ràng men lái kàn kàn men de shēng shì duǎn zàn dequè shì cǎn 'ér jiān xīn shēng xià lái men dào de shí guò jǐn jǐn shǐ men gǒu yán cán chuǎn 'ér dàn shìzhǐ yào men hái néng dòng xià men biàn huì bèi gǎn zhe gān huózhí dào yòng jìn zuì hòu dàn men de yóu shuǐ bèi zhà gān men jiù huì zài nán zhì xìn de cán rěn xià bèi zǎi shāzài yīng lán de dòng zhōngméi yòu dòng zài suì zhī hòu dǒng shénme shì xìng huò kòngxián de hán méi yòu shì yóu dexiǎn 'ér jiàndòng de shēng shì tòng debèi shòu de shēng
  “ dàn shìzhè zhēn de shì mìng zhōng zhù dìng de xiē shēngzhǎng zài zhè de dòng zhī suǒ néng guò shàng shū shì de shēng huónán dào shì yīn wéi men zhè kuài tài pín liǎo tóng zhì men qiān yīng lán féi hòu shì gōng fēng de shí yǎng huó wéi shù xiàn zài duō duō de dòng men zhè zhuāng yuán lái shuōjiù yǎng huó shí 'èr èr shí tóu niú shù bǎi zhǐ yángér qiě men shèn zhì xiǎng xiàng men huì guò duō me shū shìhuó duō me miàn mewèishénme men de bēi cǎn jìng kuàng méi yòu dào gǎi biàn zhè shì yīn wéijīhū men de quán láo dòng suǒ dōubèi rén lèi qiè zǒu liǎotóng zhì menyòu 'àn jiě men de suǒ wèn zǒng jié wéi héng héng rénrén jiù shì men wéi zhēn zhèng de chóu rén cóng men de shēng huó zhōng xiāo chú diào 'è guò láolèi de gēn jiù huì yǒng yuǎn diào
  “ rén shì zhǒng zuì lián de jiā huǒshénme chǎn liǎozhǐ huì huī huò xiē jiā huǒ chǎn liǎo nǎi xià liǎo dànshòu ruò dòng páo lái shì màn tūn tūn delián dài zhù jiā huǒ què shì suǒ yòu dòng de zhù zǎi shǐ men gān huógěi men bào cháng què zhǐ shì diǎn shǎo néng zài shǎo de cǎo liàojǐn gòu men kǒu 'ér ér men láo dòng suǒ de de qiē dōubèi wéi yòushì men liúxiě liú hàn zài gēng yún zhè kuài shì men de fèn biàn shǐ féi men chú liǎo zhè kōng náng zhī wàiyòu dào liǎo shénme men zhè xiē zuò zài miàn qián de niú nián nián men chǎn guò duō shǎo jiā lún de nǎi xiē běn lái wèi yǎng chū duō qiáng zhuàng de niú de nǎi yòu dào 'ér liǎo měi liú jìn liǎo men chóu de hóu lóng hái yòu men zhè xiē zhè nián men xià liǎo duō shǎo zhǐ dàn yòu yòu duō shǎo chéng liǎo xiǎo xiē méi yòu huà de dàn dōubèi dào shì chǎng shàng wéi qióng de huǒ men huàn chéng liǎo chāo piào de xiǎo dào 'ér liǎo men běn lái shì wǎn nián de 'ān wèi tuōér men què dōuzài suì shí gěi mài diào liǎo yǒng yuǎn zài jiàn dào men liǎo cháng gěi zhè zuò yuè zài láo zuò dechú liǎo diǎn lián de liào jiān jiù wàihái yòu shénme
  “ jiù shì guò zhe zhè yàng bēi cǎn de shēng huó men néng bèi yǔn xiǎng jìn tiān nián lái shuō bào yuànyīn wéi suàn shì xìng yùn de shí 'èr suì liǎo yòu bǎi duō hái zhè duì zhū lái shuō jiù shì yīngyǒu de shēng huó liǎodàn shìdào tóu lái méi yòu dòng néng táo guò cán rěn de dāo men zhè xiē zuò zài miàn qián de xiǎo ròu zhū men chū nián men jiāng zài dāo jià shàng háo jiào zhe duàn sòng xìng mìngzhè kǒng jiù shì men héng héng niúzhūyáng děng děng měi wèi nán táo de jié jiù shì gǒu de mìng yùn hǎo liǎo duō shǎobào yòu cháo qiáng jiàn de ròu shī liǎo qióng jiù huì mài gěi shāng shāng huì duàn de hóu lóng zhǔ liǎo gěi liè gǒu chīér gǒu děng men lǎo liǎo diào guāng liǎoqióng jiù huì jiù jìn zhǎo chí tángnòng kuài zhuān tóu shuān zài men de shàng men chén dào shuǐ
  “ metóng zhì men men zhè zhǒng shēng huó de huò gēn lái bào nüè de rén lèizhè diǎn nán dào shì qīng 'èr chǔ de zhǐ yào chú liǎo rén men de láo dòng suǒ jiù huì quán guī men ér qiě jīhū zài zhī jiān men jiù huì biàn 'ér yóu me men yīnggāi wèicǐ zuò xiē shénme háo wènfèn dǒuwèile xiāo chú rén lèiquán fēn zhòu fèn dǒutóng zhì men yào gào men de jiù shì zhè zào fǎnlǎo shí shuō zhī dào zào fǎn huì zài shí shēnghuò jìn zài zhōu zhī nèihuò yuǎn zài bǎi nián zhī hòudàn què xìnjiù xiàng kàn dào xià de dào cǎo yàng què záo zǒng yòu tiānzhèng yào shēn zhāngtóng zhì menzài men zhěng duǎn zàn de shēng zhōng yào piān zhè biāoyóu shì shuō de yīn chuán gěi men de hòu dàizhè yàngwèi lái de dài dài dòng jiù huì zhè dǒu zhēngzhí dào zuì hòu shèng
  “ zhùtóng zhì men men de shì yuàn jué dòng yáo men jué yào ràng rèn tián yán men yǐn dāng men gào men shénme rén dòng yòu zhe gòng tóng shénme fāng de xīng shuāi jiù shì lìng fāng de xīng shuāiqiān wàn yào tīng xìn zhǒng huà quán shì chè tóu chè wěi de huǎng yánrén xīn xiǎng de shì qíng zhǐ yòu de wài bié yòuràng men zài dǒu zhēng zhōng xié diào zhìqíng tóng shǒu suǒ de réndōu shì chóu suǒ yòu de dòng dōushì tóng zhì”。
   jiù zài zhè shí xiǎng liǎo zhèn 'ěr de cáo shēngyuán láizài mài zhé jiǎng huà shíyòu zhǐ tóu tǐng de hào chū dòng kǒudūn zuò zài hòu tuǐ shàng tīng yǎn jiǎng rán jiān bèi gǒu qiáo jiànxìng kuī men xùn cuàn huí dòng nèicái miǎn zāo mài zhé tái qián píng jìng liǎo xià fēn
  “ tóng zhì men”, shuō,“ zhè yòu diǎn chéng qīng shēng de shēng líng hào shì men de qīn yǒu hái shì chóu ràng men biǎo jué xià xiàng huì chū zhè hào shì tóng zhì ?”
   biǎo jué jìn xíng dǎo duō shù de dòng tóng hào shì tóng zhìyòu tóu liǎo fǎn duì piàoshì sān tiáo gǒu zhǐ māohòu lái cái xiàn men shí tóu liǎo liǎng piàobāo kuò fǎn duì piào zàn chéng piàomài zhé shuō dào
  “ hái yòu diǎn yào chōng zhǐ shì chóngshēn xiàyǒng yuǎn zhù men de rèn shì rén lèi guàn shì liǎng suǒ yòu kào liǎng tiáo tuǐ xíng zǒu dedōu shì chóu suǒ yòu kào zhī xíng zǒu dehuò zhě yòu chì bǎng dedōushì qīn yǒuhái yòu zhùzài tóng rén lèi zuò dǒu zhēng de guò chéng zhōng men jiù yào fǎng men shǐ zhēng liǎo men jué yán yòng men de 'è shì dòng jiù jué zhù zài fáng jué shuì zài chuáng shàngjué chuān jiǔchōu yānjué jiē chù chāo piàocóng shì jiāo fán shì rén de guàn dōushì deér qiěqiān wàn yào zhù rèn dòng dōubù néng de tóng lèi lùn shì shòu ruò de hái shì qiáng zhuàng de lùn shì cōng míng de hái shì chí dùn de mendōu shì xiōng rèn dòng dōubù shāng hài dòng suǒ yòu de dòng píng děng
  “ xiàn zàitóng zhì men lái tán tán guān zuó wǎn mèng de shì shì zài xiāo miè liǎo rén lèi zhī hòu de wèi lái shì jiè de mèng xiǎng miáo shù chū láidàn xǐng liǎo xiē zǎo wàng què de shì qínghěn duō nián qiándāng hái shì tóu xiǎo zhū shí qīn zhū jīng cháng chàng zhǐ lǎo de zhī lián men zhǐ qǔdiào tóu sān hěn xiǎo de shí hòu jiù duì diào shú liǎodàn wàng liǎo hěn jiǔ liǎorán 'ér zuó tiān wǎn shàng yòu zài mèng zhōng huí xiǎng lái liǎogèng miào de shì zài mèng zhōng chū xiànzhè gǎn kěn dìngjiù shì hěn jiǔ qián de dòng chàng debìng qiě shī chuán hěn duō dài de shǒu xiàn zài jiù xiǎng chàng gěi men tīng tīngtóng zhì men lǎo liǎosǎng yīn shā liǎodàn děng men jiào huì liǎo men huì chàng gèng hǎo de jiào yīng lán shòu 。”
   lǎo mài zhé qīng liǎo qīng sǎng jiù kāi shǐ chàng liǎo láizhèng shuō de yàng shēng yīn shā dàn chàng hěn cuò shǒu gēqǔ diào kāng kǎi 'ángxuán yòu diǎn jiè “ Clementine” “ LaCucuracha” zhī jiān shì zhè yàng de
   yīng lán shòuài 'ěr lán shòu
   tiān zhī xià de shòu
   qīng tīng yuè de jiā yīn
   qīng tīng jīn de wèi lái
   tiān chí zǎo yào dào lái
   bào nüè de rén lèi zhōng jiāng xiāo miè
   ráo de yīng lán
   jiāng zhǐ liú xià men de
   men de zhōng zài kòu huán
   men de bèi shàng zài pèi 'ān
   jué huì yǒng yuǎn xiù shí
   zài yòu cán de biān chōu shǎn
   nán xiǎng xiàng de shēng huó
   xiǎo mài màigān cǎoyàn mài
   dòu hái yòu tián cài
   tiān jiāng quán guī chái
   tiān men jiāng yóu jiě fàng
   yáng guāng zhào yīng lán
   shuǐ huì gèng chún jìng
   fēng gèng róu
   men huó dào tiān
   dàn wèile tiān men néng děng xián
   niúé
   wéi yóu liú xuè hàn
   yīng lán shòuài 'ěr lán shòu
   tiān zhī xià de shòu
   qīng tīng yuè de jiā yīn
   qīng tīng jīn de wèi lái
   chàng zhe zhè zhī dòng men xiàn liǎo qíng jìn de kàng fèn zhī zhōngjīhū hái méi yòu děng mài zhé chàng wán men jīng kāi shǐ chàng liǎolián zuì chí dùn de dòng jīng xué huì liǎo diào bié liǎocōng míng xiē de zhū gǒu fēn zhōng nèi jiù quán zhù liǎo zhěng shǒu rán hòu men shāo jiā cháng shìjiù rán jiān shēng chàng láizhěng zhuāng yuán dùn shí huí dàng zhe zhè zhèn tiān dòng de shēngniú mōu mōu jiàogǒu wāng wāng fèiyáng miē miē hǎn míng huànchàng zhe zhè shǒu men shì duō me xīng fèn zhì zhěng zhěng lián zhe chàng liǎo biànyào shì zhōng bèi duàn men zhēn yòu néng chàng tōng xiāo
   qiǎoxuān 'áo shēng chǎo xǐng liǎo qióng xiān shēng wéi shì yuàn zhōng lái liǎo biàn tiào xià chuángcāo zhī zǒng shì fàng zài shì qiáng jiǎo de liè qiāngyòng zhuāng zài táng de liù hào dàn duì zhe hēi 'àn chù kāi liǎo qiāngdàn shè jìn cāng de qiáng huì jiù cōng cōng jiě sàndòng men fēn fēn liù huí de péngjiā qín tiào shàng liǎo men de jià jiā chù dào liǎo cǎo duī qǐng zhī jiānzhuāng yuán biàn chén xià lái


  MR. JONES, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the popholes. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.
   As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings. Word had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar, had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as Mr. Jones was safely out of the way. Old Major (so he was always called, though the name under which he had been exhibited was Willingdon Beauty) was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour's sleep in order to hear what he had to say.
   At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was already ensconced on his bed of straw, under a lantern which hung from a beam. He was twelve years old and had lately grown rather stout, but he was still a majestic-looking pig, with a wise and benevolent appearance in spite of the fact that his tushes had never been cut. Before long the other animals began to arrive and make themselves comfortable after their different fashions. First came the three dogs, Bluebell, Jessie, and Pincher, and then the pigs, who settled down in the straw immediately in front of the platform. The hens perched themselves on the window-sills, the pigeons fluttered up to the rafters, the sheep and cows lay down behind the pigs and began to chew the cud. The two cart-horses, Boxer and Clover, came in together, walking very slowly and setting down their vast hairy hoofs with great care lest there should be some small animal concealed in the straw. Clover was a stout motherly mare approaching middle life, who had never quite got her figure back after her fourth foal. Boxer was an enormous beast, nearly eighteen hands high, and as strong as any two ordinary horses put together. A white stripe down his nose gave him a somewhat stupid appearance, and in fact he was not of first-rate intelligence, but he was universally respected for his steadiness of character and tremendous powers of work. After the horses came Muriel, the white goat, and Benjamin, the donkey. Benjamin was the oldest animal on the farm, and the worst tempered. He seldom talked, and when he did, it was usually to make some cynical remark-for instance, he would say that God had given him a tail to keep the flies off, but that he would sooner have had no tail and no flies. Alone among the animals on the farm he never laughed. If asked why, he would say that he saw nothing to laugh at. Nevertheless, without openly admitting it, he was devoted to Boxer; the two of them usually spent their Sundays together in the small paddock beyond the orchard, grazing side by side and never speaking.
   The two horses had just lain down when a brood of ducklings, which had lost their mother, filed into the barn, cheeping feebly and wandering from side to side to find some place where they would not be trodden on. Clover made a sort of wall round them with her great foreleg, and the ducklings nestled down inside it and promptly fell asleep. At the last moment Mollie, the foolish, pretty white mare who drew Mr. Jones's trap, came mincing daintily in, chewing at a lump of sugar. She took a place near the front and began flirting her white mane, hoping to draw attention to the red ribbons it was plaited with. Last of all came the cat, who looked round, as usual, for the warmest place, and finally squeezed herself in between Boxer and Clover; there she purred contentedly throughout Major's speech without listening to a word of what he was saying.
   All the animals were now present except Moses, the tame raven, who slept on a perch behind the back door. When Major saw that they had all made themselves comfortable and were waiting attentively, he cleared his throat and began:
   "Comrades, you have heard already about the strange dream that I had last night. But I will come to the dream later. I have something else to say first. I do not think, comrades, that I shall be with you for many months longer, and before I die, I feel it my duty to pass on to you such wisdom as I have acquired. I have had a long life, I have had much time for thought as I lay alone in my stall, and I think I may say that I understand the nature of life on this earth as well as any animal now living. It is about this that I wish to speak to you.
   "Now, comrades, what is the nature of this life of ours? Let us face it: our lives are miserable, laborious, and short. We are born, we are given just so much food as will keep the breath in our bodies, and those of us who are capable of it are forced to work to the last atom of our strength; and the very instant that our usefulness has come to an end we are slaughtered with hideous cruelty. No animal in England knows the meaning of happiness or leisure after he is a year old. No animal in England is free. The life of an animal is misery and slavery: that is the plain truth.
   "But is this simply part of the order of nature? Is it because this land of ours is so poor that it cannot afford a decent life to those who dwell upon it? No, comrades, a thousand times no! The soil of England is fertile, its climate is good, it is capable of affording food in abundance to an enormously greater number of animals than now inhabit it. This single farm of ours would support a dozen horses, twenty cows, hundreds of sheep-and all of them living in a comfort and a dignity that are now almost beyond our imagining. Why then do we continue in this miserable condition? Because nearly the whole of the produce of our labour is stolen from us by human beings. There, comrades, is the answer to all our problems. It is summed up in a single word-Man. Man is the only real enemy we have. Remove Man from the scene, and the root cause of hunger and overwork is abolished for ever.
   "Man is the only creature that consumes without producing. He does not give milk, he does not lay eggs, he is too weak to pull the plough, he cannot run fast enough to catch rabbits. Yet he is lord of all the animals. He sets them to work, he gives back to them the bare minimum that will prevent them from starving, and the rest he keeps for himself. Our labour tills the soil, our dung fertilises it, and yet there is not one of us that owns more than his bare skin. You cows that I see before me, how many thousands of gallons of milk have you given during this last year? And what has happened to that milk which should have been breeding up sturdy calves? Every drop of it has gone down the throats of our enemies. And you hens, how many eggs have you laid in this last year, and how many of those eggs ever hatched into chickens? The rest have all gone to market to bring in money for Jones and his men. And you, Clover, where are those four foals you bore, who should have been the support and pleasure of your old age? Each was sold at a year old-you will never see one of them again. In return for your four confinements and all your labour in the fields, what have you ever had except your bare rations and a stall?
   "And even the miserable lives we lead are not allowed to reach their natural span. For myself I do not grumble, for I am one of the lucky ones. I am twelve years old and have had over four hundred children. Such is the natural life of a pig. But no animal escapes the cruel knife in the end. You young porkers who are sitting in front of me, every one of you will scream your lives out at the block within a year. To that horror we all must come-cows, pigs, hens, sheep, everyone. Even the horses and the dogs have no better fate. You, Boxer, the very day that those great muscles of yours lose their power, Jones will sell you to the knacker, who will cut your throat and boil you down for the foxhounds. As for the dogs, when they grow old and toothless, Jones ties a brick round their necks and drowns them in the nearest pond.
   "Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings? Only get rid of Man, and the produce of our labour would be our own. A1most overnight we could become rich and free. What then must we do? Why, work night and day, body and soul, for the overthrow of the human race! That is my message to you, comrades: Rebellion! I do not know when that Rebellion will come, it might be in a week or in a hundred years, but I know, as surely as I see this straw beneath my feet, that sooner or later justice will be done. Fix your eyes on that, comrades, throughout the short remainder of your lives! And above all, pass on this message of mine to those who come after you, so that future generations shall carry on the struggle until it is victorious.
   "And remember, comrades, your resolution must never falter. No argument must lead you astray. Never listen when they tell you that Man and the animals have a common interest, that the prosperity of the one is the prosperity of the others. It is all lies. Man serves the interests of no creature except himself. And among us animals let there be perfect unity, perfect comradeship in the struggle. All men are enemies. All animals are comrades."
   At this moment there was a tremendous uproar. While Major was speaking four large rats had crept out of their holes and were sitting on their hindquarters, listening to him. The dogs had suddenly caught sight of them, and it was only by a swift dash for their holes that the rats saved their lives. Major raised his trotter for silence.
   "Comrades," he said, "here is a point that must be settled. The wild creatures, such as rats and rabbits-are they our friends or our enemies? Let us put it to the vote. I propose this question to the meeting: Are rats comrades?"
   The vote was taken at once, and it was agreed by an overwhelming majority that rats were comrades. There were only four dissentients, the three dogs and the cat, who was afterwards discovered to have voted on both sides. Major continued:
   "I have little more to say. I merely repeat, remember always your duty of enmity towards Man and all his ways. Whatever goes upon two legs is an enemy. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend. And remember also that in fighting against Man, we must not come to resemble him. Even when you have conquered him, do not adopt his vices. No animal must ever live in a house, or sleep in a bed, or wear clothes, or drink alcohol, or smoke tobacco, or touch money, or engage in trade. All the habits of Man are evil. And, above all, no animal must ever tyrannise over his own kind. Weak or strong, clever or simple, we are all brothers. No animal must ever kill any other animal. All animals are equal.
   "And now, comrades, I will tell you about my dream of last night. I cannot describe that dream to you. It was a dream of the earth as it will be when Man has vanished. But it reminded me of something that I had long forgotten. Many years ago, when I was a little pig, my mother and the other sows used to sing an old song of which they knew only the tune and the first three words. I had known that tune in my infancy, but it had long since passed out of my mind. Last night, however, it came back to me in my dream. And what is more, the words of the song also came back-words, I am certain, which were sung by the animals of long ago and have been lost to memory for generations. I will sing you that song now, comrades. I am old and my voice is hoarse, but when I have taught you the tune, you can sing it better for yourselves. It is called Beasts of England."
   Old Major cleared his throat and began to sing. As he had said, his voice was hoarse, but he sang well enough, and it was a stirring tune, something between Clementine and La Cucaracha. The words ran:
   Beasts of England, beasts of Ireland,
   Beasts of every land and clime,
   Hearken to my joyful tidings
   Of the golden future time.
   Soon or late the day is coming,
   Tyrant Man shall be o'erthrown,
   And the fruitful fields of England
   Shall be trod by beasts alone.
   Rings shall vanish from our noses,
   And the harness from our back,
   Bit and spur shall rust forever,
   Cruel whips no more shall crack.
   Riches more than mind can picture,
   Wheat and barley, oats and hay,
   Clover, beans, and mangel-wurzels
   Shall be ours upon that day.
   Bright will shine the fields of England,
   Purer shall its waters be,
   Sweeter yet shall blow its breezes
   On the day that sets us free.
   For that day we all must labour,
   Though we die before it break;
   Cows and horses, geese and turkeys,
   All must toil for freedom's sake.
   Beasts of England, beasts of Ireland,
   Beasts of every land and clime,
   Hearken well and spread my tidings
   Of the golden future time.
   The singing of this song threw the animals into the wildest excitement. Almost before Major had reached the end, they had begun singing it for themselves. Even the stupidest of them had already picked up the tune and a few of the words, and as for the clever ones, such as the pigs and dogs, they had the entire song by heart within a few minutes. And then, after a few preliminary tries, the whole farm burst out into Beasts of England in tremendous unison. The cows lowed it, the dogs whined it, the sheep bleated it, the horses whinnied it, the ducks quacked it. They were so delighted with the song that they sang it right through five times in succession, and might have continued singing it all night if they had not been interrupted.
   Unfortunately, the uproar awoke Mr. Jones, who sprang out of bed, making sure that there was a fox in the yard. He seized the gun which always stood in a corner of his bedroom, and let fly a charge of number 6 shot into the darkness. The pellets buried themselves in the wall of the barn and the meeting broke up hurriedly. Everyone fled to his own sleeping-place. The birds jumped on to their perches, the animals settled down in the straw, and the whole farm was asleep in a moment.
'èr zhāng
  sān tiān zhī hòulǎo mài zhé zài 'ān shuì zhōng píng jìng mái zài píng guǒ yuán jiǎo xià
   zhè shì sān yuè chū de shì
   cóng hòu de sān yuè yòu hěn duō huó dòngmài zhé de yǎn jiǎng gěi zhuāng yuán xiē jiào cōng míng de dòng dài lái liǎo quán xīn de shēng huó guān niàn men zhī dào mài zhé yán de zào fǎn shénme shí hòu cái néng shēng men xiǎng xiàng zào fǎn huì zài men yòu shēng zhī nián nèi dào láidàn men qīng chǔ xiǎo wèicǐ zuò zhǔn bèi jiù shì men de rènxùn dǎo zhì dòng de gōng zuò rán luò zài zhū de shēn shàng men bèi zhì rèn wéi shì dòng zhōng zuì cōng míng deér zhōng zuì jié chū de shì liǎng tóu míng jiào bào lún de xióng zhū men shì qióng xiān shēng wéi chū shòu wèi yǎng de lún shì tóu xià xióng zhū shì zhuāng yuán zhōng wéi de xià zhǒng tóu tǐng kàn lái hěn xiōngshuō huà duō zhí 'ér chū míngxiāng zhī xiàbào yào líng duō liǎokǒu cái hǎo gèng yòu chuàng xìngdàn kàn lái xìng shàng méi yòu lún me shēn chénzhuāng yuán de zhū shì ròu zhū men zhōng zuì chū míng de shì tóu duǎn xiǎo 'ér féi pàng de zhūmíng jiào kuí cháng zhe yuán yuán de miàn jiájiǒng jiǒng shǎn shuò de yǎn jīngdòng zuò mǐn jiéshēng yīn jiān shì duō de yǎn shuō jiāyóu shì zài chǎn shù mǒu xiē jiān shēn de lùn diǎn shí guàn biān jiǎng jiě biān lái huí tíng bèng tiàotóng shí hái shuǎi dòng zhe wěi ér wán 'ér zhī zěn me gǎo jiù shì yòu huò bié de dòng dào kuí shídōushuō néng hēi de shuō chéng bái de
   zhè sān tóu zhū lǎo mài zhé de xùn dǎo yòng xīn zhuó tuī qiāo chū tào wán zhěng de xiǎng men chēng zhī wéidòng zhù ”。 měi zhōu zǒng yòu wǎnděng qióng xiān shēng shuì hòu men jiù zài cāng zhào huì xiàng dòng xiáng chǎn shù dòng zhù de yào zhǐ chū men zhēn duì de shì xiē chí dùn de dòng zhè xiē dòng zhōngyòu xiē hái tán shénme duì qióng xiān shēng de zhōng chéng de shì wéizhù rén”, chū hěn duō qiǎn de kàn qióng xiān shēng wèi yǎng men guǒ zǒu liǎo men huì 'è de”。 děng děnghái yòu de wèn dào zhè yàng de wèn :“ men gān yào guān xīn men hòu cái néng shēng de shì qíng?” huò zhě wèn:“ guǒ zào fǎn zhù dìng yào shēng men gànbù gān yòu yòu shénme guān ?” yīn 'érwéi liǎo jiào men dǒng zhè xiē shuō dōushì dòng zhù xiāng bèi dezhū jiù xià liǎo hěn de gōng zhè chǔn de wèn shì bái chū lái de xiàng bào zuì xiān wèn de wèn shì:“ zào fǎn hòu hái yòu táng ?”
  “ méi yòu”, bào jiān dìng shuō,“ men méi yòu bàn zài zhuāng yuán zhì tángzài shuō yào tángér xiǎng yào de yàn mài cǎo liào huì yòu de”。
  “ hái néng zài zōng máo shàng zhā shì dài ?” wèn
  “ tóng zhì”, bào shuō,“ xiē zhōng 'ài de shì dài quán shì de biāo nán dào míng bái yóu shì dài gèng yòu jià zhí ?”
   tóng liǎodàn tīng lái bìng shí fēn kěn dìng
   zhū miàn duì de gèng kùn nán de shì qíngshì duì zhǐ xùn shùn liǎo de sàn de huǎng yán zhè qióng xiān shēng de shū chǒng shì jiān ráo shé de jiā huǒhái shì líng qiǎo de shuìkè shēng chēng zhī dào yòu jiào zuò táng shānde shén guó shì suǒ yòu dòng hòu de guī jiù zài tiān kōng zhōng yún céng shàng miàn de yuǎn chù shuōzài táng shānměi zhōu tiāntiān tiān dōushì xīng tiān nián dōuyòu xuzài fāng táng bǐng jiù cháng zài shù shàngdòng men zēng 'è yīn wéi guāng shuō xián huà 'ér gànhuódàn dòng zhōng yòu xiāng xìn táng shān desuǒ zhū jié zhēng biànjiào dòng men xiāng xìn gēn běn jiù cún zài me fāng
   men zuì zhōng shí de zhuī suí zhě shì liǎng tào huò chē de bào duì men liǎ lái shuōkào xiǎng tōng rèn wèn dōuhěn kùn nánér dàn zhū rèn zuò men de dǎo shī men biàn liǎo zhū jiāogěi men de qiē dōng hái tōng guò xiē jiǎn dān de tǎo lùn zhè xiē dào chuán shòu gěi de dòng cāng zhōng de huì men cóng quē měi dāng huì jié shù yào chàng shǒuyīng lán shòushí yóu men dài tóu chàng
   zhè zhèn jiù jiēguǒ 'ér yánzào fǎn zhī shì rèn dòng suǒ dedōu yào lái gèng zǎo gèng shùn zài guò shù nián jiānqióng xiān shēng jìn guǎn shì lěng de zhù réndàn shī wéi wèi néng gān de zhuāng yuán zhù shì jìn lái zhèng chù bèi yùn de shí hòu guān zhōng péi liǎo qián gèng sàng chén lún shì pīn mìng jiǔyòu zhèn zhěng dāi zài chú fáng lǎn yáng yáng zuò zài de wēn suō shàngfān kàn zhe bào zhǐ zhe jiǔǒu 'ěr gān miàn bāo piàn zài jiǔ zhān xià wèi gěi de huǒ men suǒ shì shìzhè shǒu zhítián cháng mǎn liǎo cǎo péng dǐng péng lòu liǎoshù rén zhào guǎndòng men cháng
   liù yuèyǎn kàn dào liǎo shōu cǎo de shí jiézài shī yuē hàn jié de qián tiān shì xīng liùqióng xiān shēng liǎo wēi líng dùnzài léi lán liǎo làn zuìzhí dào 'èr tiān jiù shì xīng tiān de zhèng shí fēn cái gǎn huí lái de huǒ men zǎo wán niú nǎijiù páo chū liǎoméi yòu cāo xīn gěi dòng tiān jiā cǎo liàoér qióng xiān shēng huí láijiù zài tīng liǎo zhāngshì jiè xīn wénbào gài zài liǎn shàngzài shā shàng shuì zhe liǎosuǒ zhí dào wǎn shàngdòng men hái méi yòu gěi wèi guò men zhōng rěn shòu zhù liǎoyòu tóu niú yòng jiǎo zhuàng kāi liǎo zhù cáng péng de mén shìsuǒ yòu de dòng yōng 'ér shàng cóng liào xiāng qiǎng dōng jiù zài qióng xiān shēng xǐng liǎo huì 'ér de huǒ shǒu zhe biān chū xiàn zài zhù cáng péngshàng lái jiù chù luàn 'è de dòng hái shòu dào liǎo zhè jìn guǎn háo rèn móudàn dōubù yuē 'ér tóng měng xiàng zhè xiē zhé men de zhù rénqióng xiān shēng huǒ rán xiàn men zhèng chù zài miàn bèi wéi zhī zhōngbèi jiǎo bèi xíng shì wán quán shī liǎo kòng zhì men cóng qián hái méi yòu jiàn dào dòng zhè yàng de dòng men céng jīng shì zěn yàng suí xīn suǒ de biān chī zhè qún chù shēngér zhè qún chù shēng men de rán xià men jīhū zhī suǒ cuòzhuǎn yǎn gōng men fàng wèi tuǐ biàn táoyòu guò liǎo fēn zhōngzài dòng men shì zhú de zhuī gǎn xià men rén yán zhe tōng wǎng de chē dào cāng huáng bài táo
   qióng rén zài shì zhōng kàn dào chuāng wài shēng de qiēcōng máng chāi xiē ruǎn sài jìn máo zhān shǒu bāo cóng lìng tiáo shàng liù chū liǎo zhuāng yuán cóng de jià shàng tiào lái téng téng wěi suí zhe qióng rén shēng jiào zhezhè shídòng men jīng qióng huǒ gǎn dào wài miàn de shàngrán hòu pēng shēng guān shàng shān ménjiù zhè yàngzài men jīhū hái méi yòu fǎn yìng guò lái shízào fǎn jīng wán quán chéng gōng liǎoqióng bèi zhú liǎomàn zhuāng yuán chéng liǎo men de
   chūyòu hǎo huìdòng men jiǎn zhí gǎn xiāng xìn men de hǎo yùn men zuò de jiàn shì jiù shì yán zhe zhuāng yuán bēn chí zhe rào liǎo juànfǎng shì yào chè zhèng shí xià zài méi yòu rén cáng zài zhuāng yuán liǎojiē zheyòu bēn huí péng zhōng xiē shǔ zēng de qióng tǒng zhì de zuì hòu yìn xiāo chú diào jiù duān tóu de nóng péng bèi kāi liǎojuézǐ huángǒu yòng de xiàng juàn qióng xiān shēng guò cháng wéi yān zhūyān yáng yòng de cán de dāo tǒng tǒng gěi diū jìn jǐng jiāng shénglóng tóuyǎn zhào chǐ de guà zài shàng de cǎo liào dàiquándōu duī dào yuàn zhōng huǒ shāo liǎobiān gèng wàidòng men yǎn kàn zhe biān zài huǒ yàn zhōng shāo men quándōu xīng gāo cǎi liè de huān què yuè láibào hái shì dài rēng jìn huǒ xiē shì dài shì guò cháng zài gǎn shí zhā zài zōng mǎyǐ shàng yòng de
  “ shì dài”, shuō dào,“ yīnggāi shì tóng zhè shì rén lèi de biāo suǒ yòu de dòng yìng gāi guà”。
   bào tīng dào zhè biàn xià tiān dài de dǐng xiǎo cǎo mào chū láizhè dǐng cǎo mào běn lái shì fáng zhǐ yíng chóng zuānrù 'ěr duǒ cái dài de bié de dōng dào rēng jìn liǎo rén huǒ zhōng
   huì 'érdòng men biàn suǒ yòu néng yǐn men lián xiǎng dào qióng xiān shēng de dōng quán huǐ wán liǎorán hòu lún shuài lǐng men huí dào zhù cáng péng gěi men fēn liǎo shuāng fèn gěi gǒu liǎo shuāng fèn bǐng gānjiē zhe men cóng tóu zhì wěi yīng lán shòuchàng liǎo biànrán hòu 'ān dùn xià láiér qiě měi měi shuì liǎo hǎo xiàng men hái cóng lái méi yòu shuì guò jué shìde
   dàn men hái shì zhào cháng zài míng shí xǐng láizhuǎn niàn xiǎng jīng shēng liǎo me liǎo de shì qíng men quándōu páo chū lái chōng xiàng chǎngtōng xiàng chǎng de xiǎo shàngyòu zuò xiǎo shān bāozài lǎn zhěng zhuāng yuán de fēn jǐng dòng men chōng dào xiǎo shān bāo dǐng shàngzài qīng xīn de chén zhōng xià zhù shìshì dezhè shì men de héng héng men guāng suǒ de měi jiàn dōng dōushì men dezài zhè niàn tóu dài lái de kuáng zhōng men dōu zhe juàn tiào bèng zài pēn yǒng 'ér lái de dòng zhōng men měng bèng dào kōng zhōng men zài shuǐ shàng gǔnjǔjué kǒu tián rùn de xià cǎo men kāi hēi yǒu yǒu de tián shǐ jìn shǔn kuài zhōng nóng de xiāng wèirán hòu men xún shì zhuāng yuán zhōuzài shēng de zàn tàn zhōng chá kàn liǎo gēng chǎngguǒ shù yuánchí táng shù cóngfǎng men qián hái cóng méi yòu jiàn dào guò zhè xiē dōng shìdeér qiějiù shì zài zhè shí men hái shì gǎn xiāng xìn zhè xiē dōushì men de
   hòu lái men liè duì xiàng zhuāng yuán de péng zǒu zài zhuāng zhù yuàn mén wài jìng jìng zhàn zhù liǎozhè shì men de shì men què huáng kǒng gǎn jìn guò huì 'érbào lún yòng jiān zhuàng kāi méndòng men cái guàn 'ér men xiǎo xīn zǒu zheshēng nòng luàn liǎo shénme men diǎn jiān jiē zǒu guòlián 'ěr diǎn de shēng yīn dōubù gǎn xiàchū zhǒng jìng wèi zhuǎn jīng dīng zhe zhè nán zhì xìn de shē huádīng zhe jìng zōng shā xiē yòng men de róng zhì chéng de chuáng hái yòu sài 'ěr máo juàn tǎn fàng zài tīng tái shàng de wéi duō wáng de píng bǎn xiào xiàngdāng men shí 'ér xià shí xiàn jiàn liǎozài zhé shēn huí cái jiàn dāi zài hòu miàn jiān zuì hǎo de shì zài qióng rén de shū zhuāng tái shàng liǎo tiáo lán shì dàishǎ xià zài jìng qián miàn tiē zhe jiān chòu měi láizài jiā yán de chì xià zhè cái yòu zǒu liǎo chū láiguà zài chú fáng de xiē huǒ tuǐ gěi chū mái liǎo wǎn jiān de jiǔ tǒng bèi bào liǎo dòngchú zhī wàifáng rèn dōng dōuméi yòu dòng guòzài zhuāng zhù yuàn xiàn chǎng zhì tōng guò liǎo xiàng jué zhuāng zhù yuàn yìng bǎo cún lái zuò wéi guǎn jiā quándōu zàn chéngrèn dòng dōubù zài zhù
   dòng men yòng wán zǎo cānbào lún zài zhào men
  “ tóng zhì men”, bào shuō dào,“ xiàn zài shì liù diǎn bànxià miàn hái yòu zhěng zhěng tiānjīn tiān men kāi shǐ shōu cǎo guòhái yòu lìng wài jiàn shì qíng xiān shāng liàng xià”。
   zhè shí jiā cái zhī dào zhū zài guò de sān yuè zhōngcóng běn jiù de pīn shū běn shàng xué liǎo yuè shū xiě běn shū céng shì qióng xiān shēng de hái dezǎo xiān bèi rēng dào duī lún jiào lái tǒng hēi bái dài lǐng jiā lái dào cháo zhe de shān ménjiē zhebàozhèng shì cái zuì shàn cháng shū xiěyòng de shuāng zhǐ niē zhī shuà diào liǎo shān lán dǐng de pái shàng demàn zhuāng yuán yòu zài shàng miàn xiě shàngdòng zhuāng yuán”。 zhè jiù shì zhuāng yuán hòu de míng xiě wán hòu men yòu huí dào péng bào lún yòu jiào lái jià bìng ràng zhī zài cāng de qiáng tóu men jiě shì shuōjīng guò guò sān yuè de yán tǎo men jīng chéng gōng dòng zhù de yuán jiǎn huà wéi jiè”, zhè jièjiāng yào xiě zài qiáng shàng men jiāng chéng wéi gēnggǎi de suǒ yòu dòng zhuāng yuán de dòng yǒng yuǎn zūn xún shēng huóbào hǎo róng cái liǎo shàng yīn wéi zhū de shàng bǎo chí píng héngbìng kāi shǐ máng lái kuí zài de fāng duān zhe yóu tǒngzài shuà guò bǎi yóu de qiáng shàngyòng de xiě zhe jiè”。 shì bái dezài sān shí wài qīng biàn men shì zhè yàng xiě de
      jiè
  1. fán kào liǎng tiáo tuǐ xíng zǒu zhě jiē wéi chóu
  2. fán kào zhī xíng zǒu zhěhuò zhě cháng chì bǎng zhějiē wéi qīn yǒu
  3. rèn dòng zhe
  4. rèn dòng chuáng
  5. rèn dòng yǐn jiǔ
  6. rèn dòng shāng hài dòng
  7. suǒ yòu dòng píng děng
   xiěde shí fēn xiāo chú liǎo qīn yǒu“ friend” xiě chéng liǎo“ freind”, zhōng yòu chù“ S” xiě fǎn zhī wàiquán pīn xiě hěn zhèng quèbào shēng niàn gěi bié de dòng tīngsuǒ yòu zài chǎng de dòng pín pín diǎn tóubiǎo shì wán quán zàn tóngjiào wéi cōng míng xiē de dòng kāi shǐ bèi sòng lái
  “ xiàn zàitóng zhì men”, bào rēng xià yóu shuà shuō dào,“ dào chǎng shàng ! men yào zhēng kǒu yào qióng men huǒ rén gèng kuài shōu wán cǎo”。
   jiù zài zhè shí zǎo yòu hǎo huì xiǎn hěn zài de sān tóu niú chū zhèn 'ěr de mōu mōu shēng jīng 'èr shí xiǎo shí méi yòu gěi men nǎi liǎo men de nǎi kuài yào zhàng liǎozhū shāo xún ràng lái nǎi tǒngxiāng dāng chéng gōng gěi niú liǎo nǎi men de shí fēn shì gān zhè huóhěn kuàijiù mǎn liǎo tǒng mào zhe de bái niú nǎi duō dòng jīn jīn yòu wèi qiáo zhe nǎi tǒng zhōng de nǎi
  “ zhè xiē niú nǎi zěn me bàn ?” yòu dòng wèn
  “ qióng xiān shēng guò cháng cháng gěi men de kāng liào zhōng càn xiē niú nǎi”, yòu zhǐ shuō dào
  “ bié huì niú nǎi liǎotóng zhì men!” zhàn zài nǎi tǒng qián de lún shēng hǎn dào,“ niú nǎi huì gěi zhào kàn hǎo deshōu cǎo cái gèng zhòng liǎobào tóng zhì lǐng men suí hòu jiù láiqián jìntóng zhì men cǎo zài děng dài zhe!”
   shìdòng men chéng qún jié duì zǒu xiàng chǎngkāi shǐ liǎo shōu dāng men wǎn shàng shōu gōng huí lái de shí hòu jiā zhù deniú nǎi jīng jiàn liǎo


  THREE nights later old Major died peacefully in his sleep. His body was buried at the foot of the orchard.
   This was early in March. During the next three months there was much secret activity. Major's speech had given to the more intelligent animals on the farm a completely new outlook on life. They did not know when the Rebellion predicted by Major would take place, they had no reason for thinking that it would be within their own lifetime, but they saw clearly that it was their duty to prepare for it. The work of teaching and organising the others fell naturally upon the pigs, who were generally recognised as being the cleverest of the animals. Pre-eminent among the pigs were two young boars named Snowball and Napoleon, whom Mr. Jones was breeding up for sale. Napoleon was a large, rather fierce-looking Berkshire boar, the only Berkshire on the farm, not much of a talker, but with a reputation for getting his own way. Snowball was a more vivacious pig than Napoleon, quicker in speech and more inventive, but was not considered to have the same depth of character. All the other male pigs on the farm were porkers. The best known among them was a small fat pig named Squealer, with very round cheeks, twinkling eyes, nimble movements, and a shrill voice. He was a brilliant talker, and when he was arguing some difficult point he had a way of skipping from side to side and whisking his tail which was somehow very persuasive. The others said of Squealer that he could turn black into white.
   These three had elaborated old Major's teachings into a complete system of thought, to which they gave the name of Animalism. Several nights a week, after Mr. Jones was asleep, they held secret meetings in the barn and expounded the principles of Animalism to the others. At the beginning they met with much stupidity and apathy. Some of the animals talked of the duty of loyalty to Mr. Jones, whom they referred to as "Master," or made elementary remarks such as "Mr. Jones feeds us. If he were gone, we should starve to death." Others asked such questions as "Why should we care what happens after we are dead?" or "If this Rebellion is to happen anyway, what difference does it make whether we work for it or not?", and the pigs had great difficulty in making them see that this was contrary to the spirit of Animalism. The stupidest questions of all were asked by Mollie, the white mare. The very first question she asked Snowball was: "Will there still be sugar after the Rebellion?"
   "No," said Snowball firmly. "We have no means of making sugar on this farm. Besides, you do not need sugar. You will have all the oats and hay you want."
   "And shall I still be allowed to wear ribbons in my mane?" asked Mollie.
   "Comrade," said Snowball, "those ribbons that you are so devoted to are the badge of slavery. Can you not understand that liberty is worth more than ribbons? "
   Mollie agreed, but she did not sound very convinced.
   The pigs had an even harder struggle to counteract the lies put about by Moses, the tame raven. Moses, who was Mr. Jones's especial pet, was a spy and a tale-bearer, but he was also a clever talker. He claimed to know of the existence of a mysterious country called Sugarcandy Mountain, to which all animals went when they died. It was situated somewhere up in the sky, a little distance beyond the clouds, Moses said. In Sugarcandy Mountain it was Sunday seven days a week, clover was in season all the year round, and lump sugar and linseed cake grew on the hedges. The animals hated Moses because he told tales and did no work, but some of them believed in Sugarcandy Mountain, and the pigs had to argue very hard to persuade them that there was no such place.
   Their most faithful disciples were the two cart-horses, Boxer and Clover. These two had great difficulty in thinking anything out for themselves, but having once accepted the pigs as their teachers, they absorbed everything that they were told, and passed it on to the other animals by simple arguments. They were unfailing in their attendance at the secret meetings in the barn, and led the singing of Beasts of England, with which the meetings always ended.
   Now, as it turned out, the Rebellion was achieved much earlier and more easily than anyone had expected. In past years Mr. Jones, although a hard master, had been a capable farmer, but of late he had fallen on evil days. He had become much disheartened after losing money in a lawsuit, and had taken to drinking more than was good for him. For whole days at a time he would lounge in his Windsor chair in the kitchen, reading the newspapers, drinking, and occasionally feeding Moses on crusts of bread soaked in beer. His men were idle and dishonest, the fields were full of weeds, the buildings wanted roofing, the hedges were neglected, and the animals were underfed.
   June came and the hay was almost ready for cutting. On Midsummer's Eve, which was a Saturday, Mr. Jones went into Willingdon and got so drunk at the Red Lion that he did not come back till midday on Sunday. The men had milked the cows in the early morning and then had gone out rabbiting, without bothering to feed the animals. When Mr. Jones got back he immediately went to sleep on the drawing-room sofa with the News of the World over his face, so that when evening came, the animals were still unfed. At last they could stand it no longer. One of the cows broke in the door of the store-shed with her horn and all the animals began to help themselves from the bins. It was just then that Mr. Jones woke up. The next moment he and his four men were in the store-shed with whips in their hands, lashing out in all directions. This was more than the hungry animals could bear. With one accord, though nothing of the kind had been planned beforehand, they flung themselves upon their tormentors. Jones and his men suddenly found themselves being butted and kicked from all sides. The situation was quite out of their control. They had never seen animals behave like this before, and this sudden uprising of creatures whom they were used to thrashing and maltreating just as they chose, frightened them almost out of their wits. After only a moment or two they gave up trying to defend themselves and took to their heels. A minute later all five of them were in full flight down the cart-track that led to the main road, with the animals pursuing them in triumph.
   Mrs. Jones looked out of the bedroom window, saw what was happening, hurriedly flung a few possessions into a carpet bag, and slipped out of the farm by another way. Moses sprang off his perch and flapped after her, croaking loudly. Meanwhile the animals had chased Jones and his men out on to the road and slammed the five-barred gate behind them. And so, almost before they knew what was happening, the Rebellion had been successfully carried through: Jones was expelled, and the Manor Farm was theirs.
   For the first few minutes the animals could hardly believe in their good fortune. Their first act was to gallop in a body right round the boundaries of the farm, as though to make quite sure that no human being was hiding anywhere upon it; then they raced back to the farm buildings to wipe out the last traces of Jones's hated reign. The harness-room at the end of the stables was broken open; the bits, the nose-rings, the dog-chains, the cruel knives with which Mr. Jones had been used to castrate the pigs and lambs, were all flung down the well. The reins, the halters, the blinkers, the degrading nosebags, were thrown on to the rubbish fire which was burning in the yard. So were the whips. All the animals capered with joy when they saw the whips going up in flames. Snowball also threw on to the fire the ribbons with which the horses' manes and tails had usually been decorated on market days.
   "Ribbons," he said, "should be considered as clothes, which are the mark of a human being. All animals should go naked."
   When Boxer heard this he fetched the small straw hat which he wore in summer to keep the flies out of his ears, and flung it on to the fire with the rest.
   In a very little while the animals had destroyed everything that reminded them of Mr. Jones. Napoleon then led them back to the store-shed and served out a double ration of corn to everybody, with two biscuits for each dog. Then they sang Beasts of England from end to end seven times running, and after that they settled down for the night and slept as they had never slept before.
   But they woke at dawn as usual, and suddenly remembering the glorious thing that had happened, they all raced out into the pasture together. A little way down the pasture there was a knoll that commanded a view of most of the farm. The animals rushed to the top of it and gazed round them in the clear morning light. Yes, it was theirs-everything that they could see was theirs! In the ecstasy of that thought they gambolled round and round, they hurled themselves into the air in great leaps of excitement. They rolled in the dew, they cropped mouthfuls of the sweet summer grass, they kicked up clods of the black earth and snuffed its rich scent. Then they made a tour of inspection of the whole farm and surveyed with speechless admiration the ploughland, the hayfield, the orchard, the pool, the spinney. It was as though they had never seen these things before, and even now they could hardly believe that it was all their own.
   Then they filed back to the farm buildings and halted in silence outside the door of the farmhouse. That was theirs too, but they were frightened to go inside. After a moment, however, Snowball and Napoleon butted the door open with their shoulders and the animals entered in single file, walking with the utmost care for fear of disturbing anything. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper and gazing with a kind of awe at the unbelievable luxury, at the beds with their feather mattresses, the looking-glasses, the horsehair sofa, the Brussels carpet, the lithograph of Queen Victoria over the drawing-room mantelpiece. They were lust coming down the stairs when Mollie was discovered to be missing. Going back, the others found that she had remained behind in the best bedroom. She had taken a piece of blue ribbon from Mrs. Jones's dressing-table, and was holding it against her shoulder and admiring herself in the glass in a very foolish manner. The others reproached her sharply, and they went outside. Some hams hanging in the kitchen were taken out for burial, and the barrel of beer in the scullery was stove in with a kick from Boxer's hoof,-otherwise nothing in the house was touched. A unanimous resolution was passed on the spot that the farmhouse should be preserved as a museum. All were agreed that no animal must ever live there.
   The animals had their breakfast, and then Snowball and Napoleon called them together again.
   "Comrades," said Snowball, "it is half-past six and we have a long day before us. Today we begin the hay harvest. But there is another matter that must be attended to first."
   The pigs now revealed that during the past three months they had taught themselves to read and write from an old spelling book which had belonged to Mr. Jones's children and which had been thrown on the rubbish heap. Napoleon sent for pots of black and white paint and led the way down to the five-barred gate that gave on to the main road. Then Snowball (for it was Snowball who was best at writing) took a brush between the two knuckles of his trotter, painted out MANOR FARM from the top bar of the gate and in its place painted ANIMAL FARM. This was to be the name of the farm from now onwards. After this they went back to the farm buildings, where Snowball and Napoleon sent for a ladder which they caused to be set against the end wall of the big barn. They explained that by their studies of the past three months the pigs had succeeded in reducing the principles of Animalism to Seven Commandments. These Seven Commandments would now be inscribed on the wall; they would form an unalterable law by which all the animals on Animal Farm must live for ever after. With some difficulty (for it is not easy for a pig to balance himself on a ladder) Snowball climbed up and set to work, with Squealer a few rungs below him holding the paint-pot. The Commandments were written on the tarred wall in great white letters that could be read thirty yards away. They ran thus:
   THE SEVEN COMMANDMENTS
   1. Whatever goes upon two legs is an enemy.
   2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
   3. No animal shall wear clothes.
   4. No animal shall sleep in a bed.
   5. No animal shall drink alcohol.
   6. No animal shall kill any other animal.
   7. All animals are equal.
   It was very neatly written, and except that "friend" was written "freind" and one of the "S's" was the wrong way round, the spelling was correct all the way through. Snowball read it aloud for the benefit of the others. All the animals nodded in complete agreement, and the cleverer ones at once began to learn the Commandments by heart.
   "Now, comrades," cried Snowball, throwing down the paint-brush, "to the hayfield! Let us make it a point of honour to get in the harvest more quickly than Jones and his men could do."
   But at this moment the three cows, who had seemed uneasy for some time past, set up a loud lowing. They had not been milked for twenty-four hours, and their udders were almost bursting. After a little thought, the pigs sent for buckets and milked the cows fairly successfully, their trotters being well adapted to this task. Soon there were five buckets of frothing creamy milk at which many of the animals looked with considerable interest.
   "What is going to happen to all that milk?" said someone.
   "Jones used sometimes to mix some of it in our mash," said one of the hens.
   "Never mind the milk, comrades!" cried Napoleon, placing himself in front of the buckets. "That will be attended to. The harvest is more important. Comrade Snowball will lead the way. I shall follow in a few minutes. Forward, comrades! The hay is waiting."
   So the animals trooped down to the hayfield to begin the harvest, and when they came back in the evening it was noticed that the milk had disappeared.
shǒuyè>> wénxué>> 讽刺谴责>> qiáo zhì · ào wēi 'ěr George Orwell   yīng guó United Kingdom   wēn suō wáng cháo   (1903niánliùyuè25rì1950niányuányuè21rì)