首页>> 文学论坛>> 讽刺谴责>> 乔治·奥威尔 George Orwell   英国 United Kingdom   温莎王朝   (1903年6月25日1950年1月21日)
动物庄园 Animal Farm
  乔治·奥威尔的《动物庄园》,这是一篇政治寓言小说,以隐喻的形式写革命的发生以及革命的被背叛,自然还有革命的残酷。一个农庄的动物不堪主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主;它们建立起一个自己管理自已的家园,奉行“所有动物一律平等”的原则;两只领头的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸;猪们逐渐侵占了其他动物的劳动成果,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便招致血腥的清洗;统治者需要迫使猪与人结成同盟,建立起独裁专制;农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又回复到从前的悲惨状况。此书不属于人们所熟悉的那种蕴含教训的传统寓言,而是对现代政治神话的一种寓言式解构。
  
  动物庄园(Animal Farm)亦译作《动物农场》、《动物农庄》,用动物对人类抗争后自建家园来再现前苏联的整个历史情形,奥威尔的《动物庄园》被公认为二十世纪最杰出的政治寓言。《动物庄园》被译成二十多种文字在全世界流传,其中的有些语言还变成了人们的口头禅,和《一九八四》并称为乔治・奥威尔最重要的代表作。
  
  本书以隐喻的形式写革命的发生以及革命的背叛,自然还有革命的残酷:一个农庄的动物不堪主人的压迫,在猪的带领下起来反抗,赶走了农庄主;它们建立起一个自己管理自已的家园,奉行“所有动物一律平等”的原则;两只领头的猪为了权力而互相倾轧,胜利者一方宣布另一方是叛徒、内奸;猪们逐渐侵占了其他动物的劳动成果,成为新的特权阶级;动物们稍有不满,便招致血腥的清洗;统治者需要迫使猪与人结成同盟,建立起独裁专制;农庄的理想被修正为“有的动物较之其他动物更为平等”,动物们又回复到从前的悲惨状况。明眼的读者自可看出,此书不属于人们所熟悉的那种蕴含教训的传统寓言,而是对现代政治神话的一种寓言式解构。
  
  《动物庄园》-作者简介
  
  
  
  《动物庄园》乔治·奥威尔
  
  乔治·奥威尔原名埃里克阿瑟布莱尔(EricArthurBlair),英国左翼作家,新闻记者和社会评论家。其作品因艺术性和政治的尖锐性而闻名于世,20世纪最著名的政治寓言小说家,开创了独特的文艺风格。他的政治寓言《动物庄园》(1945)和《一九八四》(1948)已被译成60多种文字,销量超过4000万册。形形色色的小资产阶级文人慑于他在文坛上的巨大威望和不同社会阶层的众多读者,极力用各种形容词和名号吹捧他,称之为“20世纪冬季的良心”“一代人的冷峻良心”(V·S·普里切特)等,却有意抹杀了他作为社会主义者(而且说他是激进社会主义者也不为过)的一面(奥威尔抨击苏联的官僚专权和狭隘民族主义,主张无产阶级民主和革命的国际主义,同情并且部分地接近于列宁—托洛茨基派的共产主义者)。在《向加泰罗尼亚致敬》中他按自己理解为西班牙马克思主义统一工人党做了一定辩护(这个革命党派遭到斯大林派第三国际的迫害,在当时惟有托洛茨基领导的第四国际作为政党敢于为之辩护),对此,国际资产阶级文坛一直有很大非议。
  
  1950年,47岁的奥威尔因结核病英年早逝,他给人类留下了一笔精神财富:揭示了社会的黑暗,唤起人们推翻万恶的制度,实现他未竟的理想。随着对乔治·奥威尔成就的评价越来越高,他个人的形象也变得越来越完美,各种立场的学者都对他表示敬佩,有人甚至用“圣徒”来形容他。他有坚强的道德勇气、优秀的智力和知识水平、敏锐的对未来的洞察力,并且坚持思考的独立性,忍受生活的困苦,历经挫折,仍然决不放弃。总之,作为一个个人来说,他无懈可击。
  
  《动物庄园》-作品人物
  
  
  
  动物
  
  (1)老麦泽(Old Major)——猪,提出了动物主义的思想,影射马克思和列宁
  
  (2)斯诺鲍(Snowball)——猪,动物庄园革命的领导者之一,后被驱逐并宣布为革命的敌人,影射托洛斯基
  
  (3)拿破仑(Napoleon)——猪,动物庄园革命的领导者之一,后来成为庄园的领袖,影射斯大林
  
  (4)鲍克斯(Boxer)——马,动物主义理念的忠实追随者,积极响应革命领袖的号召,后被拿破仑卖给宰马商,象征着相信“革命理论”的广大善良群众
  
  (5)本杰明(Benjamin)——驴,对拿破仑的所作所为始终抱有怀疑但明哲自保,象征有独立思想对极权主义有所怀疑但明哲保身的知识分子 (乔治·奥威尔宣称本杰明是影射自己)
  
  (6)无名的很多狗——拿破仑在动物庄园实施暴力统治的工具,象征极权主义国家的各种暴力机构
  
  
  
  人
  
  (1)琼斯先生(Mr.Jones)庄园农场的旧主人,影射沙皇尼古拉二世。
  
  (2)皮尔京顿先生(Mr.Pilkington)福克斯伍德农场的主人,影射西方国家(如英国的丘吉尔和美国的罗斯福)。
  
  (3)弗雷德里克先生(Mr.Frederick)平彻菲尔德农场的主人,曾经与动物庄园达成买卖协议,后来毁约并入侵动物庄园。影射希特勒的纳粹德国。
  
  (4)温普先生(Mr.Whymper)动物庄园与外界的联系人,影射西方的左派人士(如萧伯纳)。
  
  《动物庄园》-故事背景
  
  《动物庄园》的故事发生在曼纳庄园。从前,被人豢养的禽畜行尸走肉地生活着。一天夜里,动物们在谷仓中听了雄猪老麦哲所讲的梦,仿佛听了一堂福音传道成启蒙教育课,任人宰割的动物从此认清了受人剥削、被人奴役的处境。不久他们群起暴动,赶走主人琼斯,自己当家作主,推行“动物主义”。动物庄园建立伊始,全体动物享有平等权利,开始崭新的生活。然而,正当庄园笼罩在大家庭式的温暖之中的时候,正当动物们任劳任怨,忍受委屈,迁就现实的时候,当权者却开始用新制度为自己捞取特权。猪群占据了领导地位,他们的两大领袖拿破仑与斯诺鲍展开殊死搏斗。多次较量后,前者终于获胜。
  
  《动物庄园》-影响与意义
  
  《动物庄园》的故事脉络被评论家分析为与苏联的历史乃至整个二十世纪国际共产主义运动的历史惊人的相似,在很多共产党正在或者曾经执政的国家都能看到动物庄园的类似影子。作者在书中借由对动物庄园的发展变化,对共产主义运动未来命运的预言也被1991年的苏联东欧剧变和后来的历史所印证。但《动物庄园》的意义远远不止于对历史的预言,这部寓言体小说以文学的语言指出了:由于掌握分配权的集团的根本利益在于维系自身的统治地位,无论形式上有着什么様的诉求,其最终结果都会与其维护社会公平的基本诉求背道而驰。
  
  夏志清教授认为:“西方文学自伊索寓言以来,历代都有以动物为主的童话和寓言,但对20世纪后期的读者来说,此类作品中没有一种比《动物庄园》更中肯地道出当今人类的处境了。”《动物庄园》自出版以后引起很大反响,被翻译成多国文字,还被改编,以其他艺术形式展现在世人面前,2002年11月话剧《动物庄园》在中戏小剧场上演。
  
  革命的结果只能是从一个极权主义过渡到另外一个极权主义。或者说从一个专制走向另外一个专制。在革命的过程中,总会出现野心家,总会出现一些深谙政治游戏规则,懂得强权就是政治的人,他们会把革命果实抢夺过来据为己有。这样的人,在哪里都不会缺少。
  
  最后墙上的那条著名的戒规--任何动物是平等的,但有的动物比别的动物更加平等(All animals are equal, but some animals are more equal than others.)--无疑是对社会主义标榜的民主自由最为辛辣的嘲讽。
  
  《动物庄园》-相关评论
  
  1、“有人说奥威尔这篇政治讽刺寓言旨在反对共产主义,这显然是错误的。但是它确确实实影射了苏联。老上校这个动物让人很容易联想到列宁的早逝,那个凶残的拿破仑则活脱脱是斯大林的写照,那个在革命过程中不遗余力,但是最后被拿破仑赶走的雪球刻画的则是托洛斯基,至于那个可以把白说成黑的尖嗓,你可以和斯大林身边数目庞大的鼓吹者相对照,比如,赫鲁晓夫。总是在那里嘀咕驴子寿命长的本杰明则代表了集权统治下沉默的大多数。尽管小说影射了苏联,但是这并不能把《动物庄园》看作一部反共小说,恰恰相反,奥威尔对共产主义是抱有极大热情的。奥威尔所反对的是苏联式的极权主义。而极权主义,在社会主义国家屡见不鲜,似乎已成了社会主义国家的标志。从苏联,到中国,到柬埔寨,到朝鲜,我们都可以在《动物庄园》里看到这些国家的影子。从这个角度讲,《动物庄园》似乎有点脸谱化,象征化了。”
  
  2、“《动物庄园》里的猪们,就是《一九八四》里的党员。拿破仑就是老大哥。拿破仑的母猪,拿破仑的孩子,就是内党党员,享受更多的物质和权利。他们就是“更平等的”有些动物。其他动物就是群众。那两个庄园,就是东亚国和欧亚国。斯诺鲍就是戈斯坦因。食物总是贫乏,产量总是虚报。战争总在进行。过去可以被随时篡改,即使书面记录也是可以抹杀得当然无存的,更不用说人心这种不可靠的东西了。奥威尔已经表露了这种担心:随着老动物们的死亡和消失,以后的新动物们就再也不会知道过去的事了。过去……谁还会知道呢?《动物庄园》还是写得比较含蓄和温和。描写了很多群众动物们的恐惧和眼泪汪汪。《一九八四》就直接写人类社会了。而且立场转变为一个想造反的外党党员。他介于两者之间,他的挣扎自然更为痛苦些。
  
  《动物庄园》-出版历史
  
  自1948年商务印书馆出版任稚羽翻译的版本起,《动物庄园》被多次译为中文版,以下列出一些常见中文版本的ISBN:
  
  (1)ISBN7-208-00425-0(上海人民出版社)
  
  (2)ISBN7-5327-2935-4(上海译文出版社)
  
  (3)ISBN7-80514-445-1(上海翻译出版公司)
  
  (4)ISBN7-5004-4041-3(中国社会科学出版社)
  
  (5) ISBN7-80096-750-6(中国致公出版社)


  Animal Farm is a dystopian allegorical novella by George Orwell. Published in England on 17 August 1945, the book reflects events leading up to and during the Stalin era before World War II. Orwell, a democratic socialist and a member of the Independent Labour Party for many years, was a critic of Joseph Stalin and was suspicious of Moscow-directed Stalinism after his experiences with the NKVD during the Spanish Civil War. In a letter to Yvonne Davet, Orwell described Animal Farm as his novel "contre Stalin".
  
  The original title was Animal Farm: A Fairy Story, but A Fairy Story was dropped by the US publishers for its 1946 publication. Of all the translations during Orwell's lifetime, only Telugu kept the original title. Other variations in the title include: A Satire and A Contemporary Satire. Orwell suggested for the French translation the title Union des républiques socialistes animales, recalling the French name of the Soviet Union, Union des républiques socialistes soviétiques, and which abbreviates URSA, which means "bear", a symbol of Russia, in Latin.
  
  Time Magazine chose the book as one of the 100 best English-language novels (1923 to 2005); it also places at number 31 on the Modern Library List of Best 20th-Century Novels. It won a Retrospective Hugo Award in 1996 and is also included in the Great Books of the Western World.
  
  The novel addresses not only the corruption of the revolution by its leaders but also how wickedness, indifference, ignorance, greed and myopia destroy any possibility of a Utopia. While this novel portrays corrupt leadership as the flaw in revolution (and not the act of revolution itself), it also shows how potential ignorance and indifference to problems within a revolution could allow horrors to happen if smooth transition to a people's government isn't satisfied.
  
  Plot summary
  
  Old Major, the old boar on the Manor Farm, calls the animals on the farm for a meeting, where he compares the humans to parasites and teaches the animals a revolutionary song, "Beasts of England."
  
  When Major dies three days later, two young pigs, Snowball and Napoleon, assume command and turn his dream into a philosophy. The animals revolt and drive the drunken and irresponsible Mr. Jones from the farm, renaming it "Animal Farm."
  
  The Seven Commandments of Animalism are written on the wall of a barn. The most important is the seventh, "All animals are equal." All the animals work, but the workhorse, Boxer, does more than others and adopts the maxim — "I will work harder."
  
  Snowball attempts to teach the animals reading and writing; food is plentiful; and the farm runs smoothly. The pigs elevate themselves to positions of leadership and set aside special food items ostensibly for their personal health. Napoleon takes the pups from the farm dogs and trains them privately. When Mr. Jones tries retaking the farm, the animals defeat him at what they call the "Battle of the Cowshed." Napoleon and Snowball struggle for leadership. When Snowball announces his idea for a windmill, Napoleon opposes it. Snowball makes a speech in favour of the windmill, whereupon Napoleon has his dogs chase Snowball away. In Snowball's absence, Napoleon declares himself leader and makes changes. Meetings will no longer be held and instead a committee of pigs will run the farm.
  
  Using a young pig named Squealer as a mouthpiece, Napoleon announces that Snowball stole the idea for the windmill from him. The animals work harder with the promise of easier lives with the windmill. After a violent storm, the animals find the windmill annihilated. Napoleon and Squealer convince the animals that Snowball destroyed the windmill, although the scorn of the neighbouring farmers suggests the windmill's walls were too thin. Once Snowball becomes a scapegoat, Napoleon begins purging the farm, killing animals he accuses of consorting with Snowball. Meanwhile, Boxer takes up a second maxim: "Napoleon is always right."
  
  Napoleon abuses his powers, making life harder for the animals; the pigs impose more control while reserving privileges for themselves. The pigs rewrite history, villainizing Snowball and glorifying Napoleon. Squealer justifies every statement Napoleon makes, even the pigs' alteration of the Seven Commandments of Animalism. "No animal shall drink alcohol" is changed to "No animal shall drink alcohol to excess" when the pigs discover the farmer's whisky. "Beasts of England" is banned as inappropriate, as according to Napoleon the dream of Animal Farm has been realized. It is replaced by an anthem glorifying Napoleon, who appears to be adopting the lifestyle of a man. The animals, though cold, starving, and overworked, remain convinced through psychological conditioning that they are better off than they were when ruled by Mr. Jones. Squealer abuses the animals' poor memories and invents numbers to show their improvement.
  
  Mr. Frederick, one of the neighbouring farmers, swindles Napoleon by buying old wood with forged money, and then attacks the farm, using blasting powder to blow up the restored windmill. Though the animals win the battle, they do so at great cost, as many, including Boxer, are wounded. Boxer continues working harder and harder, until he collapses while working on the windmill. Napoleon sends for a van to take Boxer to the veterinarian, explaining that better care can be given there. Benjamin the donkey, who "could read as well as any pig", notices that the van belongs to "Alfred Simmonds, Horse Slaughterer and Glue Boiler", and attempts to mount a rescue; but the animals' attempts are futile. Squealer reports that the van was purchased by the hospital and the writing from the previous owner had not been repainted. He recounts a tale of Boxer's death in the hands of the best medical care. Shortly after Boxer's death, it is revealed that the pigs have purchased more whisky.
  
  Years pass, and the pigs learn to walk upright, carry whips, and wear clothes. The Seven Commandments are reduced to a single phrase: "All animals are equal, but some animals are more equal than others." Napoleon holds a dinner party for the pigs and the humans of the area, who congratulate Napoleon on having the hardest-working animals in the country on the least feed. Napoleon announces an alliance with the humans, against the labouring classes of both "worlds". He abolishes practices and traditions related to the Revolution, and reverts the name of the farm to "Manor Farm".
  
  The animals, overhearing the conversation, notice that the faces of the pigs have begun changing. During a poker match, an argument breaks out between Napoleon and Mr. Pilkington when they both play the Ace of Spades, and the animals realize that the faces of the pigs look like the faces of humans and no one can tell the difference between them.
  
  Animalism
  
  Animalism is an allegorical mirror of the Soviet Union, particularly between the 1910s and the 1940s, as well as the evolution of the view of the Russian revolutionaries and government of how to practice it. It is invented by the highly respected pig Old Major. The pigs Snowball, Napoleon, and Squealer adapt Old Major's ideas into an actual philosophy, which they formally name Animalism. Soon after, Napoleon and Squealer indulge in the vices of humans (drinking alcohol, sleeping in beds, trading). Squealer is employed to alter the Seven Commandments to account for his humanization, which represents the Soviet government's tweaking of communist theory to make it more a reformation of capitalism than a replacement.
  
  The Seven Commandments are laws that were supposed to keep order and ensure elementary Animalism within Animal Farm. The Seven Commandments were designed to unite the animals together against the humans and prevent animals from following the humans' evil habits. Since not all of the animals can remember them, they are boiled down into one basic statement: "Four legs good, two legs bad!" (with wings counting as legs for this purpose, Snowball arguing that wings count as legs as they are objects of propulsion rather than manipulation), which the sheep constantly repeat, distracting the crowd from the lies of the pigs. The original commandments were:
  
   1. Whatever goes upon two legs is an enemy
  
   2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
  
   3. No animal shall wear clothes.
  
   4. No animal shall sleep in a bed.
  
   5. No animal shall drink alcohol.
  
   6. No animal shall kill any other animal.
  
   7. All animals are equal.
  
  Later, Napoleon and his pigs are corrupted by the absolute power they hold over the farm. To maintain their popularity with the other animals, Squealer secretly paints additions to some commandments to benefit the pigs while keeping them free of accusations of breaking the laws (such as "No animal shall drink alcohol" having "to excess" appended to it and "No animal shall sleep in a bed" with "with sheets" added to it). Eventually the laws are replaced with "All animals are equal, but some animals are more equal than others", and "Four legs good, two legs better!" as the pigs become more human.
  
  Character
  
  The events and characters in Animal Farm satirise Communism ("Animalism"), authoritarian government and human gullibility generally; Snowball is seen as Leon Trotsky and the head pig, Napoleon, is Stalin.
  
  Pig
  
  Old Major
  
   A prize Middle White boar is the inspiration that fuels the Rebellion in the book. He is 12 years old. According to one interpretation, he could be based upon both Karl Marx, founder of Marxism and the base for Communism (in that he describes the ideal society the animals could create if the humans are overthrown), and Vladimir Lenin (in that his skull is put on revered public display, as was Lenin's embalmed corpse). However, according to Christopher Hitchens: "the persons of Lenin and Trotsky are combined into one [i.e., Snowball], or, it might even be [...] to say, there is no Lenin at all."
  
  Napoleon
  
   "A large, rather fierce-looking Berkshire boar, the only Berkshire on the farm, not much of a talker, but with a reputation for getting his own way", Napoleon is the main tyrant and villain of Animal Farm; he is based upon Joseph Stalin. He begins to gradually build up his power, using puppies he took from their parents, the dogs Jessie and Bluebell, and which he raises to be vicious dogs, as his secret police. After driving Snowball off the farm, Napoleon usurps full power, using false propaganda from Squealer and threats and intimidation from the dogs to keep the other animals in line. Among other things, he gradually changes the Commandments for his benefit. By the end of the book, Napoleon and his fellow pigs have learned to walk upright and started to behave similarly to the humans against whom they originally revolted.
  
   In the first French version of Animal Farm, Napoleon is called César, the French spelling of Caesar, although another translation has him as Napoléon.
  
  Snowball
  
   Napoleon's rival and original head of the farm after Jones' overthrow. He is probably an allusion to Leon Trotsky, although given Orwell's opinion of Trotsky he could be interpreted as representing the Mensheviks. He wins over most animals and gains their trust by leading a very successful first harvest, but is driven out of the farm by Napoleon. Snowball genuinely works for the good of the farm and the animals and devises plans to help the animals achieve their vision of an egalitarian utopia, but Napoleon and his dogs chase him from the farm, and Napoleon spreads rumours to make him seem evil and corrupt and that he had secretly sabotaged the animals' efforts to improve the farm.
  
  Squealer
  
   A small white fat porker who serves as Napoleon's right hand pig and minister of propaganda. Squealer manipulates the language to excuse, justify, and extol all of Napoleon's actions. Squealer limits debate by complicating it and he confuses and disorients, making claims that the pigs need the extra luxury they are taking in order to function properly, for example. However, when questions persist, he usually uses the threat of the return of Mr Jones, the former owner of the farm, to justify the pigs' privileges. Squealer uses statistics to convince the animals that life is getting better and better. Most of the animals have only dim memories of life before the revolution; therefore, they are convinced. In the end, he is the first pig to walk on his hind legs.
  
  Minimu
  
   A poetic pig who writes the second and third national anthems of Animal Farm after the singing of "Beasts of England" is banned.
  
  The Piglet
  
   Hinted to be the children of Napoleon (albeit not truly noted in the novel) and are the first generation of animals actually subjugated to his idea of animal inequality.
  
  The young pig
  
   Four pigs who complain about Napoleon's takeover of the farm but are quickly silenced and later executed.
  
  Pinkeye
  
   A minor pig who is mentioned only once; he is the pig that tastes Napoleon's food to make sure it is not poisoned, in response to rumours about an assassination attempt on Napoleon.
  
  Human
  
  Mr. Jone
  
   The former owner of the farm, Jones is a very heavy drinker and the animals revolt against him after he drinks so much that he does not feed or take care of them. The attempt by Jones and his farmhands to recapture the farm is foiled in the Battle of the Cowshed.
  
  Frederick
  
   The tough owner of Pinchfield, a well-kept neighbouring farm. He buys wood from the animals for forged money and later attacks them, destroying the windmill but being finally beaten in the resulting Battle of the Windmill. There are stories of him mistreating his own animals, such as throwing dogs into a furnace. Pinchfield is noted as being smaller than Pilkington's Foxwood farm but more efficiently run, and Frederick briefly enters into an "alliance" with Napoleon by offering to buy wood from him but then betrays the deal and mounts a bloody invasion of Animal Farm.
  
  Mr. Pilkington
  
   The easy-going but crafty owner of Foxwood, a neighbouring farm overgrown with weeds, as described in the book. At the end of the game, both Napoleon and Pilkington draw the Ace of Spades and then begin fighting loudly. Foxwood is described as being much larger than Pinchfield, but not as efficiently run.
  
  Mr. Whymper
  
   A man hired by Napoleon for the public relations of Animal Farm to human society. Whymper is used as a go-between to trade with human society for things the animals can't produce on their own: at first this is a legitimate need because the animals can't manufacture their own windmill components, but eventually Whymper is used to procure luxuries like alcohol for the pigs.
  
  Equine
  
  Boxer
  
   Boxer is a loyal, kind, dedicated, and respectable horse. He is physically the strongest animal on the farm, but naïve and slow, which leaves him constantly stating "I will work harder" and "Napoleon is always right" despite the corruption.
  
  Clover
  
   Clover, a mare, is Boxer's companion, constantly caring for him; she also acts as a matriarch of sorts for the other horses and the other animals in general (such as the ducklings she shelters with her forelegs and hooves during Old Major's speech).
  
  Mollie
  
   Mollie is a self-centred, self-indulgent and vain young white mare whose sole enjoyments are wearing ribbons in her mane, eating sugar cubes, and being pampered and groomed by humans. She quickly leaves for another farm and is only once mentioned again.
  
  Benjamin
  
   Benjamin, a donkey, is one of the longest-lived animals, has the worst temper, and is one of the few who can read. Benjamin is a very dedicated friend to Boxer, and does nothing to warn the other animals of the pigs' corruption, which he secretly realizes is steadily unfolding. When asked if he was happier post-Revolution than before the Revolution, Benjamin remarks, "Donkeys live a long time. None of you has ever seen a dead donkey." He is skeptical and pessimistic, his most-often-made statement being "Life will go on as it has always gone on—that is, badly." But he is also one of the wisest animals on the farm, and is able to "read as well as any pig."
  
  Other animal
  
  Muriel
  
   A wise old goat who is friends with all of the animals on the farm. She, like Benjamin and Snowball, is one of the few animals on the farm who can read (with some difficulty as she has to spell the words out first) and helps Clover discover that the Seven Commandments have been continually changed.
  
  The Puppie
  
   Offspring of Jessie and Bluebell, taken away from them by Napoleon at birth and reared by Napoleon to be his security force. These dogs are trained to be vicious, going so far as to rip many of the animals to shreds including the four young pigs, a sheep and various hens. They attempt to do the same to Boxer, who halts one of the puppies under his hoof. The puppy begs for mercy and through Napoleon's orders, Boxer sets the puppy free.
  
  Moses the Raven
  
   An old crow who occasionally visits the farm, regaling its denizens with tales of a wondrous place beyond the clouds called Sugarcandy Mountain, where he avers that all animals go when they die—but only if they work hard. He is interpreted as symbolising the Russian Orthodox Church, with Sugarcandy Mountain an allusion to Heaven for the animals. He spends his time turning the animals' minds to thoughts of Sugarcandy Mountain (rather than their work) and yet does no work himself. He feels unequal in comparison to the other animals, so he leaves after the rebellion, for all animals were supposed to be equal. However, much later in the novel he returns to the farm and continues to proclaim the existence of Sugarcandy Mountain. The other animals are confused by the pigs' attitude towards Moses; they denounce his claims as nonsense, but allow him to remain on the farm. The pigs do this to keep any doubting animals in line with the hope of a happy afterlife, keeping their minds on Sugarcandy Mountain and not on possible uprisings. In the end, Moses is one of the few animals to remember The Rebellion, along with Clover, Benjamin, and the pigs.
  
  The Sheep
  
   They show limited understanding of the situations but nonetheless blindly support Napoleon's ideals. They are regularly shown repeating the phrase "four legs good, two legs bad". At the end of the novel, one of the Seven Commandments is changed after the pigs learn to walk on two legs and their shout changes to "four legs good, two legs better". They can be relied on by the pigs to shout down any dissent from the others.
  
  The Hen
  
   They destroy their eggs instead of handing them to the higher powers (the pigs), who want to sell them to humans. Napoleon then uses fear and starves them until the pigs get what they want.
  
  The Cow
  
   Their milk is stolen by the pigs, who learn to milk them, and is stirred into the pigs' mash every day while the other animals are not given any such luxuries.
  
  The Cat
  
   Never seen to carry out any work, the cat is absent for long periods, and is forgiven because her excuses are so convincing and she "purred so affectionately that is was impossible not to believe in her good intentions". She has no interest in the politics of the farm, and the only time she is recorded as having participated in an election she was found to have actually "voted on both sides".
  
  Origin
  
  George Orwell wrote the manuscript in 1943 and 1944 following his experiences during the Spanish Civil War, which he described in his 1938 Homage to Catalonia.
  
  In the preface of a 1947 Ukrainian edition of Animal Farm he explained how escaping the communist purges in Spain taught him "how easily totalitarian propaganda can control the opinion of enlightened people in democratic countries." This motivated Orwell to expose and strongly condemn what he saw as the Stalinist corruption of the original socialist ideals.
  
  In that preface Orwell also described what gave him the idea of setting the book on a farm:
  
   ...I saw a little boy, perhaps ten years old, driving a huge carthorse along a narrow path, whipping it whenever it tried to turn. It struck me that if only such animals became aware of their strength we should have no power over them, and that men exploit animals in much the same way as the rich exploit the proletariat.
  
  Orwell encountered great difficulty getting the manuscript published.[why?] Four publishers refused; one had initially accepted the work but declined after consulting with the Ministry of Information. Eventually Secker and Warburg published the first edition in 1945.
  
  Significance
  
  The Horn and Hoof Flag described in the book appears to be based on the hammer and sickle.
  
  In the Eastern Bloc both Animal Farm and later, also Nineteen Eighty-Four were on the list of forbidden books up until die Wende in 1989, and were only available via clandestine Samizdat networks.
  
  The novel's Battle of the Windmill is referred to by Sant Singh Bal as one "of the important episodes which constitute the essence of the plot of the novel." Harold Bloom writes that the "Battle of the Windmill rings a special bell: the repulse of the Duke of Brunswick in 1792, following the Prussian bombardment that made the windmill of Valmy famous." By contrast, Peter Edgerly Firchow and Peter Hobley Davison consider that in real life, with events in Animal Farm mirroring those in the Soviet Union, this fictional battle represents the Great Patriotic War (World War II), especially the Battle of Stalingrad and the Battle of Moscow. Prestwick House's Activity Pack for Animal Farm also identifies the Battle of the Windmill as an allegory for World War II, while noting that the "catalyst for the Battle of the Windmill, though, is less clear." During the battle, Fredrick drills a hole and places explosives inside, and it is followed by "All the animals, except Napoleon" took cover; Orwell had the publisher alter this from "All the animals, including Napoleon" in recognition of Joseph Stalin's decision to remain in Moscow during the German advance.
  
  The Battle of the Cowshed represents the allied invasion of the Soviet Russia in 1918, and the defeat of the White Russians in the Russian Civil War.
  
  Efforts to find a publisher
  
  During World War II it became apparent to Orwell that anti-Soviet literature was not something which most major publishing houses would touch — including his regular publisher Gollancz. He also submitted the manuscript to Faber and Faber, where the poet T. S. Eliot (who was a director of the firm) also rejected it; Eliot wrote back to Orwell praising its "good writing" and "fundamental integrity" but declaring that they would only accept it for publication if they had some sympathy for the viewpoint "which I take to be generally Trotskyite". Eliot said he found the view "not convincing", and contended that the pigs were made out to be the best to run the farm; he posited that someone might argue "what was needed .. was not more communism but more public-spirited pigs".
  
  One publisher he sought during the war, who had initially accepted Animal Farm, subsequently rejected his book after an official at the British Ministry of Information warned him off — although the civil servant who it is assumed gave the order was later found to be a Soviet spy. The publisher then wrote to Orwell, saying:
  
   If the fable were addressed generally to dictators and dictatorships at large then publication would be all right, but the fable does follow, as I see now, so completely the progress of the Russian Soviets and their two dictators [Lenin and Stalin], that it can apply only to Russia, to the exclusion of the other dictatorships.
  
   Another thing: it would be less offensive if the predominant caste in the fable were not pigs. I think the choice of pigs as the ruling caste will no doubt give offense to many people, and particularly to anyone who is a bit touchy, as undoubtedly the Russians are.
  
  "The Freedom of the Press"
  
  Orwell originally wrote a preface which complains about self-imposed British self-censorship and how the British people were suppressing criticism of the USSR, their World War II ally. "The sinister fact about literary censorship in England is that it is largely voluntary. ... Things are kept right out of the British press, not because the Government intervenes but because of a general tacit agreement that 'it wouldn't do' to mention that particular fact." Although the first edition allowed space for the preface, it was not included, and as of June 2009 has not been published with most editions of the book.
  
  Secker and Warburg published the first edition of Animal Farm in 1945 without any introduction. However, the publisher had provided space for a preface in the author's proof composited from the manuscript. For reasons unknown, no preface was supplied and all the page numbers needed to be redone at the last minute.
  
  Years later, in 1972, Ian Angus found the original typescript titled "The Freedom of the Press", and Bernard Crick published it, together with his own introduction in The Times Literary Supplement on 15 September 1972 as "How the essay came to be written". Orwell's essay criticized British self-censorship by the press, specifically the suppression of unflattering descriptions of Stalin and the Soviet government. The same essay also appeared in the Italian 1976 Animal Farm edition, with another introduction by Crick, claiming to be the first edition with the preface. Other publishers were still declining to publish it.[clarification needed]
  
  Cultural reference
  
  References to the novella are frequent in other works of popular culture, particularly in popular music and television series.
  
  Adaptation
  
  Animal Farm has been adapted to film twice. The 1954 Animal Farm film was an animated feature and the 1999 Animal Farm film was a TV live action version, both differ from the novel. In the 1954 film Napoleon is overthrown in a second revolution while the 1999 film shows Napoleon's regime collapsing in on itself, as happened in the Soviet Union.
第一章
  故事发生在曼纳庄园里。这天晚上,庄园的主人琼斯先生说是已经锁好了鸡棚,但由于他喝得醉意十足,竟把里面的那些小门都忘了关上。他提着马灯踉踉跄跄地穿过院子,马灯光也跟着一直不停地晃来晃去,到了后门,他把靴子一脚一只踢了出去,又从洗碗间的酒桶里舀起最后一杯啤酒,一饮而尽,然后才上床休息。此时,床上的琼斯夫人已是鼾声如雷了。
   等那边庄主院卧室里的灯光一熄灭,整个庄园窝棚里就泛起一阵扑扑腾腾的骚动。还在白天的时候,庄园里就风传着一件事,说是老麦哲,就是得过“中等白鬃毛”奖的那头雄猪,在前一天晚上作了一个奇怪的梦,想要传达给其他动物。老麦哲(他一直被这样称呼,尽管他在参加展览时用的名字是“威灵顿美神”)在庄园了一直德高望重,所以动物们为了聆听他想要讲的事情,都十分乐意牺牲一小时的睡眠。当时,大家都已经同意,等琼斯先生完全走开后,他们就到大谷仓内集合。
   在大谷仓一头一个凸起的台子上,麦哲已经安稳地坐在草垫子上了,在他头顶上方的房梁上悬挂着一盏马灯。他已经十二岁了,近来长得有些发胖,但他依然仪表堂堂。尽管事实上他的犬牙从来没有割剪过,这也并不妨碍他面带着智慧和慈祥。不一会,动物们开始陆续赶来,并按各自不同的方式坐稳了。最先到来的是三条狗,布鲁拜尔、杰西和平彻,猪随后走进来,并立即坐在台子前面的稻草上。鸡栖在窗台上,鸽子扑腾上了房梁,羊和牛躺在猪身后并开始倒嚼起来。两匹套四轮货车的马,鲍克瑟和克拉弗,一块赶来,他们走进时走得很慢,每当他们在落下那巨大的毛乎乎的蹄子时,总是小心翼翼,生怕草堆里藏着什么小动物。克拉弗是一匹粗壮而慈爱的母马,接近中年。她在生了第四个小驹之后,体形再也没有能恢复原样。鲍克瑟身材高大,有近两米高的个头,强壮得赛过两匹普通马相加,不过,他脸上长了一道直到鼻子的白毛,多少显得有些戆相。实际上,他确实不怎么聪明,但他坚韧不拔的个性和干活时那股十足的劲头,使他赢得了普遍的尊敬。跟着马后面到的是白山羊穆丽尔,还有那头驴,本杰明。本杰明是庄园里年龄最老的动物,脾气也最糟,他沉默寡言,不开口则已,一开口就少不了说一些风凉话。譬如,他会说上帝给了他尾巴是为了驱赶苍蝇,但他却宁愿没有尾巴也没有苍蝇。庄园里的动物中,唯有他从来没有笑过,要问为什么,他会说他没有看见什么值得好笑的。然而他对鲍克瑟却是真诚相待,只不过没有公开承认罢了。通常,他俩总是一起在果园那边的小牧场上消磨星期天,肩并着肩,默默地吃草。
   这两匹马刚躺下,一群失去了妈妈的小鸭子排成一溜进了大谷仓,吱吱喳喳,东张西望,想找一处不会被踩上的地方。克拉弗用她粗壮的前腿象墙一样地围住他们,小鸭子偎依在里面,很快就入睡了。莫丽来得很晚,这个愚蠢的家伙,长着一身白生生的毛,是一匹套琼斯先生座车的母马。她扭扭捏捏地走进来,一颠一颠地,嘴里还嚼着一块糖。她占了个靠前的位置,就开始抖动起她的白鬃毛,试图炫耀一番那些扎在鬃毛上的红饰带。猫是最后一个来的,她象往常一样,到处寻找最热乎的地方,最后在鲍克瑟和克拉弗当中挤了进去。在麦哲讲演时,她在那儿自始至终都得意地发出“咕咕噜噜”的声音,压根儿没听进麦哲讲的一个字。
   那只驯顺了的乌鸦摩西睡在庄主院后门背后的架子上,除他之外,所有的动物都已到场,看到他们都坐稳了,并聚精会神地等待着,麦哲清了清喉咙,开口说道:
   “同志们,我昨晚做了一个奇怪的梦,这个你们都已经听说了,但我想等一会再提它。我想先说点别的事。同志们,我想我和你们在一起呆不了多久了。在我临死之前,我觉得有责任把我已经获得的智慧传授给你们。我活了一辈子,当我独自躺在圈中时,我总在思索,我想我敢说,如同任何一个健在的动物一样,我悟出了一个道理,那就是活在世上是怎么回事。这就是我要给你们讲的问题。
   “那么,同志们,我们又是怎么生活的呢?让我们来看一看吧:我们的一生是短暂的,却是凄惨而艰辛。一生下来,我们得到的食物不过仅仅使我们苟延残喘而已,但是,只要我们还能动一下,我们便会被驱赶着去干活,直到用尽最后一丝力气,一旦我们的油水被榨干,我们就会在难以置信的残忍下被宰杀。在英格兰的动物中,没有一个动物在一岁之后懂得什么是幸福或空闲的涵意。没有一个是自由的。显而易见,动物的一生是痛苦的、备受奴役的一生。
   “但是,这真的是命中注定的吗?那些生长在这里的动物之所以不能过上舒适的生活,难道是因为我们这块土地太贫瘠了吗?不!同志们!一千个不!英格兰土地肥沃,气候适宜,它可以提供丰富的食物,可以养活为数比现在多得多的动物。拿我们这一个庄园来说,就足以养活十二匹马、二十头牛和数百只羊,而且我们甚至无法想象,他们会过得多么舒适,活得多么体面。那么,为什么我们的悲惨境况没有得到改变呢?这是因为,几乎我们的全部劳动所得都被人类窃取走了。同志们,有一个答案可以解答我们的所以问题,我可以把它总结为一个字——人,人就是我们唯一真正的仇敌。把人从我们的生活中消除掉,饥饿与过度劳累的根子就会永远拔掉。
   “人是一种最可怜的家伙,什么都产不了,只会挥霍。那些家伙产不了奶,也下不了蛋,瘦弱得拉不动犁,跑起来也是慢吞吞的,连个兔子都逮不住。可那家伙却是所有动物的主宰,他驱使他们去干活,给他们报偿却只是一点少得不能再少的草料,仅够他们糊口而已。而他们劳动所得的其余的一切则都被他据为己有。是我们流血流汗在耕耘这块土地,是我们的粪便使它肥沃,可我们自己除了这一副空皮囊之外,又得到了什么呢!你们这些坐在我面前的牛,去年一年里,你们已产过多少加仑的奶呢!那些本来可以喂养出许多强壮的牛犊的奶又到哪儿去了呢?每一滴都流进了我们仇敌的喉咙里。还有你们这些鸡、这一年里你们已下了多少只蛋呢?可又有多少孵成了小鸡?那些没有孵化的鸡蛋都被拿到市场上为琼斯和他的伙计们换成了钞票!你呢,克拉弗,你的四匹小马驹到哪儿去了?他们本来是你晚年的安慰和寄托!而他们却都在一岁时给卖掉了,你永远也无法再见到他们了。补偿给你这四次坐月子和在地里劳作的,除了那点可怜的饲料和一间马厩外,还有什么呢?
   “就是过着这样悲惨的生活,我们也不能被允许享尽天年。拿我自己来说,我无可抱怨,因为我算是幸运的。我十二岁了,已有四百多个孩子,这对一个猪来说就是应有的生活了。但是,到头来没有一个动物能逃过那残忍的一刀。你们这些坐在我面前的小肉猪们,不出一年,你们都将在刀架上嚎叫着断送性命。这恐怖就是我们——牛、猪、鸡、羊等等每一位都难逃的结局。就是马和狗的命运也好不了多少。你,鲍克瑟,有朝一日你那强健的肌肉失去了力气,琼斯就会把你卖给屠马商,屠马商会割断你的喉咙,把你煮了给猎狗吃。而狗呢,等他们老了,牙也掉光了,琼斯就会就近找个池塘,弄块砖头拴再他们的脖子上,把他们沉到水底。
   “那么,同志们,我们这种生活的祸根来自暴虐的人类,这一点难道不是一清二楚的吗?只要驱除了人,我们的劳动所得就会全归我们自己,而且几乎在一夜之间,我们就会变得富裕而自由。那么我们应该为此做些什么呢?毫无疑问,奋斗!为了消除人类,全力以赴,不分昼夜地奋斗!同志们,我要告诉你们的就是这个:造反!老实说,我也不知道造反会在何时发生,或许近在一周之内,或许远在百年之后。但我确信,就象看到我蹄子底下的稻草一样确凿无疑,总有一天,正义要申张。同志们,在你们整个短暂的余生中,不要偏离这个目标!尤其是,把我说的福音传给你们的后代,这样,未来的一代一代动物就会继续这一斗争,直到取得最后胜利。
   “记住,同志们,你们的誓愿决不可动摇,你们决不要让任何甜言蜜语把你们引入歧途。当他们告诉你们什么人与动物有着共同利益,什么一方的兴衰就是另一方的兴衰,千万不要听信那种话,那全是彻头彻尾的谎言。人心里想的事情只有他自己的利益,此外别无他有。让我们在斗争中协调一致,情同手足。所以的人都是仇敌,所有的动物都是同志”。
   就在这时刻,响起了一阵刺耳的嘈杂声。原来,在麦哲讲话时,有四只个头挺大的耗子爬出洞口,蹲坐在后腿上听他演讲,突然间被狗瞧见,幸亏他们迅速窜回洞内,才免遭一死。麦哲抬起前蹄,平静了一下气氛:
   “同志们”,他说,“这里有一点必须澄清。野生的生灵,比如耗子和兔子,是我们的亲友呢还是仇敌?让我们表决一下吧,我向会议提出这个议题:耗子是同志吗?”
   表决立即进行,压倒多数的动物同意耗子是同志。有四个投了反对票,是三条狗和一只猫。后来才发现他们其实投了两次票,包括反对票和赞成票。麦哲继续说道:
   “我还有一点要补充。我只是重申一下,永远记住你们的责任是与人类及其习惯势不两立。所有靠两条腿行走的都是仇敌,所有靠四肢行走的,或者有翅膀的,都是亲友。还有记住:在同人类作斗争的过程中,我们就不要模仿他们。即使征服了他们,也决不沿用他们的恶习。是动物就决不住在房屋里,决不睡在床上,决不穿衣、喝酒、抽烟,决不接触钞票,从事交易。凡是人的习惯都是的。而且,千万要注意,任何动物都不能欺压自己的同类。不论是瘦弱的还是强壮的;不论是聪明的还是迟钝的,我们都是兄弟。任何动物都不得伤害其他动物。所有的动物一律平等。
   “现在,同志们,我来谈谈关于昨晚那个梦的事。那是一个在消灭了人类之后的未来世界的梦想,我无法把它描述出来。但它提醒了我一些早已忘却的事情。很多年以前,当我还是头小猪时,我母亲和其他母猪经常唱一只古老的歌,那支歌,连她们也只记得个曲调和头三句歌词。我很小的时候就对那曲调熟悉了。但我也忘了很久了。然而昨天晚上,我又在梦中回想起来了,更妙的是,歌词也在梦中出现,这歌词,我敢肯定,就是很久以前的动物唱的、并且失传很多代的那首歌词。现在我就想唱给你们听听,同志们,我老了,嗓音也沙哑了,但等我把你们教会了,你们会唱得更好的。他叫‘英格兰兽’。”
   老麦哲清了清嗓子就开始唱了起来,正如他说的那样,他声音沙哑,但唱得很不错。那首歌曲调慷慨激昂,旋律有点介于“Clementine”和“La Cucuracha”之间。歌词是这样的:
   英格兰兽,爱尔兰兽,
   普天之下的兽,
   倾听我喜悦的佳音,
   倾听那金色的未来。
   那一天迟早要到来,
   暴虐的人类终将消灭,
   富饶的英格兰大地,
   将只留下我们的足迹。
   我们的鼻中不再扣环,
   我们的背上不再配鞍,
   蹶子、马刺会永远锈蚀
   不再有残酷的鞭子噼啪抽闪。
   那难以想象的富裕生活,
   小麦、大麦、干草、燕麦
   苜宿、大豆还有甜菜,
   那一天将全归我侪。
   那一天我们将自由解放,
   阳光普照英格兰大地,
   水会更纯净,
   风也更柔逸。
   哪怕我们活不到那一天,
   但为了那一天我们岂能等闲,
   牛、马、鹅、鸡
   为自由务须流血汗。
   英格兰兽、爱尔兰兽,
   普天之下的兽,
   倾听我喜悦的佳音,
   倾听那金色的未来。
   唱着这支歌,动物们陷入了情不自禁的亢奋之中。几乎还没有等麦哲唱完,他们已经开始自己唱了。连最迟钝的动物也已经学会了曲调和个别歌词了。聪明一些的,如猪和狗,几分钟内就全部记住了整首歌。然后,他们稍加几次尝试,就突然间齐声合唱起来,整个庄园顿时回荡着这震天动地的歌声。牛哞哞地叫,狗汪汪地吠,羊咩咩地喊,马嘶嘶地鸣,鸭子嘎嘎地唤。唱着这首歌,他们是多么地兴奋,以至于整整连着唱了五遍,要不是中途被打断,他们真有可能唱个通宵。
   不巧,喧嚣声吵醒了琼斯先生,他自以为是院子中来了狐狸,便跳下床,操起那支总是放在卧室墙角的猎枪,用装在膛里的六号子弹对着黑暗处开了一枪,弹粒射进大谷仓的墙里。会议就此匆匆解散。动物们纷纷溜回自己的窝棚。家禽跳上了他们的架子,家畜卧到了草堆里,顷刻之间,庄园便沉寂下来。


  MR. JONES, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the popholes. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.
   As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings. Word had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar, had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as Mr. Jones was safely out of the way. Old Major (so he was always called, though the name under which he had been exhibited was Willingdon Beauty) was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour's sleep in order to hear what he had to say.
   At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was already ensconced on his bed of straw, under a lantern which hung from a beam. He was twelve years old and had lately grown rather stout, but he was still a majestic-looking pig, with a wise and benevolent appearance in spite of the fact that his tushes had never been cut. Before long the other animals began to arrive and make themselves comfortable after their different fashions. First came the three dogs, Bluebell, Jessie, and Pincher, and then the pigs, who settled down in the straw immediately in front of the platform. The hens perched themselves on the window-sills, the pigeons fluttered up to the rafters, the sheep and cows lay down behind the pigs and began to chew the cud. The two cart-horses, Boxer and Clover, came in together, walking very slowly and setting down their vast hairy hoofs with great care lest there should be some small animal concealed in the straw. Clover was a stout motherly mare approaching middle life, who had never quite got her figure back after her fourth foal. Boxer was an enormous beast, nearly eighteen hands high, and as strong as any two ordinary horses put together. A white stripe down his nose gave him a somewhat stupid appearance, and in fact he was not of first-rate intelligence, but he was universally respected for his steadiness of character and tremendous powers of work. After the horses came Muriel, the white goat, and Benjamin, the donkey. Benjamin was the oldest animal on the farm, and the worst tempered. He seldom talked, and when he did, it was usually to make some cynical remark-for instance, he would say that God had given him a tail to keep the flies off, but that he would sooner have had no tail and no flies. Alone among the animals on the farm he never laughed. If asked why, he would say that he saw nothing to laugh at. Nevertheless, without openly admitting it, he was devoted to Boxer; the two of them usually spent their Sundays together in the small paddock beyond the orchard, grazing side by side and never speaking.
   The two horses had just lain down when a brood of ducklings, which had lost their mother, filed into the barn, cheeping feebly and wandering from side to side to find some place where they would not be trodden on. Clover made a sort of wall round them with her great foreleg, and the ducklings nestled down inside it and promptly fell asleep. At the last moment Mollie, the foolish, pretty white mare who drew Mr. Jones's trap, came mincing daintily in, chewing at a lump of sugar. She took a place near the front and began flirting her white mane, hoping to draw attention to the red ribbons it was plaited with. Last of all came the cat, who looked round, as usual, for the warmest place, and finally squeezed herself in between Boxer and Clover; there she purred contentedly throughout Major's speech without listening to a word of what he was saying.
   All the animals were now present except Moses, the tame raven, who slept on a perch behind the back door. When Major saw that they had all made themselves comfortable and were waiting attentively, he cleared his throat and began:
   "Comrades, you have heard already about the strange dream that I had last night. But I will come to the dream later. I have something else to say first. I do not think, comrades, that I shall be with you for many months longer, and before I die, I feel it my duty to pass on to you such wisdom as I have acquired. I have had a long life, I have had much time for thought as I lay alone in my stall, and I think I may say that I understand the nature of life on this earth as well as any animal now living. It is about this that I wish to speak to you.
   "Now, comrades, what is the nature of this life of ours? Let us face it: our lives are miserable, laborious, and short. We are born, we are given just so much food as will keep the breath in our bodies, and those of us who are capable of it are forced to work to the last atom of our strength; and the very instant that our usefulness has come to an end we are slaughtered with hideous cruelty. No animal in England knows the meaning of happiness or leisure after he is a year old. No animal in England is free. The life of an animal is misery and slavery: that is the plain truth.
   "But is this simply part of the order of nature? Is it because this land of ours is so poor that it cannot afford a decent life to those who dwell upon it? No, comrades, a thousand times no! The soil of England is fertile, its climate is good, it is capable of affording food in abundance to an enormously greater number of animals than now inhabit it. This single farm of ours would support a dozen horses, twenty cows, hundreds of sheep-and all of them living in a comfort and a dignity that are now almost beyond our imagining. Why then do we continue in this miserable condition? Because nearly the whole of the produce of our labour is stolen from us by human beings. There, comrades, is the answer to all our problems. It is summed up in a single word-Man. Man is the only real enemy we have. Remove Man from the scene, and the root cause of hunger and overwork is abolished for ever.
   "Man is the only creature that consumes without producing. He does not give milk, he does not lay eggs, he is too weak to pull the plough, he cannot run fast enough to catch rabbits. Yet he is lord of all the animals. He sets them to work, he gives back to them the bare minimum that will prevent them from starving, and the rest he keeps for himself. Our labour tills the soil, our dung fertilises it, and yet there is not one of us that owns more than his bare skin. You cows that I see before me, how many thousands of gallons of milk have you given during this last year? And what has happened to that milk which should have been breeding up sturdy calves? Every drop of it has gone down the throats of our enemies. And you hens, how many eggs have you laid in this last year, and how many of those eggs ever hatched into chickens? The rest have all gone to market to bring in money for Jones and his men. And you, Clover, where are those four foals you bore, who should have been the support and pleasure of your old age? Each was sold at a year old-you will never see one of them again. In return for your four confinements and all your labour in the fields, what have you ever had except your bare rations and a stall?
   "And even the miserable lives we lead are not allowed to reach their natural span. For myself I do not grumble, for I am one of the lucky ones. I am twelve years old and have had over four hundred children. Such is the natural life of a pig. But no animal escapes the cruel knife in the end. You young porkers who are sitting in front of me, every one of you will scream your lives out at the block within a year. To that horror we all must come-cows, pigs, hens, sheep, everyone. Even the horses and the dogs have no better fate. You, Boxer, the very day that those great muscles of yours lose their power, Jones will sell you to the knacker, who will cut your throat and boil you down for the foxhounds. As for the dogs, when they grow old and toothless, Jones ties a brick round their necks and drowns them in the nearest pond.
   "Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings? Only get rid of Man, and the produce of our labour would be our own. A1most overnight we could become rich and free. What then must we do? Why, work night and day, body and soul, for the overthrow of the human race! That is my message to you, comrades: Rebellion! I do not know when that Rebellion will come, it might be in a week or in a hundred years, but I know, as surely as I see this straw beneath my feet, that sooner or later justice will be done. Fix your eyes on that, comrades, throughout the short remainder of your lives! And above all, pass on this message of mine to those who come after you, so that future generations shall carry on the struggle until it is victorious.
   "And remember, comrades, your resolution must never falter. No argument must lead you astray. Never listen when they tell you that Man and the animals have a common interest, that the prosperity of the one is the prosperity of the others. It is all lies. Man serves the interests of no creature except himself. And among us animals let there be perfect unity, perfect comradeship in the struggle. All men are enemies. All animals are comrades."
   At this moment there was a tremendous uproar. While Major was speaking four large rats had crept out of their holes and were sitting on their hindquarters, listening to him. The dogs had suddenly caught sight of them, and it was only by a swift dash for their holes that the rats saved their lives. Major raised his trotter for silence.
   "Comrades," he said, "here is a point that must be settled. The wild creatures, such as rats and rabbits-are they our friends or our enemies? Let us put it to the vote. I propose this question to the meeting: Are rats comrades?"
   The vote was taken at once, and it was agreed by an overwhelming majority that rats were comrades. There were only four dissentients, the three dogs and the cat, who was afterwards discovered to have voted on both sides. Major continued:
   "I have little more to say. I merely repeat, remember always your duty of enmity towards Man and all his ways. Whatever goes upon two legs is an enemy. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend. And remember also that in fighting against Man, we must not come to resemble him. Even when you have conquered him, do not adopt his vices. No animal must ever live in a house, or sleep in a bed, or wear clothes, or drink alcohol, or smoke tobacco, or touch money, or engage in trade. All the habits of Man are evil. And, above all, no animal must ever tyrannise over his own kind. Weak or strong, clever or simple, we are all brothers. No animal must ever kill any other animal. All animals are equal.
   "And now, comrades, I will tell you about my dream of last night. I cannot describe that dream to you. It was a dream of the earth as it will be when Man has vanished. But it reminded me of something that I had long forgotten. Many years ago, when I was a little pig, my mother and the other sows used to sing an old song of which they knew only the tune and the first three words. I had known that tune in my infancy, but it had long since passed out of my mind. Last night, however, it came back to me in my dream. And what is more, the words of the song also came back-words, I am certain, which were sung by the animals of long ago and have been lost to memory for generations. I will sing you that song now, comrades. I am old and my voice is hoarse, but when I have taught you the tune, you can sing it better for yourselves. It is called Beasts of England."
   Old Major cleared his throat and began to sing. As he had said, his voice was hoarse, but he sang well enough, and it was a stirring tune, something between Clementine and La Cucaracha. The words ran:
   Beasts of England, beasts of Ireland,
   Beasts of every land and clime,
   Hearken to my joyful tidings
   Of the golden future time.
   Soon or late the day is coming,
   Tyrant Man shall be o'erthrown,
   And the fruitful fields of England
   Shall be trod by beasts alone.
   Rings shall vanish from our noses,
   And the harness from our back,
   Bit and spur shall rust forever,
   Cruel whips no more shall crack.
   Riches more than mind can picture,
   Wheat and barley, oats and hay,
   Clover, beans, and mangel-wurzels
   Shall be ours upon that day.
   Bright will shine the fields of England,
   Purer shall its waters be,
   Sweeter yet shall blow its breezes
   On the day that sets us free.
   For that day we all must labour,
   Though we die before it break;
   Cows and horses, geese and turkeys,
   All must toil for freedom's sake.
   Beasts of England, beasts of Ireland,
   Beasts of every land and clime,
   Hearken well and spread my tidings
   Of the golden future time.
   The singing of this song threw the animals into the wildest excitement. Almost before Major had reached the end, they had begun singing it for themselves. Even the stupidest of them had already picked up the tune and a few of the words, and as for the clever ones, such as the pigs and dogs, they had the entire song by heart within a few minutes. And then, after a few preliminary tries, the whole farm burst out into Beasts of England in tremendous unison. The cows lowed it, the dogs whined it, the sheep bleated it, the horses whinnied it, the ducks quacked it. They were so delighted with the song that they sang it right through five times in succession, and might have continued singing it all night if they had not been interrupted.
   Unfortunately, the uproar awoke Mr. Jones, who sprang out of bed, making sure that there was a fox in the yard. He seized the gun which always stood in a corner of his bedroom, and let fly a charge of number 6 shot into the darkness. The pellets buried themselves in the wall of the barn and the meeting broke up hurriedly. Everyone fled to his own sleeping-place. The birds jumped on to their perches, the animals settled down in the straw, and the whole farm was asleep in a moment.
第二章
  三天之后,老麦哲在安睡中平静地死去。遗体埋在苹果园脚下。
   这是三月初的事。
   从此以后的三个月里,有很多秘密活动。麦哲的演讲给庄园里那些比较聪明的动物带来了一个全新的生活观念。他们不知道麦哲预言的造反什么时候才能发生,他们也无法想象造反会在他们有生之年内到来。但他们清楚地晓得,为此作准备就是他们的责任。训导和组织其他动物的工作,自然地落在猪的身上,他们被一致认为是动物中最聪明的。而其中最杰出的是两头名叫鲍和拿破仑的雄猪,他们是琼斯先生为出售喂养的。拿破仑是头伯克夏雄猪,也是庄园中唯一的伯克夏种,个头挺大,看起来很凶,说话不多,素以固执而出名。相比之下,鲍要伶俐多了,口才好,也更有独创性,但看起来个性上没有拿破仑那么深沉。庄园里其他的猪都是肉猪。他们中最出名的是一头短小而肥胖的猪,名叫斯奎拉。他长着圆圆的面颊,炯炯闪烁的眼睛,动作敏捷,声音尖细,是个不可多得的演说家。尤其是在阐述某些艰深的论点时,他习惯于边讲解边来回不停地蹦跳,同时还甩动着尾巴。而那玩意儿不知怎么搞地就是富有蛊惑力。别的动物提到斯奎拉时,都说他能把黑的说成白的。
   这三头猪把老麦哲的训导用心琢磨,推敲出一套完整的思想体系,他们称之为“动物主义”。每周总有几个夜晚,等琼斯先生入睡后,他们就在大户仓里召集秘密会议,向其他动物详细阐述动物主义的要旨。起初,他们针对的是那些迟钝和麻木的动物。这些动物中,有一些还大谈什么对琼斯先生的忠诚的义务,把他视为“主人”,提出很多浅薄的看法,比如“琼斯先生喂养我们,如果他走了,我们会饿死的”。等等。还有的问到这样的问题:“我们干嘛要关心我们死后才能发生的事情?”或者问:“如果造反注定要发生,我们干不干又有什么关系?”因而,为了教他们懂得这些说法都是与动物主义相悖离的,猪就下了很大的功夫。这愚蠢的问题是那匹白雌马莫丽提出来的,她向鲍最先问的问题是:“造反以后还有糖吗?”
   “没有”,鲍坚定地说,“我们没有办法在庄园制糖,再说,你不需要糖,而你想要的燕麦和草料你都会有的”。
   “那我还能在鬃毛上扎饰带吗?”莫丽问。
   “同志”,鲍说,“那些你如此钟爱的饰带全是奴隶的标记。你难道不明白自由比饰带更有价值吗?”
   莫丽同意了,但听起来并不十分肯定。
   猪面对的更困难的事情,是对付那只驯顺了的乌鸦摩西散布的谎言。摩西这个琼斯先生的特殊宠物,是个尖细和饶舌的家伙,还是个灵巧的说客。他声称他知道有一个叫做“蜜糖山”的神秘国度,那里是所有动物死后的归宿。它就在天空中云层上面的不远处。摩西说,在蜜糖山,每周七天,天天都是星期天,一年四季都有苜蓿,在那里,方糖和亚麻子饼就长在树篱上。动物们憎恶摩西,因为他光说闲话而不干活,但动物中也有相信蜜糖山的。所以,猪不得不竭力争辩,教动物们相信根本就不存在那么一个地方。
   他们最忠实的追随者是那两匹套货车的马,鲍克瑟和克拉弗。对他们俩来说,靠自己想通任何问题都很困难。而一旦把猪认作他们的导师,他们便吸取了猪教给他们的一切东西,还通过一些简单的讨论把这些道理传授给其他的动物。大谷仓中的秘密会议,他们也从不缺席。每当会议结束要唱那首“英格兰兽”时,也由他们带头唱起。
   这一阵子,就结果而言,造反之事比任何一个动物所预期的都要来得更早也更顺利。在过去数年间,琼斯先生尽管是个冷酷的主人,但不失为一位能干的庄园主,可是近来,他正处于背运的时候,打官司中赔了钱,他更沮丧沉沦,于是拼命地喝酒。有一阵子,他整日呆在厨房里,懒洋洋地坐在他的温莎椅上,翻看着报纸,喝着酒,偶尔把干面包片在啤酒里沾一下喂给摩西。他的伙计们也无所事事,这不守职。田地里长满了野草,窝棚顶棚也漏了,树篱无人照管,动物们饥肠辘辘。
   六月,眼看到了收割牧草的时节。在施洗约翰节的前夕,那一天是星期六,琼斯先生去了威灵顿,在雷德兰喝了个烂醉,直到第二天,也就是星期天的正午时分才赶回来。他的伙计们一大早挤完牛奶,就跑出去打兔子了,没有操心给动物添加草料。而琼斯先生一回来,就在客厅里拿了一张《世界新闻》报盖在脸上,在沙发上睡着了。所以一直到晚上,动物们还没有给喂过。他们终于忍受不住了,有一头母牛用角撞开了贮藏棚的门,于是,所有的动物一拥而上,自顾自地从饲料箱里抢东西。就在此刻,琼斯先生醒了。不一会儿,他和他的四个伙计手里拿着鞭子出现在贮藏棚,上来就四处乱打一气。饥饿的动物哪里还受到了这个,尽管毫无任何预谋,但都不约而同地,猛地扑向这些折磨他们的主人。琼斯先生一伙忽然发现他们自己正处在四面被围之中。被犄角抵,被蹄子踢,形势完全失去了控制。他们从前还没有见到动物这样的举动,他们曾经是怎样随心所欲的鞭笞和这一群畜牲!而这群畜牲们的突然吓得他们几乎不知所措。转眼工夫,他们放弃自卫,拔腿便逃。又过了个把分钟,在动物们势如破竹的追赶下,他们五个人沿着通往大路的车道仓皇败逃。
   琼斯夫人在卧室中看到窗外发生的一切,匆忙拆些细软塞进一个毛毡手提包里,从另一条路上溜出了庄园。摩西从他的架子上跳起来,扑扑腾腾地尾随着琼斯夫人,呱呱地大声叫着。这时,动物们已经把琼斯一伙赶到外面的大路上,然后砰地一声关上五栅门。就这样,在他们几乎还没有反应过来时,造反已经完全成功了:琼斯被驱逐了,曼纳庄园成了他们自己的。
   起初,有好大一会,动物们简直不敢相信他们的好运气。他们做的第一件事就是沿着庄园奔驰着绕了一圈,仿佛是要彻底证实一下再也没有人藏在庄园里了。接着,又奔回窝棚中,把那些属于可憎的琼斯统治的最后印迹消除掉。马厩端头的农具棚被砸开了,嚼子、鼻环、狗用的项圈,以及琼斯先生过去常为阉猪、阉羊用的残酷的刀子,统统给丢进井里。缰绳、笼头、眼罩和可耻的挂在马脖子上的草料袋,全都与垃圾一起堆到院中,一把火烧了。鞭子更不例外。动物们眼看着鞭子在火焰中烧起,他们全都兴高采烈的欢呼雀跃起来。鲍还把饰带也扔进火里,那些饰带是过去常在赶集时扎在马鬃和马尾上用的。
   “饰带”,他说道,“应该视同衣服,这是人类的标记。所有的动物都应该一丝不挂”。
   鲍克瑟听到这里,便把他夏天戴的一顶小草帽也拿出来,这顶草帽本来是防止蝇虫钻入耳朵才戴的,他也把它和别的东西一道扔进了人火中。
   不大一会儿,动物们便把所有能引起他们联想到琼斯先生的东西全毁完了。然后,拿破仑率领他们回到贮藏棚里,给他们分发了双份玉米,给狗发了双份饼干。接着,他们从头至尾把“英格兰兽”唱了七遍。然后安顿下来,而且美美睡了一夜,好象他们还从来没有睡过觉似的。
   但他们还是照常在黎明时醒来,转念想起已经发生了那么了不起的事情,他们全都跑出来,一起冲向大牧场。通向牧场的小路上,有一座小山包,在那里,可以一览整个庄园的大部分景色。动物们冲到小山包顶上,在清新的晨曦中四下注视。是的,这是他们的——他们目光所及的每一件东西都是他们的!在这个念头带来的狂喜中,他们兜着圈子跳呀、蹦呀,在喷涌而来的极度激动中,他们猛地蹦到空中。他们在露水上打滚,咀嚼几口甜润的夏草;他们踢开黑黝黝的田土,使劲吮吸那泥块中浓郁的香味。然后,他们巡视庄园一周,在无声的赞叹中查看了耕地、牧场、果树园、池塘和树丛。仿佛他们以前还从没有见到过这些东西似的。而且,就是在这个时刻,他们还是不敢相信这些都是他们自己的。
   后来,他们列队向庄园的窝棚走去,在庄主院门外静静地站住了。这也是他们的,可是,他们却惶恐得不敢进去。过一会儿,鲍和拿破仑用肩撞开门,动物们才鱼贯而入,他们小心翼翼地走着,生怕弄乱了什么。他们踮起蹄子尖一个屋接一个屋地走过,连比耳语大一点的声音都不敢吱一下,出于一种敬畏,目不转睛地盯着这难以置信的奢华,盯着镜子、马鬃沙发和那些用他们的羽绒制成的床铺,还有布鲁塞尔毛圈地毯,以及放在客厅壁炉台上的维多利亚女王的平版肖像。当他们拾级而下时,发现莫丽不见了。再折身回去,才见她呆在后面一间最好的卧室里。她在琼斯夫人的梳妆台上拿了一条蓝饰带,傻下唧唧地在镜子前面贴着肩臭美起来。在大家严厉的斥责下,她这才又走了出来。挂在厨房里的一些火腿也给拿出去埋了,洗碗间的啤酒桶被鲍克瑟踢了个洞。除此之外,房屋里任何其他东西都没有动过。在庄主院现场一致通过了一项决议:庄主院应保存起来作为博物馆。大家全都赞成:任何动物都不得在次居住。
   动物们用完早餐,鲍和拿破仑再次召集起他们。
   “同志们”,鲍说道,“现在是六点半,下面还有整整一天。今天我们开始收割牧草,不过,还有另外一件事情得先商量一下”。
   这时,大家才知道猪在过去的三个月中,从一本旧的拼读书本上自学了阅读和书写。那本书曾是琼斯先生的孩子的,早先被扔到垃圾堆里。拿破仑叫拿来几桶黑漆和白漆,带领大家来到朝着大路的五栅门。接着,鲍(正是他才最擅长书写)用蹄子的双趾捏起一支刷子,涂掉了栅栏顶的木牌上的“曼纳庄园”几个字,又在那上面写上“动物庄园”。这就是庄园以后的名字。写完后,他们又回到窝棚那里,鲍和拿破仑又叫拿来一架梯子,并让把梯子支在大谷仓的墙头。他们解释说,经过过去三个月的研讨,他们已经成功地把动物主义的原则简化为“七戒”,这“七戒”将要题写在墙上,它们将成为不可更改的法律,所有动物庄园的动物都必须永远遵循它生活。鲍好不容易才爬了上去(因为猪不易的梯子上保持平衡)并开始忙乎起来,斯奎拉在比他低几格的地方端着油漆桶。在刷过柏油的墙上,用巨大的字体写着“七诫”。字是白色的,在三十码以外清晰可辨。它们是这样写的:
   七  诫
   1. 凡靠两条腿行走者皆为仇敌;
   2. 凡靠四肢行走者,或者长翅膀者,皆为亲友;
   3. 任何动物不得着衣;
   4. 任何动物不得卧床;
   5. 任何动物不得饮酒;
   6. 任何动物不得伤害其他动物;
   7. 所有动物一律平等。
   写得十分潇洒,除了把亲友“friend”写成了“freind”,以及其中有一处“S”写反之外,全部拼写得很正确。鲍大声念给别的动物听,所有在场的动物都频频点头,表示完全赞同。较为聪明一些的动物立即开始背诵起来。
   “现在,同志们”,鲍扔下油漆刷子说道,“到牧场上去!我们要争口气,要比琼斯他们一伙人更快地收完牧草”。
   就在这时刻,早已有好大一会显得很不自在的三头母牛发出振耳的哞哞声。已经二十四小时没有给她们挤奶了。她们的奶子快要胀破了。猪稍一寻思,让取来奶桶,相当成功地给母牛挤了奶,他们的蹄子十分适于干这个活。很快,就挤满了五桶冒着沫的乳白色牛奶,许多动物津津有味地瞧着奶桶中的奶。
   “这些牛奶可怎么办呢?”有一个动物问答。
   “琼斯先生过去常常给我们的谷糠饲料中掺一些牛奶”,有只母鸡说道。
   “别理会牛奶了,同志们!”站在奶桶前的拿破仑大声喊道,“牛奶会给照看好的,收割牧草才更重了,鲍同志领你们去,我随后就来。前进,同志们!牧草在等待着!”
   于是,动物们成群结队地走向大牧场,开始了收割。当他们晚上收工回来的时候,大家注意的:牛奶已经不见了。


  THREE nights later old Major died peacefully in his sleep. His body was buried at the foot of the orchard.
   This was early in March. During the next three months there was much secret activity. Major's speech had given to the more intelligent animals on the farm a completely new outlook on life. They did not know when the Rebellion predicted by Major would take place, they had no reason for thinking that it would be within their own lifetime, but they saw clearly that it was their duty to prepare for it. The work of teaching and organising the others fell naturally upon the pigs, who were generally recognised as being the cleverest of the animals. Pre-eminent among the pigs were two young boars named Snowball and Napoleon, whom Mr. Jones was breeding up for sale. Napoleon was a large, rather fierce-looking Berkshire boar, the only Berkshire on the farm, not much of a talker, but with a reputation for getting his own way. Snowball was a more vivacious pig than Napoleon, quicker in speech and more inventive, but was not considered to have the same depth of character. All the other male pigs on the farm were porkers. The best known among them was a small fat pig named Squealer, with very round cheeks, twinkling eyes, nimble movements, and a shrill voice. He was a brilliant talker, and when he was arguing some difficult point he had a way of skipping from side to side and whisking his tail which was somehow very persuasive. The others said of Squealer that he could turn black into white.
   These three had elaborated old Major's teachings into a complete system of thought, to which they gave the name of Animalism. Several nights a week, after Mr. Jones was asleep, they held secret meetings in the barn and expounded the principles of Animalism to the others. At the beginning they met with much stupidity and apathy. Some of the animals talked of the duty of loyalty to Mr. Jones, whom they referred to as "Master," or made elementary remarks such as "Mr. Jones feeds us. If he were gone, we should starve to death." Others asked such questions as "Why should we care what happens after we are dead?" or "If this Rebellion is to happen anyway, what difference does it make whether we work for it or not?", and the pigs had great difficulty in making them see that this was contrary to the spirit of Animalism. The stupidest questions of all were asked by Mollie, the white mare. The very first question she asked Snowball was: "Will there still be sugar after the Rebellion?"
   "No," said Snowball firmly. "We have no means of making sugar on this farm. Besides, you do not need sugar. You will have all the oats and hay you want."
   "And shall I still be allowed to wear ribbons in my mane?" asked Mollie.
   "Comrade," said Snowball, "those ribbons that you are so devoted to are the badge of slavery. Can you not understand that liberty is worth more than ribbons? "
   Mollie agreed, but she did not sound very convinced.
   The pigs had an even harder struggle to counteract the lies put about by Moses, the tame raven. Moses, who was Mr. Jones's especial pet, was a spy and a tale-bearer, but he was also a clever talker. He claimed to know of the existence of a mysterious country called Sugarcandy Mountain, to which all animals went when they died. It was situated somewhere up in the sky, a little distance beyond the clouds, Moses said. In Sugarcandy Mountain it was Sunday seven days a week, clover was in season all the year round, and lump sugar and linseed cake grew on the hedges. The animals hated Moses because he told tales and did no work, but some of them believed in Sugarcandy Mountain, and the pigs had to argue very hard to persuade them that there was no such place.
   Their most faithful disciples were the two cart-horses, Boxer and Clover. These two had great difficulty in thinking anything out for themselves, but having once accepted the pigs as their teachers, they absorbed everything that they were told, and passed it on to the other animals by simple arguments. They were unfailing in their attendance at the secret meetings in the barn, and led the singing of Beasts of England, with which the meetings always ended.
   Now, as it turned out, the Rebellion was achieved much earlier and more easily than anyone had expected. In past years Mr. Jones, although a hard master, had been a capable farmer, but of late he had fallen on evil days. He had become much disheartened after losing money in a lawsuit, and had taken to drinking more than was good for him. For whole days at a time he would lounge in his Windsor chair in the kitchen, reading the newspapers, drinking, and occasionally feeding Moses on crusts of bread soaked in beer. His men were idle and dishonest, the fields were full of weeds, the buildings wanted roofing, the hedges were neglected, and the animals were underfed.
   June came and the hay was almost ready for cutting. On Midsummer's Eve, which was a Saturday, Mr. Jones went into Willingdon and got so drunk at the Red Lion that he did not come back till midday on Sunday. The men had milked the cows in the early morning and then had gone out rabbiting, without bothering to feed the animals. When Mr. Jones got back he immediately went to sleep on the drawing-room sofa with the News of the World over his face, so that when evening came, the animals were still unfed. At last they could stand it no longer. One of the cows broke in the door of the store-shed with her horn and all the animals began to help themselves from the bins. It was just then that Mr. Jones woke up. The next moment he and his four men were in the store-shed with whips in their hands, lashing out in all directions. This was more than the hungry animals could bear. With one accord, though nothing of the kind had been planned beforehand, they flung themselves upon their tormentors. Jones and his men suddenly found themselves being butted and kicked from all sides. The situation was quite out of their control. They had never seen animals behave like this before, and this sudden uprising of creatures whom they were used to thrashing and maltreating just as they chose, frightened them almost out of their wits. After only a moment or two they gave up trying to defend themselves and took to their heels. A minute later all five of them were in full flight down the cart-track that led to the main road, with the animals pursuing them in triumph.
   Mrs. Jones looked out of the bedroom window, saw what was happening, hurriedly flung a few possessions into a carpet bag, and slipped out of the farm by another way. Moses sprang off his perch and flapped after her, croaking loudly. Meanwhile the animals had chased Jones and his men out on to the road and slammed the five-barred gate behind them. And so, almost before they knew what was happening, the Rebellion had been successfully carried through: Jones was expelled, and the Manor Farm was theirs.
   For the first few minutes the animals could hardly believe in their good fortune. Their first act was to gallop in a body right round the boundaries of the farm, as though to make quite sure that no human being was hiding anywhere upon it; then they raced back to the farm buildings to wipe out the last traces of Jones's hated reign. The harness-room at the end of the stables was broken open; the bits, the nose-rings, the dog-chains, the cruel knives with which Mr. Jones had been used to castrate the pigs and lambs, were all flung down the well. The reins, the halters, the blinkers, the degrading nosebags, were thrown on to the rubbish fire which was burning in the yard. So were the whips. All the animals capered with joy when they saw the whips going up in flames. Snowball also threw on to the fire the ribbons with which the horses' manes and tails had usually been decorated on market days.
   "Ribbons," he said, "should be considered as clothes, which are the mark of a human being. All animals should go naked."
   When Boxer heard this he fetched the small straw hat which he wore in summer to keep the flies out of his ears, and flung it on to the fire with the rest.
   In a very little while the animals had destroyed everything that reminded them of Mr. Jones. Napoleon then led them back to the store-shed and served out a double ration of corn to everybody, with two biscuits for each dog. Then they sang Beasts of England from end to end seven times running, and after that they settled down for the night and slept as they had never slept before.
   But they woke at dawn as usual, and suddenly remembering the glorious thing that had happened, they all raced out into the pasture together. A little way down the pasture there was a knoll that commanded a view of most of the farm. The animals rushed to the top of it and gazed round them in the clear morning light. Yes, it was theirs-everything that they could see was theirs! In the ecstasy of that thought they gambolled round and round, they hurled themselves into the air in great leaps of excitement. They rolled in the dew, they cropped mouthfuls of the sweet summer grass, they kicked up clods of the black earth and snuffed its rich scent. Then they made a tour of inspection of the whole farm and surveyed with speechless admiration the ploughland, the hayfield, the orchard, the pool, the spinney. It was as though they had never seen these things before, and even now they could hardly believe that it was all their own.
   Then they filed back to the farm buildings and halted in silence outside the door of the farmhouse. That was theirs too, but they were frightened to go inside. After a moment, however, Snowball and Napoleon butted the door open with their shoulders and the animals entered in single file, walking with the utmost care for fear of disturbing anything. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper and gazing with a kind of awe at the unbelievable luxury, at the beds with their feather mattresses, the looking-glasses, the horsehair sofa, the Brussels carpet, the lithograph of Queen Victoria over the drawing-room mantelpiece. They were lust coming down the stairs when Mollie was discovered to be missing. Going back, the others found that she had remained behind in the best bedroom. She had taken a piece of blue ribbon from Mrs. Jones's dressing-table, and was holding it against her shoulder and admiring herself in the glass in a very foolish manner. The others reproached her sharply, and they went outside. Some hams hanging in the kitchen were taken out for burial, and the barrel of beer in the scullery was stove in with a kick from Boxer's hoof,-otherwise nothing in the house was touched. A unanimous resolution was passed on the spot that the farmhouse should be preserved as a museum. All were agreed that no animal must ever live there.
   The animals had their breakfast, and then Snowball and Napoleon called them together again.
   "Comrades," said Snowball, "it is half-past six and we have a long day before us. Today we begin the hay harvest. But there is another matter that must be attended to first."
   The pigs now revealed that during the past three months they had taught themselves to read and write from an old spelling book which had belonged to Mr. Jones's children and which had been thrown on the rubbish heap. Napoleon sent for pots of black and white paint and led the way down to the five-barred gate that gave on to the main road. Then Snowball (for it was Snowball who was best at writing) took a brush between the two knuckles of his trotter, painted out MANOR FARM from the top bar of the gate and in its place painted ANIMAL FARM. This was to be the name of the farm from now onwards. After this they went back to the farm buildings, where Snowball and Napoleon sent for a ladder which they caused to be set against the end wall of the big barn. They explained that by their studies of the past three months the pigs had succeeded in reducing the principles of Animalism to Seven Commandments. These Seven Commandments would now be inscribed on the wall; they would form an unalterable law by which all the animals on Animal Farm must live for ever after. With some difficulty (for it is not easy for a pig to balance himself on a ladder) Snowball climbed up and set to work, with Squealer a few rungs below him holding the paint-pot. The Commandments were written on the tarred wall in great white letters that could be read thirty yards away. They ran thus:
   THE SEVEN COMMANDMENTS
   1. Whatever goes upon two legs is an enemy.
   2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
   3. No animal shall wear clothes.
   4. No animal shall sleep in a bed.
   5. No animal shall drink alcohol.
   6. No animal shall kill any other animal.
   7. All animals are equal.
   It was very neatly written, and except that "friend" was written "freind" and one of the "S's" was the wrong way round, the spelling was correct all the way through. Snowball read it aloud for the benefit of the others. All the animals nodded in complete agreement, and the cleverer ones at once began to learn the Commandments by heart.
   "Now, comrades," cried Snowball, throwing down the paint-brush, "to the hayfield! Let us make it a point of honour to get in the harvest more quickly than Jones and his men could do."
   But at this moment the three cows, who had seemed uneasy for some time past, set up a loud lowing. They had not been milked for twenty-four hours, and their udders were almost bursting. After a little thought, the pigs sent for buckets and milked the cows fairly successfully, their trotters being well adapted to this task. Soon there were five buckets of frothing creamy milk at which many of the animals looked with considerable interest.
   "What is going to happen to all that milk?" said someone.
   "Jones used sometimes to mix some of it in our mash," said one of the hens.
   "Never mind the milk, comrades!" cried Napoleon, placing himself in front of the buckets. "That will be attended to. The harvest is more important. Comrade Snowball will lead the way. I shall follow in a few minutes. Forward, comrades! The hay is waiting."
   So the animals trooped down to the hayfield to begin the harvest, and when they came back in the evening it was noticed that the milk had disappeared.
首页>> 文学论坛>> 讽刺谴责>> 乔治·奥威尔 George Orwell   英国 United Kingdom   温莎王朝   (1903年6月25日1950年1月21日)