shǒuyè>> wénxué>> 现实百态>> qiáo zhì · ài lüè George Eliot   yīng guó United Kingdom   hàn nuò wēi wáng cháo   (1819niánshíyīyuè22rì1880niánshíèryuè22rì)
dān 'ěr · lóng Daniel Deronda
  chāo yuè shí dài de zhǒng shí héng héng lùndān 'ěr · lóng zhōng de yóu tài guān huái zhāi yàochuán tǒng píng duì qiáo zhì · ài lüè de zuì hòu cháng piān xiǎo shuōdān 'ěr · lóng de pēng zhōng zài yóu tài zhù rén zàozhè zhǒng lái duì zuò zhě de chāo yuè shí dài de zhǒng shí de shìxiǎo shuō de yóu tài nèi róng jǐn chéng zuò zhě zài shì shù fāng miàn de ér qiě shū zhōng xiǎng huà de yóu tài rén shēnqiè de yóu tài guān huái duì wén huà shēn fēn zhǒng shí de guān zhù jiāng zuò zhě tuī dào shǐ de qián yánguān jiàn yóu tài mín yóu tài rén yóu tài wén huàzhǒng shí qiáo zhì · ài lüè shì wéi duō shí dài de zhù míng zuò jiāzài yīng guó wén xué shǐ shàng zhàn yòu hěn zhòng yào de wèi de zuì hòu cháng piān xiǎo shuōdān 'ěr · lóng 》 (DanielDeronda) 1876 nián 2 yuè zhì 9 yuè fēn 8 liánzǎi lāi zhì shè deài dīng bǎo yuè kān》。 zhè miáo xiě yīng guó 'ōu zhōu de shè huì rén shēng de xiǎo shuōshì zuò zhě wéi chuàng zuò shí dài wéi bèi jǐng zhù de zuò pǐn shì zuì yòu zhēng de zuò pǐnyòu rén chēng zàn xiǎo shuō zài xiǎng shù shàng de xīn rèn wéi shì zuò zhě de yòu chéng gōng zhù dàn shǎo píng lùn jiā kàn zuò zuò zhě chuàng zuò shù dǐng fēng 'ěr hòu de bài huò shì zuò zhě yòu xìng de huà zhuǎn shuōxiǎo shuō de qián liǎng biǎo shíhǎo píng cháoshì tóu jīhū guò 'ěr 》, dàn sān yóu tài zhù chū xiàn hòu zhě píng lùn jiè de fǎn yìng kāi shǐ zhuànxiàngzhǐ kàng shēng yuán yuán duàn [4】 2。 zài shì hòu de bàn shì xiǎo shuō biàn dào rèn lián jìn chóng bài qiáo zhì · ài lüè de F·R· wèi ( jiàn kǎn yóu tài zhù fēnzhǐ bǎo liú yīng guó shì zhě píng lùn jiā duì xiǎo shuō de biǎn zài hěn chéng shàng yào guī jiù xiǎo shuō de de shì shǒu piān jiàn dào liǎo 20 shì 70 nián dài rén men kāi shǐ guān zhù yīng xiǎo shuō shù xíng shì shí cái jiū zhèngcóng xiǎo shuō de shì jié gòu shàng kànzuò zhě hǎo xiàng shì cóng 'ěr de xiàn dài de wǎng zhuàng jié gòu yòu huí guī dào chuán tǒng de shuāngchóng xiàn xíng shìshū zhōng liǎng tiáo shì zhù xiàn fēn bié wéi yīng guó niàn wēn lín · (GwendolenHarleth) de xìng hūn yīn yīng guó shè huì zhōng de yóu tài rén de shēng huóliǎng shì yóu nán zhù rén gōng dān 'ěr · lóng chuàn jiēsuī rán zhù yào chǎng jǐng dōuzài yīng guó běn 'ōu zhōu lín guózài mǒu zhǒng shàngliǎng shì tóng shí fēn bié shēng zài liǎng wán quán tóng de shì jiè shì fāng de jiào dexiàn shí zhù de shì jiè xiàn dài huà shì huà de 'ōu zhōuzhè zài tōng xùn jiāo tōng biàn shāng shì chǎng guó huàzhèng zhì miàn dòng dàng 'ān de shè huì biǎo xiàng xià miànshì yīng guó zhōng shàng céng jiē de zuì shēng mèng huāng yín de shēng huólìng shì dōng fāng deyóu tài jiào delàng màn zhù de xiǎng huà de shǐ shī shì jiè yóu shén huà chuán shuōmín liàng de huí huò mèng jìng chéng de huàn méng lóng shēng 'ér shén de shì jiè zhǐ chūxiǎo shuō zhōng wēn lín dān 'ěr wéi dài biǎo de yóu tài rén de shì biǎo de jǐn shì liǎng wán quán tóng de zhù ér qiě yùn yòng de shì liǎng wán quán tóngshèn zhì shì duì de wén zài duì yīng guó zhōng shàng céng shè huì de xiǔ duò luò jìn xíng xiàn shí zhù de píng jiē de tóng shízuò zhě jiāng liàng xīn fàng zài miáo xiě shēn lěng xiǎo xiàng yōu 'àn dǒu shì de bèi huà bèi de yóu tài mín de xiǎng zhuī qiúliǎng zhǒng tóng de cǎi wén gòu chū liǎng jié rán tóng de shì jièér zuò zhě chāo shí dài de rén wén guān huái zhǒng shí chōng fēn xiàn zuò pǐn zhōng de yóu tài rén zàoyóu tài zhù guān zhàoyóu tài mín wén huà shēnfèn mín shí děng fāng miàn xiǎng huà de yóu tài rén duì yóu tài zōng jiào wén huà de jǐng yǎng xiǎo shuō de nán zhù rén gōng dān 'ěr · lóng shì yóu tài mín de dài biǎo rén de xíng xiàng ràng rén xiǎng zuò zhě xià de dài luó fěi duō luó zhǐ shì men gèng xiǎnggèng wán měi shǎo zhě píng lùn jiādōu rèn wéi fēi fán jiān zhī rén chū shēn yóu tài shàng céng jiā tíngdàn cóng xiǎo suí yīng guó yǎng guǒ · lín jié jué guò zhe guì shēng huóshòu guò liáng hǎo de yīng guó shēn shì jiào tóu nǎo mǐn jiéxiǎng xiàng fēng wēn liáng qiān gōngdàn míng xīn shàn liángháo xīn de xīn xiǎo dào duì shēn biān de rén shì wēi zhì guān zhào de xiōng huái kuān kuò róng zhěng shì jiè suǒ yòu mín shì shén de”“ tiān cái”, yòu zhe chāo rán de néng xiǎo shuō kāi shǐ shídāng zhù guān zhù chǎng shàng chūn fēng de wēn lín shíyuán běn shǒu shèn jiāhéng sǎo qiē de niàn jiù kāi shǐ dǎo méihěn kuài lián běn dài shū jīng guāng yòng tīng xún wèn jiàn dào kǎi · (MordecaiLapidoth) jiù zhī dào shì (MirahLapidoth) shī zōng jiǔ de hái shì shì de jiù shì zhù dàn cóng shuǐ zhōng jiù duō nián xún xiōng guǒduì shēng huó jué wàng de yóu tài niàn ér qiě zhěng jiù liǎo shī líng húnzài tòng zhōng zhēngzhá de yīng guó niàn wēn línshèng jīng · xīn yuēzhōng de yàng jīhū méi yòu guò ,“ chū dàoshí shì xìng chéng shú de qīng niánnián qīng qīng de méi yòu tōng qīng nián rén de xuè lùn shì miàn duì qiān jiāo bǎi mèi de měi wēn línhái shì jiāo xiǎo wén jìng de hái shì xìng gāng lièliù qīn rèn de qīn jīhū cóng lái méi yòu bēi huò néng chéng shòu de gǎn qíng lán de zhǐ yǒng yuǎn shì me cóng róng píng jìng tián dàn de huà zǒng shì me xìngshuō jiào xiè píng 'ér yòu chù rén xīn líng zhí duì de shēn shì chōng mǎn huòjìn qīng nián hòu duì de wèi lái gèng jiā gǎn jué máng rányóu xiāng shí de kǎi de huà biàn rán zǒu shàng xún gēn de dào zài què dìng de yóu tài xuè tǒng zhī hòu yòu guǒ duàn fàng gāo guì de yīng guó gōng mín de shēnfènzuì hòuzuò wéi kǎi de chuán rén yóu tài niàn jié bìng zhì wéi zhèn xīng yóu tài mín shì 'ér fèn dǒu zhōng shēn。、 shū zhōngyóu tài niàn dāng zuò lǎo dōng fāng shén huà zhōng wèile zhěng jiù 'áo 'áo dài de zǎi men 'ér yuàn xiàn shēn 'è de lǎo de tuó (Bud dha), àn shì zhù de jìng jièméi xiǎo jiě xuè chēng dān 'ěr wéitiān fāng tán de 'ěr zhā màn wáng suī rán zhè zhǐ guò shì wán xiàozhè chēng wèi què xīn de juésè wèi zhěng jiù shì wéi shǐ mìngzuì zhōng 'ěr huáng hòu ( yóu xiǎo jiě bàn yǎn de ) chéng hūn de dōng fāng shìgèng yòu zōng jiào de shì dān 'ěr yuán lái de míng jiù shì céng wéi yóu tài jiào lǐng xiù de wài de míng héng héng charisi, yīng de Christ, shì tiān xià yóu tài rén shú zuì de jiù shì zhùzài xiǎo shuō shì jiè de zhè chángrén shēng zhōngyīng guó niàn wēn lín bàn yǎn liǎoshèng jīngzhōng de duò luò de juésèshì dān 'ěr zhè zhěng jiù liǎo jiào dǎo yào ràng de guò chéng wéi wèi lái shēng huó de léizhuìér yào jiāng duì guò de chàn huǐ dāng zuò wèi lái de dòng de huà jiù xiàng shàng zhī shǒudiǎn shí chéng jīn huí shēng zhèng shì zhè zhǒng diǎn xíng de shì de jīng zhēng shǐ shǎo rén shī suǒ wàngzhí dào zuò pǐn biǎo hòu de bàn duō shì rén mendōu duì wēn lín de shì zàn kǒu juéér biàn rèn wéi dān 'ěr shì lìng rén wèi dedào xué xiān shēng”, shì zuò zhě rén huà de bài xiǎo shuō zhōng zuì shén de rén dāng shǔ yóu tài jiào xiān zhī kǎi · zhè zuì yōu xiùzuì dài biǎo xìng de yóu tài rén yòu xiàn de shēng zhǎn shì liǎo yóu tài mín lìng rén jìng pèi chóng bài de zhì zhí lìng fāng rén hàoqí de dōng fāng shén wén huà kǎi de zhì shēng huó zhù yào kào shǒu gōng láo dòng miǎnqiǎng wéi chíshí fēn jiǎn qīng guǎér de jīng shén shēng huó fēng bǎo shī shūxué chē guāng jīng tōng yóu tài jiào ér qiě shēn 'ān rén jiān shì tài yán liáng shì shén zhù zhědàn yòu fēi chén chún xuán xué duì yóu tài mín qiān nián de shǐ wén huà shù jiā zhēnduì yáo yuǎn de wèi lái xiōng yòu chéng zhúyǎn rán xiān zhī 'ài sài (Isaiah) zài shì de yán jīhū jiù shì cóngshèng jīng · jiù yuēshàng zhào bān xià lái de jiǎn jié míng liǎoér yòu chōng mǎn shén de yǐn huì zhī dào dān 'ěr de guò hái néng yán de wèi láishèn zhì lián de wài mào néng zhī zhào huàn dān 'ěr lái dào shēn biānrèn wéi bìng xuān hòu líng hún jiāng zhuǎn dào dān 'ěr shēn shàng tōng xiǎo (Cabbala) deyóu tài jiào shén zhù zhōng shì bān shén jiào shī rén Jehuda héng ha héng Levi, hái shú zhī dān 'ěr de jiā de ( bān ) ( táo ) yóu tài hòu de chuán shìzhè xiē chuán shuō shè dōng fāng zōng jiào de líng hún zhuǎn shì shuōqiáng diào dōng fāng wén huà zhōng de zhǒng chuán rén shè huì de mìqiè guān ¨ kǎi duì dān 'ěr de yòu zōng jiào zhēng de jiāo jiē shìgěi zhě zhǒng shén de lín zhōng qián duì dān 'ěr shuō guāng shì de rén ( shǒu ), hái shì de xīn ( líng hún ) héng héng ( zài shēn shàng ) huì chū xiàn zhǒng shén de wán zhěng xìngxiāng xìn de zōng jiào héng héng yùn yòng de tuī héng héng huái bào de wàng héng héng zhù shì zhǐ xiàng de fāng héng héng kàn zhe yǎn zhōng de róng yào !” kǎi de shēng huó xìn yǎng zhè rén de zōng jiào shì duì 19 shì 'ōu zhōu yóu xiǎng jiā men de shí zhèng zhù de xué niàn de tiǎo zhàndàn shù zhě shǐ zhì zhōng duì wèi yòu háo fěng huò pàn de xíng xiàng gāo shén lìng rén jìng wèi de qiē me lìng rén xìn zhì shuō kǎi de yuán xíng shì zuò zhě dāng nián zài lún dūn rèn shí de wèi jiào màn niǔ 'ěr · duō (EmmanuelDeutsch, 1829 héng 1873) de yóu tài qīng nián xué zhě céng dǎo qiáo zhì · ài lüè xué lái bìng xiàng jiè shào yóu tài mín zōng jiào běn rén 1869 nián céng dào guò yóu tài rén de jiā xiāng tǎn, 1872 nián suàn zhòng yóu jiēguǒ zhōng yīn 'ái zhèng 'āi èrshēnqiè de yóu tài guān ·: duì chuán tǒng zhǒng shì de fǎn guàn chuān xiǎo shuō yòu xiàn dài zhù de shì jié gòu xiǎng huà de rén zào de shìzuò zhě duì rén shēngduì fǎn yóu tài guó zhù (anti héng Zionism) de tóng kàn zhù zhāngcóng kāi shǐ chuàng zuò shí qiáo zhì · ài lüè jiù gǎn shū zhōng de yóu tài qíng jié huì zhāo lái fēi dāng zhě kàng shēng chū bǎn shāng lāi xiān shēng děng rén chū shān jiǎn yóu tài shì qíng jié shí duàn rán jué①。 zài zhè zhǒng yuán xìng de wèn shàng háo tuì què 290。 shuō:“ duì yóu tài jiào men zhè xiē shòu jiào jiào chéngzhǎng de fāng rén yóu yòu kuì guǎn men chéng rèn chéng rèn men zhī jiān jué duì cún zài zhe zhǒng zōng jiào dào qíng gǎn de shū lián ⋯⋯ zhèng shì yīn wéi jué jiào duì yóu tài rén de tài tōng cháng shì héng héng gēn men xuān chēng de yuán zhēn zhī dào gāi shuō shì gèng qián chéng hái shì gèng chǔnyīn jué yīnggāi jìn liàng jǐyǔ yóu tài rén tóng qíng jiězài zhěduì yóu tài rénhái yòu suǒ yòu men yīng guó rén jiāo wǎng de dōng fāng rén mendōu shì 'ào màn jiāo hénggāo gāo zài shàng de tài dài zhīzhè shì men mín de chǐ guǒ néng hǎo xiǎng huàn xǐng jiā de xiǎng xiàngràng men rèn shí dào xiē gēn men xìn yǎng tóng de tóng bāo yìng gāi xiǎng yòu zuò rén de quán 099v I2 zài mǒu zhǒng shàngqiáo zhì · ài lüè duì yóu tài mín de gōng rán guān zhù tóng qíng shì zhǒng yòu huàshídài de xíng wéizhòng suǒ zhōu zhīzài yīng guó shǐ shàngrén men duì yóu tài mín de miè shì chóu hèn yóu lái jiǔsuō shì zhōng xià luò (Shylock), gèng xià de jīn (Fagin)② chéng wéi rén men xīn zhōng de yóu tài rén jīng diǎn xíng xiàng men de tān lánlìn qíng de zhí zhēngshén 'ér guài de shēng huó shìlìng rén de wài màohái yòu men xìn fèng shǒu de lǎo shén de yóu tài jiào shǐ jiā duì zhè cóng dōng fāngliú wángguò lái de mín chǎn shēng zhǒng míng zhuàng de fáng fàn shí chóu hènzhèng shì zhè zhǒng fǎn yóu shí zuì zhōng dǎo zhì 'èr zhàn jiān de hài rén tīng wén de shāwéi duō shí de yīng guó suī rán jiē shòu yòu yóu tài xuè tǒng de běn jié míng · léi pāilián liǎng jiè chū rèn shǒuxiàngdàn réng rán cún zài xiāng dāng biàn de duì yóu tài rén de zhǒng piān jiàn zōng jiào shìfǎn yóu shí jīhū jīng shèn tòu dào jiǎo luòshǐ shēng huó zài zhōng de yóu tài mín men de hòu shǐ zhōng bǎi tuō liǎo shuāngchóng wén huà shēn fēn de kùn rǎoxiǎo shuō zhōng suàn tóu shuǐ jìn de bèi dān 'ěr jiù shí bào shēn fēn shuō:“ chū shēng zài yīng guódàn shì yóu tài rén。”⋯ hòu lái bèi dān 'ěr dài dào de hǎo péng yǒushàn liáng yǒu hǎo de méi rén jiā yòu cháo duì rén shuō:“ shì wài rénshì yóu tài rénnín huì rèn wéi shì xié 'è de rén 。”⋯ de huà liú chū yīng guó yóu tài rén shēn fēn de qiáng liè shí duì yīng guó bái rén de zhǒng shì de miè shì tiǎo zhàndāng shí duō shǔbái rén zhě duì zhè lèi miáo shù wéi fǎn gǎndàn yòu shǎo shù rén cóng zhōng kàn dào zhǒng shì de chǒu lòu zuǐ liǎnqiáo zhì · ài lüè duì yóu tài mín yóu tài wén huà de jiě zūn chónglái duì rén lèi shǐ de zūn zhònglái duì rén shè huì de xīn guān chá yán jiūzài wéi duō shí dài jiào xìn yǎng shòu dào gēn běn dòng yáo de bèi jǐng xiàduì rén wén zōng jiào de kǎo chéng wéi xiǎng de jiāo diǎnzài kàn láiyóu tài jiào méi yòu jiào me jué duì gèng kuān rónggèng xiàn shíyóu tài mín duì líng hún de guān huáiduì shè de lún jiào xíng guī fàn de zhòng shì lìng gǎn dòng yīn zài chù yóu tài mín rén huò wèn de shí hòu huí xiàn shí shēng huó zhōng de xiē chōng mǎn zhǒng shì de 'è gōng fěi bàng de yán wàng tōng guò zài xiàn men de shēng huó jià zhíhuò rén men de tóng qíngshǐ rén men zūn zhòng yóu tài rén zuò wéi píng děng de mín de rén zūn yán zūn zhòng yóu tài jiào zūn zhòng chéng wéi yīng guó wén huà fēn de yóu tài wén huàshū zhōng chú liǎo wán měi de yóu tài mín dài biǎo kǎi lǐng xiù rén dān 'ěr · lóng hái yòu xiǎo shāng rén 'āi de de jiā tíng shēng huó de duì de guān 'àiyīnyuè jiā 'ěr · lāi de zhèng zhí gāo shàng de zhí dào děngdōu shì zhèngdàn shìzuò zhě de guān huái bìng fēi máng mùdìxiǎo shuō zhōng de yóu tài shè huì shè huì yàngbìng fēi wán měi miàn rán cún zài mèilǎn duò piàn děng píng děng xié de xiàn xiàng kǎi rèn zhēn nài xīn gǒu jiào fáng dōng de 'ér yóu tài jiào zhī shí wán zhī de xiǎo nán hái duì kǎi suǒ jiǎng de qiào tōngfǎn 'ér wèi xuè fǎng de yán qiāng diàoér chéng nián yóu tài rén suī rán néng tīng dǒng kǎi de huàdàn men zhǐ shì dāng zuò bùqiè shí zhōng tán guài lùn de shī rén 'ér zuì yòu cháo fěng wèi de shì kǎi zhè duì jìn wán měi de xiōng mèi jìng rán yòu zhè yàng méi yòu rèn dào rèn gǎnshēng xìng lǎn duò xìng gǎi de qīnér dān 'ěr zhè shì de yóu tài lǐng xiù rén de qīn rán shì xiàng shèng yàng píng xiáng 'ài shēng jīng shénér shì duì de mín zōng jiào chōng mǎn yuàn hèn jué jiē shòu duì jiā tíng duì shè huì de de xiàn dài xìng tóng shíyóu tài rén duì de shì shǐ rén men zhì men suǒ wèi měi hǎo de xìn yǎng dōng fāng de xìng yàngyóu tài duì jiā tíng shè huì de jiù xiàng zhōng guó dāng nián de sān cùn jīn lián yàngshù liǎo men rén de zhǎnxiàn zhì liǎo men degèng fàn wéi de shēng huóde néng xìngdān 'ěr de qīnyóu tài gōng zhù 'ào nuò · 'ěr 'āi tǎn (PrincessLeonoraHalm héng Eberstein) xiàng 'ér jiǎng dāng nián suǒ miàn lín de tòng jué shí dòng shuō:“ nán dào chú liǎo 'ér qīn jiù méi yòu quán dān rèn de juésè⋯⋯ yòu quán zuò shù jiā⋯⋯ ⋯⋯ shì rén héng héng dàn yǒng yuǎn xiǎng xiàng chū dāng yōng yòu nán rén de tiān dàn yòu rěn shòu xìng de gāi yòu duō me tòng de shēng huó shì zǎo zhù dìng héng héng yóu tài rén zhè yàngyīnggāi yàng rén de xīn zhǐ néng zhè me néng zài fǒu jiù xiàng zhōng guó de jiǎo yàng bèi guǒ xiǎo xiǎo de de rén xìng jiù gēn dàn gāo shìde múzǐ chū lái de zhè jiù shì qīn de yuàn wàng wàng shì 'ér dàngchéng lín shí dài pǐn。” gōng zhù de biàn jiě biǎo liǎo xìng chú liǎo wéi rén 'ér qīn juésè zhī wài de xiǎng rén shì zhuī qiútiǎo zhàn liǎo chuán tǒng de yóu tài jiā tíng shè huì guān niàn duàn rán jué 'ér hǎo xīn de jiě”、 tóng qíng zhěng jiù”, jué xiàng chuán tǒng quán wén huà tuǒ xiéchéng wéi xiàn dài shè huì zhōng píng děng yóu xīn xìng de diǎn fànsānchāo yuè shí dài de zhǒng shíduì yóu tài mín shēn fēn wén huà chǎn de guān zhù fǒu rènqiáo zhì · ài lüè duì shè huì duō mín duō yuán wén huà xiàn xiàng de guān zhù jīng yuǎn yuǎn lǐng xiān liǎo shí dài。 l9 shì hòu bàn zài yīng guó rén zhèng zhìjīng jūn shì dǐng shèng shí de tóng shí shí zài yùn niàng zhe xīn de zhǒng shíwēi gǎn yīcháng mín zhèng zhì yùn dòng xuē jiē bèi xuē jiē zhī jiānzhí mín zhě bèi zhí mín zhě zhī jiānōu zhōu bái rén zhǒng shǎo shù mín zhī jiān de chōng jiàn jiā yóupíng děng de shēng yuè lái yuè gāoxiǎo shuō zhōng měi guó zhàn zhēng mǎi jiā de ōu zhōu de qún dǎo yùn dònghái yòu de tǒng yùn dòng děng shǐ shì jiàn jǐn pín pín chū xiàn rén de duì huà shì qíng jié bìng qiě shì xiǎo shuō yóu tài zhù de fēn de fēn dìng de wén huàzhèng zhì bèi jǐng zhǐ xiàng dāng shí xíjuǎn 'ōu zhōu de mín zhù yùn dòng shòu zhě héng héng yóu shì hēi rén yóu tài rén héng héng zhēng de dǒu zhēngdān 'ěr de guó jìhuà xiǎn rán xiǎo shuō mín zhù de jiě fàng dǒu zhēng bèi jǐng xiāng wěn gèng zhí guān zhù de shìxiǎo shuō hái chū liǎo dāng shí miàn lín yīng guó yóu tài rén de wèn ràng tóng huà jìn fāng wén huàhái shì bǎo liú de mín zōng jiào shēnfèn kǎi tóng rén 'ēn shí děng zàishǒu zhé rén guān mín xīngzhǒng mín wén huà chǎn jiā yuán shí děng de biàn lùn jiù hěn yòu dài biǎo xìng 'ēn shí biǎo shì fǎn duì mín zhù shí chàng mín tóng huà shuō kǎi zhù zhāng mín fēn xiǎo pín qiáng ruò yòu píng děng de quán rèn wéi yīnggāi zài chéng rèn jiē shòuchā de chǔ shàngjiàn zhǒng fēn shì de guó àn de jiě shì,“ měi mín dōuyòu de shì dōushì shì jiè de fèn dōuduì shì jiè yòu suǒ gòng xiàn” [11439。 zhè guān diǎn zài jīn tiān jīng chéng wéi guó zhèng zhì wài jiāo de xīn yuán dàn zài dāng shí zhǐ guò shì shǎo shù rén de chī xīn mèng xiǎng 'ér shēng zài zhé rén de zhēng lùn jǐn guān dào shí dài liú wáng zài wài de yóu tài rén de wén huà shēnfèn shēng cún jià zhí wèn zài jīn tiān quán qiú huà de rán shì xiàzài chéng wéi guó shǎo shù mín men de mín suǒ miàn lín de wèn 。“ shēng cún hái shì huǐ miè”, zhè jiù shì wèn de běn zhì suǒ zàixiǎo shuō jié wěi shídān 'ěr jīng jué dìng dòng shēn huí dào xiān shēngzhǎng de fāng chóngjiàn yóu tài jiā yuánsuī rán zhè zhǐ shì rén xíng wéidàn qiáo zhì · ài lüè jīng jiāng yóu tài mín xīng de huǒ diǎn rán,“ xīng xīng zhī huǒ liáo yuán”【 1J5 xióng xióng huǒ jiāng cuī shēng lǎo de xīn mín dāng shí de méi xiǎng dào bàn duō shì hòu yóu tài guó jiā guǒ rán zài men xiān de shàng dàn shēng gèng méi xiǎng dào yóu tài mín de huí guī gěi bǎi nián lái zhí shēng huó zài zhè kuài shàng de tǎn mín gěi zhōng dōng de mín dài lái liǎo jìn de lǐng zhēng duān zhǒng zhī jiān de máo dùn chōng zài qiáo zhì · ài lüè de zuò pǐn zhōngxún gēn shì zhǐ chū xiàn。《 zhì gōng nán chuánfèi · huò 'ěr zhōng de 'āi 'āi zhǎo dào liǎo men de qīn shēng dàn liǎng rén zuì zhōng jué liǎo de qīn shēng huò men suǒ dài biǎo de guì jiā tíngér xuǎn liǎo jiā jìng pín hán dàn qíng cāo gāo shàng de yǎng ér dān 'ěr bān sài rénzhōng de zhù rén gōng fèi 'ěr yàng rán fàng yǎng jiā tíng de cái chǎn wèi shēnfèn qíng jiē shòu de shēng jiā mín de zhí guǒ qián liǎng zuò pǐn gào menwèile gǎn qíng 'ài qíng men yìng gāi fàng jiā chuán de wèi cái chǎnzhè xiǎo shuō què tōng guò dān 'ěr de 'àn shì jiā de zhēn zhèng chǎn bìng shì wèi qián cáiér shì wén huà shǐshì jìng jìng liú tǎng zài xuè guǎn de mín shíshì shēn shēn lào zài shēn shàng de mín shēnfènzài xiàn dài shè huì zhōngjiā tíng shè jiàn fēn liè jiě mín de wéi zhǎn jiù jué rén men degēnhuò xuè yuán shídān 'ěr yǒu hēi de shēn suì jiān ruì de yǎn jīnghuò shēn shàng hái yòu yóu tài zhī de shù de hén zhè xiē gǎi biàn de shēng zhēng jué dìng gǎi biàn liǎo de wèi lái liǎo rén néng jué dìng mìng yùn de shén huà huò huán jìng jué dìng mìng yùn de rén shēng guānāi 'āi de xìng jué men lài shēng cún de men jiào de shè huìyīn mendōu zuò chū liǎo míng zhì de xuǎn dàn dān 'ěr de mìng yùn què zǎo yòu dìng shù cóng qīn 'ér dào de wài liú xià de xiāng wén xiàn kǎi de yán jué dìng de wèi lái de xuǎn bìng fēi jué huò de jiào duì rén shēng de huò shì tōng guò lián chuàn de 'ǒu rán huò fēi 'ǒu rán de shì jiàn chéng qīng jiē shì de xún gēn zhī zài shì duì rén xìng de qiú suǒér shì yòu guān mín cún wáng de jiǎn yán zhī de mìng yùn jué de chū shēng zhǒng zhēng chéng de guāng shì yóu tài rén de shēng zhēngér qiě shì yóu tài rén de shǐ wén huà shēn shàng de mín shí shǐ jiē shòuyōng bào chéng yóu tài mín de guò rén de chéngzhǎng mín de xīng wàng jiāo zhì zài shí mín shí dào yòu tǒng rén quán shè huì dào píng héngshàn liáng de tiān xìng zuì zhōng chéng shúshàn de mín xìng qiáng liè de wén huàxìn yǎng rèn gǎn xiāng jié zhè zhǒng duì rén shēng de jiě zuò zhě zǎo jīng xīn chuàng jiàn de xué shí xíng tài yīn guǒ bào yìng shuōdào yuán xiāng shèn yuǎn biǎo míng wǎn nián de qiáo zhì · ài lüè suí zhe shēng huó jīng de fēng zhī shí shì de tuò zhǎnduì rén shēng de shén xìng yòu liǎo gēngshēn de rèn shízài zuì hòu zhè xiǎo shuō zhǒng jìn huà guān liǎo chuán tǒng jiā tíng gài niàn de zhì shè huì shǐ guān zhǎn wéi zhǒng fēi cháng qiáng liè de guó huà shí shì jiāo diǎn cóng rén wén jīng shén de hóng guān shì jiǎo zhuǎn dào duì bié zhǒng dechún huàwèn de wēi guān zhù shìzhè zhǒng guān niàn de gǎi biàn shì jiǎo de zhuǎn zhè zhǒng duì rén zhǒng shēnfèn huò wén huà shēn fēn de guān zhùzài jiāng zuò zhě tuī xiàng xiàn dài wén huà yán jiū de qián yánzài guó zhèng zhìjīng wén huà tái píng děngrén lèi shǐ zhú jiàn quán qiú huà de jīn tiānzhòng qiáo zhì · ài lüè dedān 'ěr · lóng yòu bié de men jǐn jīng tàn zuò zhě duì wén xué zhù shù yǒng xiè dài de tàn suǒ tiǎo zhànduì yán zhí zhù de shǐ gǎn chāo yuè shí dài de zhǒng shí rén wén guān huái gèng shì rán jìng duì yóu tài mín shēng huó xìn yǎng de guān zhù zūn zhòng chéng xiǎo shuō zài shì shù fāng miàn de tóng shí shǐ zhī yòu míng xiǎn de xiàn dài zhèng zhìzōng jiào wén huà yīnggāi shuōxiǎo shuō de yóu tài zhù shì de jīng jiǔ jià zhí chéng wéi 'ài lüè zài yīng guó wén xué shǐ shàng xiǎng yòu chóng gāo shēng de yòu zuǒ zhèngcān kǎo wén xiàn: Eliot, George. DanielDeronda[M]. (EdinburghandLondon: Wil héng liamBlackwood Sons, 1876). Reprint。 Hertfordshire: WordsworthE héng ditionsLimited, 2003. Haight, GordonS., ed. TheGeorgeEliotLetters[M]. 9vols. NewHaven: YaleUniversityPress, 1954 héng 78. Hanks, Patrick, ed. CollinsDictionaryoftheEnglishLanguage[M]. London& Glasgow: WilliamCollinsSons& Co. Ltd., 1979. Pangallo, KarenL., cd. TheCriticalResponsetoGeorgeEliot[M]. London& Connecticut: GreenwoodPress, 1994. rèn zōng jiào diǎn [z]. shàng hǎishàng hǎi shū chū bǎn shè, 1981.


  Daniel Deronda is a novel by George Eliot, first published in 1876. It was the last novel she completed and the only one set in the contemporary Victorian society of her day. Its mixture of social satire and moral searching, along with a sympathetic rendering of Jewish proto-Zionist and Kaballistic ideas has made it a controversial final statement of one of the greatest of Victorian novelists.
  
  The novel has been filmed three times, once as a silent feature and twice for television. It has also been adapted for the stage, most notably in a production in the 1960s by the 69 Theatre Company in Manchester with Vanessa Redgrave as Gwendolen Harleth.
  
  Plot summary
  
  Daniel Deronda contains two main strains of plot, united by the title character. The novel begins in mid-story in late August 1865 with the meeting of Daniel Deronda and Gwendolen Harleth in Leubronn, Germany. Daniel finds himself attracted to but wary of the beautiful, stubborn, and selfish Gwendolen, whom he sees lose all her winnings in a game of roulette. The next day, Gwendolen receives a letter from her mother telling her that the family is financially ruined and asking her to go home. In despair at losing all her money, Gwendolen decides to pawn a necklace and debates gambling again in order to make her fortune. In a fateful moment, however, her necklace is returned to her by a porter, and she realises that Daniel saw her pawn the necklace and redeemed it for her. From this point, the plot breaks off into two separate flashbacks, one which gives us the history of Gwendolen Harleth and one of Daniel Deronda.
  
  In October 1864, soon after the death of Gwendolen's stepfather, Gwendolen and her family move to a new neighbourhood. It is here that she meets Henleigh Mallinger Grandcourt, a taciturn and calculating man, who proposes marriage shortly after their first meeting. At first open to his advances, she eventually flees (to the German town in which she meets Deronda) upon discovering that he has several children with his mistress, Lydia Glasher. This portion of the novel sets Gwendolen up as a haughty, selfish, yet affectionate daughter, admired for her beauty but suspected by many in society because of her satirical observations and somewhat manipulative behaviour. She is also prone to fits of terror that shake her otherwise calm and controlling exterior.
  
  Deronda has been raised by a wealthy gentleman, Sir Hugo Mallinger. Deronda's relationship to Sir Hugo is ambiguous and it is widely believed, even by Deronda, that he is Sir Hugo's illegitimate son, though no one is certain. Deronda is an intelligent, light-hearted and compassionate young man who cannot quite decide what to do with his life, and this is a sore point between him and Sir Hugo, who wants him to go into politics. One day in late July 1864, as he is boating on the Thames, Deronda rescues a young Jewish woman, Mirah Lapidoth, from attempting to drown herself. He takes her to the home of friends of his, and it is discovered that Mirah is a singer. She has come to London to search for her mother and brother after running away from her father, who kidnapped her when she was a child and forced her into an acting troupe. She ran away from him finally because she feared he was planning to sell her into an immoral relationship with a friend of his. Moved by her tale, Deronda undertakes to help her look for her mother (who turns out to have died years earlier) and brother and through this, he is introduced to London's Jewish community. Mirah and Daniel grow closer and Daniel, anxious about his growing affection for her, leaves for a short time to join Sir Hugo in Leubronn, where he and Gwendolen first meet.
  
  From here, the story picks up in "real time," and Gwendolen returns from Germany in early September 1865 because her family has lost its fortune in an economic downturn. Gwendolen, having an antipathy to marriage, the only respectable way in which a woman could achieve financial security, attempts to avoid working as a governess by pursuing a career in singing or on the stage, but a prominent musician tells her she does not have the talent. In order to save herself and her family from relative poverty, she marries the wealthy Grandcourt, whom she believes she can manipulate to maintain her freedom to do what she likes, despite having promised Mrs. Glasher she would not marry him and fearing that it is a mistake.
  
  Deronda continues his search for Mirah's family, meets a consumptive visionary named Mordecai. Mordecai passionately proclaims his wish that the Jewish people retain their national identity and one day be restored to their "Promised Land." Because he is dying, he wants Daniel to become his intellectual heir and continue to pursue his dream and be an advocate for the Jewish people. In spite of being strongly drawn to Mordecai, Deronda hesitates to commit himself to a cause that seems to have no connection to his own identity. Deronda's desire to embrace Mordecai's vision becomes stronger when they discover Mordecai is the brother Mirah has known by the name Ezra and has been seeking. Still, Deronda is not a Jew and cannot reconcile this fact with his affection and respect for Mordecai/Ezra, which would be necessary for him to pursue a life of Jewish advocacy.
  
  Gwendolen, meanwhile, has been emotionally crushed by her cold, self-centered, and manipulative husband. She is consumed with guilt for the disinheriting of Lydia Glasher's children by marrying their father. On Gwendolen's wedding day, Mrs. Glasher cursed her and told her she would suffer for her treachery, which only exacerbates Gwendolen's feelings of dread and terror. During this time, Gwendolen and Deronda meet regularly, and Gwendolen pours out her troubles to him whenever they meet. During a trip to Italy, Grandcourt is knocked from his boat into the water and drowns. Gwendolen, who was present, is consumed with guilt because she had long wished he would die, although after some hesitation she jumped into the Mediterranean in a futile attempt to save him. Deronda, also in Italy to meet his Jewish mother (whose identity Sir Hugo has finally revealed), comforts Gwendolen and advises her. In love with Deronda, Gwendolen hopes for a future with him, but he urges her onto a path of righteousness in which she will help others in order to alleviate her suffering.
  
  Deronda meets his mother and learns that he is the legitimate son of a famous opera singer with whom Sir Hugo was once in love. She tells him that she was the daughter of a physician and strictly pious Jew who forced her to marry her cousin whom she did not love, despite her resentment of the rigid piety of her childhood. Daniel was the only child of that union, and on her husband's death, she asked the devoted Sir Hugo to raise her son as an English gentleman, never to know that he is Jewish. Upon learning of his true origins, Deronda finally feels comfortable with his love for Mirah, and on his return to England in October 1866, he tells Mirah of his love for her. Daniel commits himself to be Ezra/Mordecai's disciple, and shortly after Deronda's marriage, Ezra/Mordecai dies with Daniel and Mirah at his side. Before Daniel marries Mirah, he goes to Gwendolen to tell her about his origins, his decision to go to "the East" (per Ezra/Mordecai's wish), and that he is betrothed to Mirah. Gwendolen is devastated by the news, but it becomes a turning point in her life, inspiring her to finally say, "I shall live." She sends him a letter on his wedding day, telling him not to think of her with sadness but to know that she will be a better person for having known him. The newly-weds then set off for "the East" to investigate what they can do to restore the Jewish nation.
  Characters
  
   * Daniel Deronda — The ward of the wealthy Sir Hugo Mallinger and hero of the novel, Deronda has a tendency to help others at a cost to himself. At the start of the novel, he has failed to win a scholarship at Cambridge because of his focus on helping a friend, has been travelling abroad, and has just started studying law. He often wonders about his birth and whether or not he is a gentleman. As he moves more and more among the world-within-a-world of the Jews of the novel he begins to identify with their cause in direct proportion to the unfolding revelations of his ancestry. Eliot used the story of Moses as part of her inspiration for Deronda. As Moses was a Jew brought up as an Egyptian who ultimately led his people to the Promised Land, so Deronda is a Jew brought up as an Englishman who ends the novel with a plan to do the same. Deronda's name presumably indicates that his ancestors lived in the Spanish city of Ronda, prior to the expulsion of the Jews from Spain in 1492.
   * Gwendolen Harleth — The beautiful, spoiled daughter of a widowed mother. Much courted by men, she is flirtatious but ultimately self-involved. Early in the novel, her family suffers a financial crisis, and she is faced with becoming a governess to help support herself and her family. Seeking an escape, she explores the idea of becoming an actress and singer, but Herr Klesmer tells her that she has started too late, that she does not know the meaning of hard work, training, and sacrifice. Gwendolen marries the controlling and cruel Henleigh Grandcourt, although she does not love him. Desperately unhappy, she seeks help from Deronda, who offers her understanding, moral support and the possibility of a way out of her guilt and sorrow. As a psychological study of an immature egoist struggling to achieve greater understanding of herself and others through suffering, Gwendolen is for many Eliot's crowning achievement as a novelist and the real core of the book. F R Leavis famously felt that the novel would have benefited from the complete removal of the Jewish section and the renaming of it as Gwendolen Harleth. It is true that though the novel is named after Deronda, a greater proportion is devoted to Gwendolen than to Deronda himself.
   * Mirah Lapidoth — A beautiful Jewish girl who was born in England but taken away by her father at a young age to travel the world as a singer. Realising, as a young woman, that her father planned to sell her as a mistress to a European nobleman, to get money for his gambling addiction, she flees from him and returns to London to look for her mother and brother. When she arrived in London she found her old home destroyed and no trace of her family. Giving in to despair, she tries to commit suicide. Rescued by Daniel, she is cared for by his friends while searching for her family and work, so that she can support herself.
   * Sir Hugo Mallinger — A wealthy gentleman; Sir Hugo fell in love with the operatic diva Maria Alcharisi when she was young and agreed, out of love for her, to raise her son Daniel Deronda.
   * Henleigh Mallinger Grandcourt — Sir Hugo's nephew and heir-presumptive, a wealthy, manipulative, sadistic man. Grandcourt marries Gwendolen Harleth and then embarks upon a campaign of emotional abuse. He has a mistress, Lydia Glasher, with whom he has several children. He had promised to marry Lydia when her husband died but reneged on the promise in order to marry Gwendolyn instead.
   * Lush — Henleigh Grandcourt's slavish associate. He and Gwendolen take an immediate dislike to one another.
   * Lydia Glasher — Henleigh Grandcourt's mistress, a fallen woman who left her husband for Grandcourt and had his children. She confronts Gwendolen, hoping to persuade her not to marry Grandcourt and protect her children's inheritance. In order to punish both women, Grandcourt takes the family diamonds he had given to Lydia and gives them to Gwendolen. He forces Gwendolen to wear them despite knowing that they had been previously worn by his mistress.
   * Ezra Mordecai Cohen — Mirah's brother. A young Jewish visionary suffering from consumption who befriends Daniel Deronda and teaches him about Judaism. A Kabbalist and proto-Zionist, Mordecai sees Deronda as his spiritual successor and inspires him to continue his vision of creating a homeland for the Jews in Palestine. Named after the biblical character Mordecai, who delivers the Jews from the machinations of Haman in the Book of Esther
   * Herr Klesmer — A German-Jewish musician in Gwendolen Harleth's social circle; Klesmer marries Catherine Arrowpoint, a wealthy girl with whom Gwendolen is friendly. He also advises Gwendolen not to try for a life on the stage. Thought to be partly based on Franz Liszt.
   * Contessa Maria Alcharisi — Daniel Deronda's mother. The daughter of a rabbi, she suffered under her father's dominance; he saw her main purpose was to produce Jewish sons. To please him, she agreed to marry a religious man, her cousin, knowing he adored her and would let her do as she wished after her father died. When her father was dead, she became a renowned singer and actress. After her husband died, she gave her son to Sir Hugo Mallinger to be raised as an English gentleman, free of all the disadvantages she felt she had had as a Jew. Later when her voice seemed to be failing, she converted to Christianity in order to marry a Russian nobleman. Her voice recovered, and she bitterly regretted having given up her life as a performer. Now ill with a fatal disease, she begins to fear retribution for having frustrated her father's plans for his grandson. She contacts Daniel through Sir Hugo, asking him to meet her in Genoa, where she travels under pretense of consulting a doctor. Their confrontation in Italy is one of the novel's important scenes. Afterwards, she tells Deronda where he can recover a chest full of important documents related to his Jewish heritage, gathered by her father.
  
  Literary significance and reception
  Influence on Jewish Zionism
  
  Written during a time when Christian Zionism (called at that time "Restorationism") had a strong following, Eliot's novel had a positive influence on later Jewish Zionism. It has been cited by Henrietta Szold, Eliezer Ben-Yehuda, and Emma Lazarus as having been highly influential in their decision to become Zionists.
  
  Some modern critics, notably Edward Said, point to the novel as a propaganda tool to encourage British patriation of Palestine to Jews. The novel is explicit in sending the non-Christians to a non-Christian land, and also in maintaining that "like may only marry like", i.e., Deronda can only marry his beloved if they are the same race/religion/ethnicity. Hostile critics have suggested that the book promotes a fundamentally racist view of marriage[citation needed]. However, the German-Jewish pianist Klesmer marries the Englishwoman Catherine Arrowpoint, suggesting that Eliot's views on this are subtler than these critics suggest[citation needed].
  
  In its day the Jewish section of the novel was met with bafflement by the non-Jewish reading public, which made up the majority of Eliot's readership[citation needed]. Looking at depictions of Jews in other novels such as Dickens' Oliver Twist and Trollope's The Way We Live Now, it is easy to understand why. In spite of having had a Jewish-born Prime Minister for many years (Benjamin Disreali was baptised when he was thirteen years old), Britain's view of the Jews at the time comprised derision, revulsion and prejudice, opinions expressed by several of the British characters in one scene. The fact that Eliot makes a point of comparing the world of the Jews favourably with the society of the British could only have served to heighten the hostile reaction to this element of the book. Some readers felt that the Jewish sections of the book were its weakest, and there were even efforts to rewrite the novel by excising those portions, leaving only the sections pertaining to Gwendolen and deleting references to Daniel's Jewish roots.
  
  Conversely, some Hebrew translations made by East European Zionists in the late 19th and early 20th centuries concentrated on the Jewish-Zionist parts and excised or greatly abbreviated the other portions.
  
  Needless to say, in the Jewish community of Eliot's time, Daniel Deronda was greeted with enormous warmth. It was the first time the community felt it had been represented fairly by a major British novelist.
  Jewish Zionism in the novel
  
  Daniel Deronda is composed of two interwoven stories and presents two worlds which are never completely reconciled - indeed, the separation of the two and the eventual parting of one from the other is one of the novel's major themes. There is the fashionable, familiar, upper-class English world of Gwendolen Harleth and the less familiar society-within-a-society inhabited by the Jews, most importantly Mordecai (or Ezra) Cohen and his sister, Mirah. Living between these two worlds is Daniel, who gradually identifies more and more with the Jewish side as he comes to understand the mystery of his birth and develops his relationships with Mordecai and Mirah. In the novel, the Jewish characters' spirituality, moral coherence and sense of community are contrasted favourably with the materialist, philistine, and largely corrupt society of England. The inference seems to be that the Jews' moral values are lacking in the wider British society that surrounds them.
  
  Daniel is ideological, helpful, and wise. In order to give substance to his character, Eliot had to give him a worthy purpose. However, Eliot had become interested in Jewish culture through her acquaintance with Jewish mystic, lecturer and proto-Zionist Immanuel Oscar Menahem Deutsch. Part of the inspiration for the novel was her desire to correct English ignorance and prejudice against Jews. Mordecai's story, so easily forgotten beside the glitter and passions of Gwendolen's, nonetheless finishes the novel. Partly based on Deutsch, Mordecai's political and spiritual ideas are among the core messages of the book, just as Felix Holt's politics are the core intellectual element of his novel. In a key scene in Daniel Deronda, Deronda follows Mordecai to a tavern where the latter meets with other penniless philosophers to exchange ideas. There follows a lengthy speech in which Mordecai outlines his vision of a homeland for the Jews where, he hopes, they will be able to take their place among the nations of the world for the general good.
  
  It should be remembered that at the time, idealistic people all over Europe were caught up in the nationalistic currents of the era[citation needed]. Daniel Deronda is set during the 'epoch-making' Battle of Sadowa, the beginning of the end of Austrian hegemony in Europe. Eliot thus deliberately linked the events of the novel with major historical upheavals. Movements of national unity and self-determination were gathering steam in Germany and Italy and were seen as progressive forces at odds with the reactionary, old regimes of empires such as those of Austria-Hungary and Russia[citation needed]. Eliot's enthusiasm for the Zionist cause should be understood in this context. The evidence suggests that her view was that of righting a historical injustice at a time when progressive elements viewed national liberation as a positive.
  Kabbalah in the novel
  
  A major influence on the novel is the Jewish mystical tradition known as Kabbalah, which is directly referred to in the text (cf page 406 OUP edition ISBN 0192817876, Chapter 38 in all prints). Mordecai describes himself as the reincarnation of Jewish mystics of Spain and Europe and believes his vision to be the fulfillment of an ancient yearning of the Jewish people. Many of the encounters between Mordecai and Deronda are described in quasi-mystical terms (Mordecai's meeting with Deronda on the River Thames). The inclusion of this overt mysticism is extraordinary in the work of a writer who, for many, embodies the ideals of the liberal, secular humanism of the Victorian age.
  
  Daniel Deronda is full of references to spiritual, archetypal, and mythological imagery, from the Kabbalism of Mordecai to the encounter of Lydia Glasher with Gwendolen among a group of standing stones and Gwendolen's reaction to the image of a dying man. Of all of Eliot's novels, this is the most mystical with an analysis of religious belief as a progressive force in human nature, albeit a non-Christian one.
  Men can do nothing without the make-believe of a beginning. Even science, the strict measurer, is obliged to start with a make-believe unit, and must fix on a point in the stars' unceasing journey when his sidereal clock shall pretend that time is at Nought. His less accurate grandmother Poetry has always been understood to start in the middle; but on reflection it appears that her proceeding is not very different from his; since Science, too, reckons backward as well as forward, divides his unit into billions, and with his clock-finger at Nought really sets off _in medias res_. No retrospect will take us to the true beginning; and whether our prologue be in heaven or on earth, it is but a fraction of that all-presupposing fact with which our story sets out.
   Was she beautiful or not beautiful? and what was the secret of form or expression which gave the dynamic quality to her glance? Was the good or the evil genius dominant in those beams? Probably the evil; else why was the effect that of unrest rather than of undisturbed charm? Why was the wish to look again felt as coercion and not as a longing in which the whole being consents?
   She who raised these questions in Daniel Deronda's mind was occupied in gambling: not in the open air under a southern sky, tossing coppers on a ruined wall, with rags about her limbs; but in one of those splendid resorts which the enlightenment of ages has prepared for the same species of pleasure at a heavy cost of guilt mouldings, dark-toned color and chubby nudities, all correspondingly heavy--forming a suitable condenser for human breath belonging, in great part, to the highest fashion, and not easily procurable to be breathed in elsewhere in the like proportion, at least by persons of little fashion.
   It was near four o'clock on a September day, so that the atmosphere was well-brewed to a visible haze. There was deep stillness, broken only by a light rattle, a light chink, a small sweeping sound, and an occasional monotone in French, such as might be expected to issue from an ingeniously constructed automaton. Round two long tables were gathered two serried crowds of human beings, all save one having their faces and attention bent on the tables. The one exception was a melancholy little boy, with his knees and calves simply in their natural clothing of epidermis, but for the rest of his person in a fancy dress. He alone had his face turned toward the doorway, and fixing on it the blank gaze of a bedizened child stationed as a masquerading advertisement on the platform of an itinerant show, stood close behind a lady deeply engaged at the roulette-table.
   About this table fifty or sixty persons were assembled, many in the outer rows, where there was occasionally a deposit of new-comers, being mere spectators, only that one of them, usually a woman, might now and then be observed putting down a five-franc with a simpering air, just to see what the passion of gambling really was. Those who were taking their pleasure at a higher strength, and were absorbed in play, showed very distant varieties of European type: Livonian and Spanish, Graeco-Italian and miscellaneous German, English aristocratic and English plebeian. Here certainly was a striking admission of human equality. The white bejewelled fingers of an English countess were very near touching a bony, yellow, crab-like hand stretching a bared wrist to clutch a heap of coin--a hand easy to sort with the square, gaunt face, deep-set eyes, grizzled eyebrows, and ill-combed scanty hair which seemed a slight metamorphosis of the vulture. And where else would her ladyship have graciously consented to sit by that dry-lipped feminine figure prematurely old, withered after short bloom like her artificial flowers, holding a shabby velvet reticule before her, and occasionally putting in her mouth the point with which she pricked her card? There too, very near the fair countess, was a respectable London tradesman, blonde and soft-handed, his sleek hair scrupulously parted behind and before, conscious of circulars addressed to the nobility and gentry, whose distinguished patronage enabled him to take his holidays fashionably, and to a certain extent in their distinguished company. Not his gambler's passion that nullifies appetite, but a well-fed leisure, which, in the intervals of winning money in business and spending it showily, sees no better resource than winning money in play and spending it yet more showily--reflecting always that Providence had never manifested any disapprobation of his amusement, and dispassionate enough to leave off if the sweetness of winning much and seeing others lose had turned to the sourness of losing much and seeing others win. For the vice of gambling lay in losing money at it. In his bearing there might be something of the tradesman, but in his pleasures he was fit to rank with the owners of the oldest titles. Standing close to his chair was a handsome Italian, calm, statuesque, reaching across him to place the first pile of napoleons from a new bagful just brought him by an envoy with a scrolled mustache. The pile was in half a minute pushed over to an old bewigged woman with eye-glasses pinching her nose. There was a slight gleam, a faint mumbling smile about the lips of the old woman; but the statuesque Italian remained impassive, and--probably secure in an infallible system which placed his foot on the neck of chance--immediately prepared a new pile. So did a man with the air of an emaciated beau or worn-out libertine, who looked at life through one eye-glass, and held out his hand tremulously when he asked for change. It could surely be no severity of system, but rather some dream of white crows, or the induction that the eighth of the month was lucky, which inspired the fierce yet tottering impulsiveness of his play.
   But, while every single player differed markedly from every other, there was a certain uniform negativeness of expression which had the effect of a mask--as if they had all eaten of some root that for the time compelled the brains of each to the same narrow monotony of action.
   Deronda's first thought when his eyes fell on this scene of dull, gas- poisoned absorption, was that the gambling of Spanish shepherd-boys had seemed to him more enviable:--so far Rousseau might be justified in maintaining that art and science had done a poor service to mankind. But suddenly he felt the moment become dramatic. His attention was arrested by a young lady who, standing at an angle not far from him, was the last to whom his eyes traveled. She was bending and speaking English to a middle- aged lady seated at play beside her: but the next instant she returned to her play, and showed the full height of a graceful figure, with a face which might possibly be looked at without admiration, but could hardly be passed with indifference.
   The inward debate which she raised in Deronda gave to his eyes a growing expression of scrutiny, tending farther and farther away from the glow of mingled undefined sensibilities forming admiration. At one moment they followed the movements of the figure, of the arms and hands, as this problematic sylph bent forward to deposit her stake with an air of firm choice; and the next they returned to the face which, at present unaffected by beholders, was directed steadily toward the game. The sylph was a winner; and as her taper fingers, delicately gloved in pale-gray, were adjusting the coins which had been pushed toward her in order to pass them back again to the winning point, she looked round her with a survey too markedly cold and neutral not to have in it a little of that nature which we call art concealing an inward exultation.
   But in the course of that survey her eyes met Deronda's, and instead of averting them as she would have desired to do, she was unpleasantly conscious that they were arrested--how long? The darting sense that he was measuring her and looking down on her as an inferior, that he was of different quality from the human dross around her, that he felt himself in a region outside and above her, and was examining her as a specimen of a lower order, roused a tingling resentment which stretched the moment with conflict. It did not bring the blood to her cheeks, but it sent it away from her lips. She controlled herself by the help of an inward defiance, and without other sign of emotion than this lip-paleness turned to her play. But Deronda's gaze seemed to have acted as an evil eye. Her stake was gone. No matter; she had been winning ever since she took to roulette with a few napoleons at command, and had a considerable reserve. She had begun to believe in her luck, others had begun to believe in it: she had visions of being followed by a _cortège_ who would worship her as a goddess of luck and watch her play as a directing augury. Such things had been known of male gamblers; why should not a woman have a like supremacy? Her friend and chaperon who had not wished her to play at first was beginning to approve, only administering the prudent advice to stop at the right moment and carry money back to England--advice to which Gwendolen had replied that she cared for the excitement of play, not the winnings. On that supposition the present moment ought to have made the flood-tide in her eager experience of gambling. Yet, when her next stake was swept away, she felt the orbits of her eyes getting hot, and the certainty she had (without looking) of that man still watching her was something like a pressure which begins to be torturing. The more reason to her why she should not flinch, but go on playing as if she were indifferent to loss or gain. Her friend touched her elbow and proposed that they should quit the table. For reply Gwendolen put ten louis on the same spot: she was in that mood of defiance in which the mind loses sight of any end beyond the satisfaction of enraged resistance; and with the puerile stupidity of a dominant impulse includes luck among its objects of defiance. Since she was not winning strikingly, the next best thing was to lose strikingly. She controlled her muscles, and showed no tremor of mouth or hands. Each time her stake was swept off she doubled it. Many were now watching her, but the sole observation she was conscious of was Deronda's, who, though she never looked toward him, she was sure had not moved away. Such a drama takes no long while to play out: development and catastrophe can often be measured by nothing clumsier than the moment-hand. "Faites votre jeu, mesdames et messieurs," said the automatic voice of destiny from between the mustache and imperial of the croupier: and Gwendolen's arm was stretched to deposit her last poor heap of napoleons. "Le jeu ne va plus," said destiny. And in five seconds Gwendolen turned from the table, but turned resolutely with her face toward Deronda and looked at him. There was a smile of irony in his eyes as their glances met; but it was at least better that he should have disregarded her as one of an insect swarm who had no individual physiognomy. Besides, in spite of his superciliousness and irony, it was difficult to believe that he did not admire her spirit as well as her person: he was young, handsome, distinguished in appearance--not one of these ridiculous and dowdy Philistines who thought it incumbent on them to blight the gaming-table with a sour look of protest as they passed by it. The general conviction that we are admirable does not easily give way before a single negative; rather when any of Vanity's large family, male or female, find their performance received coldly, they are apt to believe that a little more of it will win over the unaccountable dissident. In Gwendolen's habits of mind it had been taken for granted that she knew what was admirable and that she herself was admired. This basis of her thinking had received a disagreeable concussion, and reeled a little, but was not easily to be overthrown.
   In the evening the same room was more stiflingly heated, was brilliant with gas and with the costumes of ladies who floated their trains along it or were seated on the ottomans.
   The Nereid in sea-green robes and silver ornaments, with a pale sea-green feather fastened in silver falling backward over her green hat and light brown hair, was Gwendolen Harleth. She was under the wing, or rather soared by the shoulder, of the lady who had sat by her at the roulette- table; and with them was a gentleman with a white mustache and clipped hair: solid-browed, stiff and German. They were walking about or standing to chat with acquaintances, and Gwendolen was much observed by the seated groups.
   "A striking girl--that Miss Harleth--unlike others."
   "Yes, she has got herself up as a sort of serpent now--all green and silver, and winds her neck about a little more than usual."
   "Oh, she must always be doing something extraordinary. She is that kind of girl, I fancy. Do you think her pretty, Mr. Vandernoodt?"
   "Very. A man might risk hanging for her--I mean a fool might."
   "You like a _nez retroussé_, then, and long narrow eyes?"
   "When they go with such an _ensemble_."
   "The _ensemble du serpent_?"
   "If you will. Woman was tempted by a serpent; why not man?"
   "She is certainly very graceful; but she wants a tinge of color in her cheeks. It is a sort of Lamia beauty she has."
   "On the contrary, I think her complexion one of her chief charms. It is a warm paleness; it looks thoroughly healthy. And that delicate nose with its gradual little upward curve is distracting. And then her mouth--there never was a prettier mouth, the lips curled backward so finely, eh, Mackworth?"
   "Think so? I cannot endure that sort of mouth. It looks so self- complacent, as if it knew its own beauty--the curves are too immovable. I like a mouth that trembles more."
   "For my part, I think her odious," said a dowager. "It is wonderful what unpleasant girls get into vogue. Who are these Langens? Does anybody know them?"
   "They are quite _comme il faut_. I have dined with them several times at the _Russie_. The baroness is English. Miss Harleth calls her cousin. The girl herself is thoroughly well-bred, and as clever as possible."
   "Dear me! and the baron?".
   "A very good furniture picture."
   "Your baroness is always at the roulette-table," said Mackworth. "I fancy she has taught the girl to gamble."
   "Oh, the old woman plays a very sober game; drops a ten-franc piece here and there. The girl is more headlong. But it is only a freak."
   "I hear she has lost all her winnings to-day. Are they rich? Who knows?"
   "Ah, who knows? Who knows that about anybody?" said Mr. Vandernoodt, moving off to join the Langens.
   The remark that Gwendolen wound her neck about more than usual this evening was true. But it was not that she might carry out the serpent idea more completely: it was that she watched for any chance of seeing Deronda, so that she might inquire about this stranger, under whose measuring gaze she was still wincing. At last her opportunity came.
   "Mr. Vandernoodt, you know everybody," said Gwendolen, not too eagerly, rather with a certain languor of utterance which she sometimes gave to her clear soprano. "Who is that near the door?"
   "There are half a dozen near the door. Do you mean that old Adonis in the George the Fourth wig?"
   "No, no; the dark-haired young man on the right with the dreadful expression."
   "Dreadful, do you call it? I think he is an uncommonly fine fellow."
   "But who is he?"
   "He is lately come to our hotel with Sir Hugo Mallinger."
   "Sir Hugo Mallinger?"
   "Yes. Do you know him?"
   "No." (Gwendolen colored slightly.) "He has a place near us, but he never comes to it. What did you say was the name of that gentleman near the door?"
   "Deronda--Mr. Deronda."
   "What a delightful name! Is he an Englishman?"
   "Yes. He is reported to be rather closely related to the baronet. You are interested in him?"
   "Yes. I think he is not like young men in general."
   "And you don't admire young men in general?"
   "Not in the least. I always know what they will say. I can't at all guess what this Mr. Deronda would say. What _does_ he say?"
   "Nothing, chiefly. I sat with his party for a good hour last night on the terrace, and he never spoke--and was not smoking either. He looked bored."
   "Another reason why I should like to know him. I am always bored."
   "I should think he would be charmed to have an introduction. Shall I bring it about? Will you allow it, baroness?"
   "Why not?--since he is related to Sir Hugo Mallinger. It is a new _r?le_ of yours, Gwendolen, to be always bored," continued Madame von Langen, when Mr. Vandernoodt had moved away. "Until now you have always seemed eager about something from morning till night."
   "That is just because I am bored to death. If I am to leave off play I must break my arm or my collar-bone. I must make something happen; unless you will go into Switzerland and take me up the Matterhorn."
   "Perhaps this Mr. Deronda's acquaintance will do instead of the Matterhorn."
   "Perhaps."
   But Gwendolen did not make Deronda's acquaintance on this occasion. Mr. Vandernoodt did not succeed in bringing him up to her that evening, and when she re-entered her own room she found a letter recalling her home.
  This man contrives a secret 'twixt us two, That he may quell me with his meeting eyes Like one who quells a lioness at bay.
   This was the letter Gwendolen found on her table:--
   DEAREST CHILD.--I have been expecting to hear from you for a week. In your last you said the Langens thought of leaving Leubronn and going to Baden. How could you be so thoughtless as to leave me in uncertainty about your address? I am in the greatest anxiety lest this should not reach you. In any case, you were to come home at the end of September, and I must now entreat you to return as quickly as possible, for if you spent all your money it would be out of my power to send you any more, and you must not borrow of the Langens, for I could not repay them. This is the sad truth, my child--I wish I could prepare you for it better--but a dreadful calamity has befallen us all. You know nothing about business and will not understand it; but Grapnell & Co. have failed for a million, and we are totally ruined-- your aunt Gascoigne as well as I, only that your uncle has his benefice, so that by putting down their carriage and getting interest for the boys, the family can go on. All the property our poor father saved for us goes to pay the liabilities. There is nothing I can call my own. It is better you should know this at once, though it rends my heart to have to tell it you. Of course we cannot help thinking what a pity it was that you went away just when you did. But I shall never reproach you, my dear child; I would save you from all trouble if I could. On your way home you will have time to prepare yourself for the change you will find. We shall perhaps leave Offendene at once, for we hope that Mr. Haynes, who wanted it before, may be ready to take it off my hands. Of course we cannot go to the rectory--there is not a corner there to spare. We must get some hut or other to shelter us, and we must live on your uncle Gascoigne's charity, until I see what else can be done. I shall not be able to pay the debts to the tradesmen besides the servants' wages. Summon up your fortitude, my dear child; we must resign ourselves to God's will. But it is hard to resign one's self to Mr. Lassman's wicked recklessness, which they say was the cause of the failure. Your poor sisters can only cry with me and give me no help. If you were once here, there might be a break in the cloud--I always feel it impossible that you can have been meant for poverty. If the Langens wish to remain abroad, perhaps you can put yourself under some one else's care for the journey. But come as soon as you can to your afflicted and loving mamma,
   FANNY DAVILOW.
   The first effect of this letter on Gwendolen was half-stupefying. The implicit confidence that her destiny must be one of luxurious ease, where any trouble that occurred would be well clad and provided for, had been stronger in her own mind than in her mamma's, being fed there by her youthful blood and that sense of superior claims which made a large part of her consciousness. It was almost as difficult for her to believe suddenly that her position had become one of poverty and of humiliating dependence, as it would have been to get into the strong current of her blooming life the chill sense that her death would really come. She stood motionless for a few minutes, then tossed off her hat and automatically looked in the glass. The coils of her smooth light-brown hair were still in order perfect enough for a ball-room; and as on other nights, Gwendolen might have looked lingeringly at herself for pleasure (surely an allowable indulgence); but now she took no conscious note of her reflected beauty, and simply stared right before her as if she had been jarred by a hateful sound and was waiting for any sign of its cause. By-and-by she threw herself in the corner of the red velvet sofa, took up the letter again and read it twice deliberately, letting it at last fall on the ground, while she rested her clasped hands on her lap and sat perfectly still, shedding no tears. Her impulse was to survey and resist the situation rather than to wail over it. There was no inward exclamation of "Poor mamma!" Her mamma had never seemed to get much enjoyment out of life, and if Gwendolen had been at this moment disposed to feel pity she would have bestowed it on herself--for was she not naturally and rightfully the chief object of her mamma's anxiety too? But it was anger, it was resistance that possessed her; it was bitter vexation that she had lost her gains at roulette, whereas if her luck had continued through this one day she would have had a handsome sum to carry home, or she might have gone on playing and won enough to support them all. Even now was it not possible? She had only four napoleons left in her purse, but she possessed some ornaments which she could sell: a practice so common in stylish society at German baths that there was no need to be ashamed of it; and even if she had not received her mamma's letter, she would probably have decided to get money for an Etruscan necklace which she happened not to have been wearing since her arrival; nay, she might have done so with an agreeable sense that she was living with some intensity and escaping humdrum. With ten louis at her disposal and a return of her former luck, which seemed probable, what could she do better than go on playing for a few days? If her friends at home disapproved of the way in which she got the money, as they certainly would, still the money would be there. Gwendolen's imagination dwelt on this course and created agreeable consequences, but not with unbroken confidence and rising certainty as it would have done if she had been touched with the gambler's mania. She had gone to the roulette-table not because of passion, but in search of it: her mind was still sanely capable of picturing balanced probabilities, and while the chance of winning allured her, the chance of losing thrust itself on her with alternate strength and made a vision from which her pride sank sensitively. For she was resolved not to tell the Langens that any misfortune had befallen her family, or to make herself in any way indebted to their compassion; and if she were to part with her jewelry to any observable extent, they would interfere by inquiries and remonstrances. The course that held the least risk of intolerable annoyance was to raise money on her necklace early in the morning, tell the Langens that her mother desired her immediate return without giving a reason, and take the train for Brussels that evening. She had no maid with her, and the Langens might make difficulties about her returning home, but her will was peremptory.
   Instead of going to bed she made as brilliant a light as she could and began to pack, working diligently, though all the while visited by the scenes that might take place on the coming day--now by the tiresome explanations and farewells, and the whirling journey toward a changed home, now by the alternative of staying just another day and standing again at the roulette-table. But always in this latter scene there was the presence of that Deronda, watching her with exasperating irony, and--the two keen experiences were inevitably revived together--beholding her again forsaken by luck. This importunate image certainly helped to sway her resolve on the side of immediate departure, and to urge her packing to the point which would make a change of mind inconvenient. It had struck twelve when she came into her room, and by the time she was assuring herself that she had left out only what was necessary, the faint dawn was stealing through the white blinds and dulling her candles. What was the use of going to bed? Her cold bath was refreshment enough, and she saw that a slight trace of fatigue about the eyes only made her look the more interesting. Before six o'clock she was completely equipped in her gray traveling dress even to her felt hat, for she meant to walk out as soon as she could count on seeing other ladies on their way to the springs. And happening to be seated sideways before the long strip of mirror between her two windows she turned to look at herself, leaning her elbow on the back of the chair in an attitude that might have been chosen for her portrait. It is possible to have a strong self-love without any self- satisfaction, rather with a self-discontent which is the more intense because one's own little core of egoistic sensibility is a supreme care; but Gwendolen knew nothing of such inward strife. She had a _na?ve_ delight in her fortunate self, which any but the harshest saintliness will have some indulgence for in a girl who had every day seen a pleasant reflection of that self in her friends' flattery as well as in the looking-glass. And even in this beginning of troubles, while for lack of anything else to do she sat gazing at her image in the growing light, her face gathered a complacency gradual as the cheerfulness of the morning. Her beautiful lips curled into a more and more decided smile, till at last she took off her hat, leaned forward and kissed the cold glass which had looked so warm. How could she believe in sorrow? If it attacked her, she felt the force to crush it, to defy it, or run away from it, as she had done already. Anything seemed more possible than that she could go on bearing miseries, great or small.
   Madame von Langen never went out before breakfast, so that Gwendolen could safely end her early walk by taking her way homeward through the Obere Strasse in which was the needed shop, sure to be open after seven. At that hour any observers whom she minded would be either on their walks in the region of the springs, or would be still in their bedrooms; but certainly there was one grand hotel, the _Czarina_ from which eyes might follow her up to Mr. Wiener's door. This was a chance to be risked: might she not be going in to buy something which had struck her fancy? This implicit falsehood passed through her mind as she remembered that the _Czarina_ was Deronda's hotel; but she was then already far up the Obere Strasse, and she walked on with her usual floating movement, every line in her figure and drapery falling in gentle curves attractive to all eyes except those which discerned in them too close a resemblance to the serpent, and objected to the revival of serpent-worship. She looked neither to the right hand nor to the left, and transacted her business in the shop with a coolness which gave little Mr. Weiner nothing to remark except her proud grace of manner, and the superior size and quality of the three central turquoises in the necklace she offered him. They had belonged to a chain once her father's: but she had never known her father; and the necklace was in all respects the ornament she could most conveniently part with. Who supposes that it is an impossible contradiction to be superstitious and rationalizing at the same time? Roulette encourages a romantic superstition as to the chances of the game, and the most prosaic rationalism as to human sentiments which stand in the way of raising needful money. Gwendolen's dominant regret was that after all she had only nine louis to add to the four in her purse: these Jew dealers were so unscrupulous in taking advantage of Christians unfortunate at play! But she was the Langens' guest in their hired apartment, and had nothing to pay there: thirteen louis would do more than take her home; even if she determined on risking three, the remaining ten would more than suffice, since she meant to travel right on, day and night. As she turned homeward, nay, entered and seated herself in the _salon_ to await her friends and breakfast, she still wavered as to her immediate departure, or rather she had concluded to tell the Langens simply that she had had a letter from her mamma desiring her return, and to leave it still undecided when she should start. It was already the usual breakfast-time, and hearing some one enter as she was leaning back rather tired and hungry with her eyes shut, she rose expecting to see one or other of the Langens--the words which might determine her lingering at least another day, ready-formed to pass her lips. But it was the servant bringing in a small packet for Miss Harleth, which had at that moment been left at the door. Gwendolen took it in her hand and immediately hurried into her own room. She looked paler and more agitated than when she had first read her mamma's letter. Something--she never quite knew what--revealed to her before she opened the packet that it contained the necklace she had just parted with. Underneath the paper it was wrapped in a cambric handkerchief, and within this was a scrap of torn-off note-paper, on which was written with a pencil, in clear but rapid handwriting--"_A stranger who has found Miss Harleth's necklace returns it to her with the hope that she will not again risk the loss of it._"
   Gwendolen reddened with the vexation of wounded pride. A large corner of the handkerchief seemed to have been recklessly torn off to get rid of a mark; but she at once believed in the first image of "the stranger" that presented itself to her mind. It was Deronda; he must have seen her go into the shop; he must have gone in immediately after and repurchased the necklace. He had taken an unpardonable liberty, and had dared to place her in a thoroughly hateful position. What could she do?--Not, assuredly, act on her conviction that it was he who had sent her the necklace and straightway send it back to him: that would be to face the possibility that she had been mistaken; nay, even if the "stranger" were he and no other, it would be something too gross for her to let him know that she had divined this, and to meet him again with that recognition in their minds. He knew very well that he was entangling her in helpless humiliation: it was another way of smiling at her ironically, and taking the air of a supercilious mentor. Gwendolen felt the bitter tears of mortification rising and rolling down her cheeks. No one had ever before dared to treat her with irony and contempt. One thing was clear: she must carry out her resolution to quit this place at once; it was impossible for her to reappear in the public _salon_, still less stand at the gaming- table with the risk of seeing Deronda. Now came an importunate knock at the door: breakfast was ready. Gwendolen with a passionate movement thrust necklace, cambric, scrap of paper, and all into her _nécessaire_, pressed her handkerchief against her face, and after pausing a minute or two to summon back her proud self-control, went to join her friends. Such signs of tears and fatigue as were left seemed accordant enough with the account she at once gave of her having sat up to do her packing, instead of waiting for help from her friend's maid. There was much protestation, as she had expected, against her traveling alone, but she persisted in refusing any arrangements for companionship. She would be put into the ladies' compartment and go right on. She could rest exceedingly well in the train, and was afraid of nothing.
   In this way it happened that Gwendolen never reappeared at the roulette- table, but that Thursday evening left Leubronn for Brussels, and on Saturday morning arrived at Offendene, the home to which she and her family were soon to say a last good-bye.
shǒuyè>> wénxué>> 现实百态>> qiáo zhì · ài lüè George Eliot   yīng guó United Kingdom   hàn nuò wēi wáng cháo   (1819niánshíyīyuè22rì1880niánshíèryuè22rì)