shǒuyè>> wénxué>> 推理侦探>> Arthur Conan Doyle   United Kingdom   温莎王朝   (May 22, 1859 ADJuly 7, 1930 AD)
guì dān shēn hàn 'àn The Adventure of the Noble Bachelor
  shèng méng xūn jué de hūn shì guài de jié cháng jiǔ lái zài shì zhè wèi xìng de xīn láng zhī zhōu xuán de shàng liú shè huì rén shì suǒ gǎn xīng de huà liǎoxīn de chǒu wén jīng shǐ zhī 'àn rán shī men xiē gèng jiā miào héng shēng de qíng jiāng nián qián de zhè xìng shì jiàn tuī xiàng hòurán 'éryóu yòu yóu rèn wéi zhè jiàn 'àn de quán cóng wèi xiàng zhòng tòu guòér de péng yǒu xiē luò · 'ěr yòu céng wéi nòng qīng zhè shì jiàn zuò chū guò zhòng gòng xiànsuǒ jué guǒ duì zhè hěn xún cháng de shì jiàn zuò jiǎn yào de miáo shù duì de de jiāng shì gòu wán zhěng de
   hái shì 'ěr zhù zài bèi jiē de shí hòu jié hūn qián xīng de tiān 'ěr hòu sàn huí láikàn dào zhuō shàng yòu de fēng xìn tiān rán yīn mián miánjiā shàng qiū fēngjìng chuī de gēbei yóu cán liú zhe zuò wèiwǒ dāng nián cān jiā 'ā hàn zhàn de niàn pǐn de 'ā hàn qiāng dànyòu yǐn yǐn zuò tòng zhǐyīn zhěng tiān dāi zài jiā tǎng zài zhāng 'ān shuāng tuǐ zài lìng zhāng shàngmái tóu zài bǎi mǎn shēn biān de bào zhǐ duī zhí dào zuì hòunǎo dài zhuāng mǎn liǎo dāng tiān de xīn wén cái bào zhǐ diū kāi jīng cǎi tǎng zài kàn zhe zhuō shàng fēng xìn de xìn fēng shàng duān de shì zhāng jiāo zhì miàn lǎn yáng yáng chuàiduó zhe shì wèi guì gěi de péng yǒu xiě liǎo zhè fēng xìn
   zài jìn shí shuō zhè 'ér yòu fēng fēi cháng shí máo de shū xìn guǒ méi yòu cuò de huà zǎo chén de xiē lái xìn shì fàn hǎi guān jiǎn chá yuán xiě de
  “ duì de xìn jiàn kěn dìng yòu fēng duō cǎi yǐn rén shèng de fāng, " xiào zhe huí shuō,“ tōng cháng yuè shì tōng de rén xiě lái de xìn yuè shì yòu shì zhè fēng kàn lái xiàng shì zhāng shòu huān yíng de shè jiāo shàng yòng de chuán piào shì de xìnjiào shì gǎn dào yàn fán jiù shì yào shuō huǎng cái xíng。”
   chāi kāi liǎo xìn fēngliú lǎn liǎo xìn de nèi róng
  “ ō lái qiáoshuō dìng dǎo shì jiàn yòu de shì !”
  “ me shì shè jiāo de liǎo?”
  “ xiǎn 'ér jiàn shì xìng de。”
  “ wèi guì de wěi tuō rén xiě lái de?”
  “ yīng guó wèi zuì gāo de guì zhī 。”
  “ lǎo xiōng zhù 。”
  “ shuō shí huàhuá shēng kěn dìng duì shuōduì lái shuōzhè wèi wěi tuō rén de shè huì wèi shì shénme liǎo de shì qíng gèng gǎn xīng shì de 'àn qíngrán 'érzài zhè jiàn xīn 'àn jiàn de diào chá zhōnghěn néng guān de shè huì wèi de qíng kuàng hái shì huò quē de zuì jìn zhí hěn zǎi zài kàn bàoshì ?”
  “ kàn lái hǎo xiàng shì zhè yàng。 " zhǐ liǎo zhǐ jiǎo luò de duī bào zhǐ sàng
  ① zhǐ yìn zài xìn fēng huò xìn jiān shàng dùn xíng wén zhāng shàng duān de shì zhāng xìng míng děng shǒu xiāng jiāo zhì chéng de 'ànhéng héng zhě zhù shuō,“ méi yòu bié de shì zuò。”
  “ zhēn zǒu yùn néng xiàng gōng xiē zuì xīn de qíng kuàng shì chú liǎo fàn zuì de xiāo xún rén guǎng gào lán zhī wàibié de gài kànxún rén guǎng gào lán zǒng shì hěn rén de rán me liú xīn zuì jìn shēng de shì dìng kàn dào guò guān shèng méng xūn jué hūn de xiāo ?”
  “ ōshì de shì huái zhe de xīng lái yuè zhè xiāo de。”
  “ hěn hǎo shǒu zhōng zhè fēng xìn jiù shì shèng méng xūn jué xiě lái de gěi tīng tīng dìng yào fān biàn zhè xiē bào zhǐxiàng gōng suǒ yòu guān zhè jiàn shì de xiāo shì zhè me xiě de qīn 'ài de xiē luò · 'ěr xiān shēng
   xūn jué gào zhī jué duì xìn lài nín de fēn pàn duàn yīn jué dìng dēng mén bài fǎngjiù yòu guān xíng hūn 'ér shēng de lìng rén fēi cháng tòng xīn de wài shì jiàn xiàng nín qǐng jiào lán chǎng de léi chuí xiān shēng jīng shòu zhè 'àn jiàndàn shì xiàng shēng míng rèn wéi méi yòu yóu nín zuò shèn zhì rèn wéi nín de zuò néng huì yòu suǒ bāng zhùxià diǎn jiāng dēng mén qiú jiàojiè shí nín lìng yòu yuē huì wàng shāo hòu réng néng huì jiē jiàn wéi yīn wéi zhè jiàn shì zhì guān zhòng yào
   nín zhōng shí de shèng méng '
  “ zhè fēng xìn luó shàshì yòng 'é máo xiě dezūn guì de xūn jué xiǎo xīn zài yòu xiǎo zhǐ de wài zhān shàng liǎo shuǐ。 " 'ěr biān dié zhe xìn biān shuō
  “ yuē dìng diǎn zhōng láixiàn zài shì sān diǎn jiāng zài xiǎo shí nèi dào zhè lái。”
  “ meyòu de bāng zhù hái lái zhè jiàn shì nòng míng báifān xià zhè xiē bào zhǐàn shí jiān shùn yòu guān de zhāi pái hǎo lái kàn xià men zhè wèi wěi tuō rén de shēn shì。 " cóng jià bàng de pái cān kǎo shū zhōng chōu chū běn hóng shū。 " zài zhè 'ér ,” shuō zhe zuò xià lái shū píng zài gài shàng,“ luó · 'ěr xīn 'è · wéi 'ěr · shèng méng xūn jué 'ěr 'ěr gōng jué de xūn zhāngtiān lán de hēi de zhōng dài shàng sān tiě shēng liù niánxiàn nián shí suìzhè shì chéng shú de jié hūn nián língzài shàng jiè zhèng zhōng dān rèn guò zhí mín shì chén de qīn wèi gōng juéyòu shí dāng guò wài jiāo chén men chéng liǎo 'ān wáng cháo de xuè tǒngshì de zhí hòu xuè tǒng wéi duó wáng cháozhè xiē bìng méi yòu shénme zhǐ dǎo kànhuá shēng hái qǐng gōng xiē gèng shí zài de qíng kuàng。”
  “ méi zěn me fèi shì jiù zhǎo dào liǎo xiǎng yào zhǎo de qíng kuàng, " shuō,“ shì qíng shēng jiǔgěi de yìn xiàng yòu hěn shēnrán 'ér guò méi gǎn duì shuōyīn wéi zhī dào shǒu tóu zhèng yòu jiàn 'àn ér yòu huān yòu shì rǎo 。”
  “ ō zhǐ de shì luó guǎng chǎng jiā bān yùn chē de jiàn xiǎo shì xiàn zài wán quán gǎo qīng chǔ liǎo héng héng shí cóng kāi shǐ jiù hěn míng báiqǐng fān jiǎn bào zhǐ de jiēguǒ gào 。”
  “ zhè shì néng zhǎo dào de tiáo xiāo dēng zàichén yóu bàode shì lán shì qiáo zhōu qián: '( shuō 'ěr 'ěr gōng jué de luó · shèng méng xūn jué měi guó jiā zhōu jiù jīn shān 'ā luò xiū · duō lán xiān shēng de shēng · duō lán xiǎo jiě de hūn shì jīng 'ān pái jiù guǒ chuán wén shǔ shízuì jìn jiāng xíng hūn 。 ' jiù zhè xiē。”
  “ jiǎn míng 'ě yào,” 'ěr shuō yòu shòu yòu cháng de tuǐ shēn xiàng huǒ bàng biān
  “ tóng zhōu nèi fèn shè jiāo jiè de bào zhǐ shàng duì zhè jiàn shì yòu duàn gèng xiáng de jìzǎiāzài zhè 'ér: ' zài hūn yīn shì chǎng shàng jiǔ jiāng huì chū xiàn yào qiú cǎi bǎo zhèng de shēngyīn wéi qián zhè zhǒng yóu mào shì de hūn yīn zhèng kàn lái duì men yīng guó tóng bāo wéi liè diān míng mén wàng quán bàng luò jiē wéi lái yáng 'àn de biǎo qīn suǒ zhǎng shàng zhōu zhè xiē mèi de qīn zhě zài men duó zǒu de shèng pǐn míng dān zhōngyòu tiān shàng liǎo wèi zhòng yào rén shèng méng xūn jué 'èr shí duō nián lái cóng wèi duò qíng wǎngxiàn zài què míng què xuān jiāng jiā bǎi wàn wēng de lìng rén jiàn qīng xīn de 'ér · duō lán xiǎo jiě jié hūnduō lán xiǎo jiě shì wèi shēng yōu de tài jīng rén de měi mào zài wéi gōng de qìng diǎn huān yàn shàngyǐn liǎo rén men de zhù zuì jìn chuán shuō de jià zhuāng jiāng chāo guò liù wèi shù jiāng lái hái huì yòu zēng yóu 'ěr 'ěr gōng jué jìn nián lái chū mài de cáng huàzhè chéng wéi gōng kāi de ér shèng méng xūn jué chú 'ěr huāng fěi de chǎn zhī wài suǒ yòusuǒ zhè wèi jiā de chéng rén tōng guò zhè lián yān shǐ yóu wèi gòng dǎng rén qīng 'ér yuè 'ér chéng wéi liè diān de guì xiǎn rán zhè zhǐ shì zhè fāng miàn zhàn liǎo piányí。 '”
  “ hái yòu shénme bié de ? " 'ěr dǎzháo qiàn wèn dào
  “ ōyòuduō zhe 。《 chén yóu bàoshàng hái yòu lìng tiáo duǎn xùn shuōhūn jiāng jué duì cóng jiǎnbìng dìng zài hàn nuò guǎng chǎng de shèng qiáo zhì jiào táng xíngjiè shí jiāng jǐn jǐn yāo qǐng wèi zhì qīn hǎo yǒu cān jiāhūn hòuxīn hūn qīn yǒu děng jiāng fǎn huí 'ā luò xiū · duō lán xiān shēng zài lán kāi gài lìn de bèi yòu jiā de suǒliǎng tiān hòu jiù shì shàng xīng sānyòu jiǎn dān de tōng gàoxuān gào hūn jīng xíngxīn hūn jiāng zài fěi 'ěr jìn de xūn jué bié shù huān yuèzhè shì xīn niàn shī zōng qián de quán bào dào。”
  “ zài shénme qián? " 'ěr chī jīng wèn dào
  “ zài zhè wèi xiǎo jiě shī zōng qián。”
  “ me shì zài shénme shí hòu shī zōng de ?”
  “ zài hūn hòu chī zǎo cān de shí hòu。”
  “ què shí yuán lái xiǎng xiàng de yào yòu duōshì shí shàngshì shí fēn xìng de。”
  “ shì dezhèng shì yóu tóng xún chángcái yǐn liǎo de zhù 。”
  “ men cháng cháng zài xíng jié hūn shì zhī qián shī zōngǒu 'ěr yòu zài yuè jiān shī zōng dedàn shì hái xiǎng lái yòu jiàn xiàng zhè me gān cuì deqǐng jié quán shuō gěi tīng tīng。”
  “ yòu yán zài xiānzhè xiē cái liào shì hěn wán zhěng de。”
  “ men men còu lái。”
  “ jiù shì zhè yàngzuó tiān chén bào shàng de piān wén zhāng tán hái jiào xiáng ràng gěi tīng tīngbiāo shì:《 shàng liú shè huì hūn zhōng de guài shì jiàn》。 ' luó · shèng méng xūn jué zài xíng hūn shí shēng de guài de xìng shì jiànshǐ men quán jiā jīng kǒng wàn zhuàngzhèng zuó tiān bào zhǐ shàng jiǎn yào bào dào dehūn shì shì zài qián tiān shàng xíng de shì zhí zhì qiánshǐ yòu néng duì duàn dào chù liú chuán de guài chuán wén zhèng shíjìn guǎn péng yǒu men shè zhē yǎn shì què yǐn gōng zhòng de zhù yīn duì jīng chéng wéi gōng zhòng tán huà liào zhī shì zuò cǎi de tàishì háo de
   hūn shì zài hàn nuò guǎng chǎng de shèng qiáo zhì jiào táng xíng shì jiǎn dān zhāng yángchú liǎo xīn niàn de qīnā luò xiū · duō lán xiān shēng 'ěr 'ěr gōng jué rén xūn juéyóu xūn jué · shèng méng xiǎo jiěxīn láng de mèi mèi 'ài · huì yán dùn rén wàibié rén cān jiāhūn hòuyīháng rén qián wǎng zài lán kāi gài de 'ā luò xiū · duō lán xiān shēng suǒ suǒ zǎo cān jīng zhǔn bèi jiù shí yòu rén yǐn liǎo mǒu xiē xiǎo fán qián de xìng míng wèi xiáng gēn suí zài xīn niàn qīn yǒu zhī hòushì qiáng xíng chuǎng suǒshēng chēng yòu quán xiàng shèng méng xūn jué chū yào qiúzhǐ shì jīng guò cháng shí jiān shàfèi de jiū chánguǎn jiā cái niǎn zǒuxìng kuī xīn niàn zài shēng zhè jiàn kuài de jiū fēn zhī qián jīng jìn shì nèitóng qīn yǒu jiù zuò gòng jìn zǎo cān shì shuō rán gǎn dào shìjiù huí dào de fáng jiān liǎo jiǔ jiǔ guī yǐn liǎo rén men de lùn qīn zhǎo dàn de gào zhī zhǐ dào de shì dòu liú piàn hěn kuài liǎo jiàn cháng wài tào dǐng biān ruǎn màojiù máng máng xià lóu dào zǒu láng liǎo nán shēng chēng kàn dào zhè yàng zhuāng shù de tài tài kāi suǒdàn shì gǎn xiāng xìn jiù shì de zhù rén wéi hái jiā zài ā luò xiū · duō lán xiān shēng zài kěn dìng 'ér què shí shì shī zōng liǎo hòujiù xīn láng tóng jǐng fāng lián qián zhèng zài diào cházhè jiàn de shì qíng néng hěn kuài jiù huì shuǐ luò shí chūrán 'érzhí dào zuó tiān shēn zhè wèi shī zōng de xiǎo jiě rán xià luò míngchū xiàn liǎo duō guān zhè jiàn shì de yáo yánrèn wéi xīn niàn néng hài shuō jǐng fāng liú liǎo zuì chū yǐn jiū fēn de rénrèn wéi chū huò dòng néng xīn niàn guài de shī zōng yòu qiān lián。 '”
  “ jiù zhè xiē ?”
  “ zài lìng fèn chén bào shàng zhǐ yòu xiǎo tiáo xiāo dàn shì què hěn yòu xìng。”
  “ nèi róng shì …”
  “ luò · xiǎo jiě jiù shì zhào shì de rénshí shàng bèi dài qián zài 'ā luó dāng guò lěi yǎn yuán xīn láng xiāng shí yòu duō niánzài méi yòu gèng duō de jié liǎoxiàn zài jiù bào zhǐ biǎo de xiāo 'ér lùnzhěng 'àn qíng jīng dōuzhī dào liǎo。”
  “ kàn lái zhēn shì jiàn fēi cháng yòu de 'àn lùn néng fàng guòhuá shēng tīngmén líng xiǎng liǎo diǎn zhōng gāng guò diǎn 'ér kěn dìng zhè dìng shì men gāo guì de wěi tuō rén lái liǎobié lǎo xiǎng zǒuhuá shēngyīn wéi fēi cháng wàng yòu jiàn zhèng rén shǐ zhǐ shì wèile jiǎn yàn xià de hǎo。”
  “ luó · shèng méng xūn jué dào! " men de xiǎo tóng tuī kāi fáng mén bào gào shuō wèi shēn shì zǒu liǎo jìn lái de xiàngmào rénxiǎn yòu jiào yǎnggāo gāo de miàn cāng báizuǐ jiǎo wēi yùn yòu zhe shēng lái jiù hào shī lìng lèi rén suǒ yòu de shuāng shén zhèn jìngzhēng de yǎn jīng zhǐ mǐn jiérán 'ér zhěng wài biǎo què gěi rén zhǒng nián líng hěn xiāngchèn de yìn xiàngdāng zǒu shílüè yòu diǎn wān yāo tuó bèihái yòu diǎn tóu shì dāng tuō dǐng mào yán gāo gāo juàn zhe de mào shízhǐ jiàn tóu zhōu wéi juàn huī bái de tóu tóu dǐng shàng tóu zhì de chuānzhuó shì kǎo jiū jìn huágāo gāo de yìng lǐnghēi de bái bèi xīnhuáng de shǒu tào xié qiǎn de bǎng tuǐ màn màn zǒu jìn fáng nèiyǎn jīng cóng zuǒ biān kàn dào yòu biānyòu shǒu huàng dòng zhe jīn yǎn jìng de liàn
  “ hǎoshèng méng xūn jué。 " 'ěr shuō zhe zhàn shēn lái liǎo gōng。 " qǐng zuò zài zhè liǔ tiáo shàngzhè wèi shì de péng yǒu tóng shìhuá shēng shēngwǎng huǒ qián kào jìn diǎnràng men lái tán tán zhè jiàn shì 。”
  “ hěn róng jiù néng xiǎng xiàng dào zhè shì jiàn duì lái shuō shí fēn tòng de shì 'ěr xiān shēngzhēn jiào tòng xīn shǒu zhī dàoxiān shēng céng jīng chǔlǐ guò jiàn zhè lèi wēi miào de 'àn jìn guǎn zhè xiē 'àn de wěi tuō rén de shè huì wèi zhè jiàn 'àn tóng 'ér 。”
  “ dàn shìwěi tuō rén de shè huì wèi shì zài xià jiàng liǎo。”
  “ duì qǐng zài shuō biàn。”
  “ shàng zhè lèi 'àn de wěi tuō rén shì wèi guó wáng。”
  “ ōzhēn de méi xiǎng dào wèi guó wáng?”
  “ kān de wéi guó wáng。”
  “ shénme de shī zōng liǎo ?”
  “ míng bái, " 'ěr 'ǎi shuō,“ duì wěi tuō rén de shì qíng bǎo shǒu jiù xiàng dāyìng duì de shì qíng bǎo shǒu yàng。”
  “ dāng rán shì zhè yànghěn duìhěn duì dìng yào qǐng yuán liàngzhì zhè 'àn zhǔn bèi gào qiē yòu zhù zuò chū pàn duàn de qíng kuàng。”
  “ xiè xiè jīng kàn dào liǎo bào zhǐ shàng de quán bào dào jiù shì zhè me xiē 'ér xiǎng zhè xiē bào dào kàn zuò shì shǔ shí de héng héng zhè piān yòu guān xīn niàn shī zōng de bào dào。”
   shèng méng xūn jué kàn liǎo kàn,“ shì dezhè piān bào dào suǒ shuō de qíng kuàng wán quán shǔ shí。”
  “ dàn shì lùn shì shuí zài chū de kàn qián yào liàng de chōng cái liào xiǎng tōng guò xiàng wèn 'ér zhí jiē dào suǒ yào zhī dào de shì shí。”
  “ qǐng wèn 。”
  “ jiàn dào · duō lán xiǎo jiě shì zài shénme shí hòu?”
  “ nián qiánzài jiù jīn shān。”
  “ dāng shí zhèng zài měi guó xíng?”
  “ shì de。”
  “ men shí hòu dìng hūn liǎo ?”
  “ méi yòu。”
  “ dàn shì yòu zhe yǒu hǎo de wǎng lái?”
  “ néng jiāo wǎng gǎn dào hěn gāo xīng néng gòu kàn chū hěn gāo xīng。”
  “ de qīn hěn yòu qián?”
  “ shuō shì tài píng yáng 'àn zuì yòu qián de rén。”
  “ shì zěn yàng cái de ?”
  “ kāi kuàng nián qián hái suǒ yòuyòu tiān dào liǎo jīn kuàng shì tóu kāi cóng fēi huáng téng chéng liǎo bào 。”
  “ xiàn zài tán tán duì zhè wèi nián qīng de xiǎo jiě héng héng de de xìng de yìn xiàng zěn me yàng?”
   zhè wèi guì zhuǎn jīng kàn zhe zài yǎn jìng shàng de liàn huàng dòng gèng kuài liǎo。 " zhī dào 'ěr xiān shēng,” shuō,“ de zài de qīn cái qián jīng shì 'èr shí suì liǎozài zhè shí zài kuàng zhèn shàng shùzhěng tiān zài shān shàng huò shù lín yóu dàngsuǒ suǒ shòu de jiào shuō shì jiào shī chuán shòu dehái shuō shì rán de shì men yīng guó rén suǒ shuō de wán niàn xìng ér yòu rèn xìngfàng dàng shòu rèn de yuē shù hěn xìng jīhū xiǎng shuō shì bào zào qīng zuò chū jué dìnggān lái tiān lìng fāng miànyào shì kǎo dào shì wèi gāo guì de rén, " zhuāng zhòng sòu liǎo shēng,“ shì jué huì ràng xiǎng shòu suǒ xiǎng yòu de gāo guì chēng hào de xiāng xìn shì néng gòu zuò chū yīng yǒng de shēngrèn míng de shì qíng dōushì suǒ shēn 'è tòng jué de。”
  “ yòu de zhào piàn ?”
  “ suí shēn dài zhe。 " kāi biǎo liàn shàng de xiǎo jīn ràng men kàn wèi fēi cháng piào liàng de rén de zhěng miàn róng shì zhāng zhào piànér shì xiàng xiù zhēn xiàng shù jiā chōng fēn huī liǎo guāng liàng de hēi yòu yòu hēi de yǎn jīng yōu měi de xiǎo zuǐ de gǎn rǎn 'ěr cháng shí jiān rèn zhēn duān xiáng huà xiàngrán hòu shàng xiǎo hái shèng méng xūn jué
  “ meshì zhè wèi nián qīng de xiǎo jiě lái dào lún dūn hòu men zhòng jiù qíng?”
  “ shì de qīn xié tóng lái cān jiā zhè lún dūn suì de shè jiāo huó dòng shù bìng qiě jié liǎo hūn yuēxiàn zài yòu jié liǎo hūn。”
  “ tīng shuō dài lái liǎo fèn xiāng dāng guān de jià zhuāng?”
  “ jià zhuāng shì xiāng dāng fēng de men jiā tōng cháng de qíng kuàng chàbù duō。”
  “ rán hūn shì shí shàng jīng xíng guò liǎozhè fèn jià zhuāng dāng rán guī liǎo?”
  “ què shí méi yòu guò wèn zhè jiàn shì。”
  “ méi yòu guò wèn shì rán dehūn de qián tiān jiàn guò duō lán xiǎo jiě ?”
  “ jiàn guò。”
  “ xīn qíng kuài ?”
  “ xīn qíng zài kuài méi yòu liǎo zhí tán zhe men zài wèi lái de shēng huó zhōng yīngdāng zuò xiē shénme。”
  “ zhēn defēi cháng yòu me zài jié hūn tiān zǎo shàng ?”
  “ yáng yánggāo xīng liǎozhì shǎo zhí dào hūn jié shù shǐ zhōng shì zhè yàng。”
  “ me zhè hòu zhù dào yòu shénme biàn huà ?”
  “ ālǎo shí shuōzhè shí hòu kàn dào liǎo cóng qián méi yòu kàn jiàn guò de xiàng de yòu xiē zào guò shì jiàn xiǎo shì zhí bìng qiě néng zhè 'àn jiàn yòu shénme guān 。”
  “ jìn guǎn zhè yànghái shì qǐng jiǎng jiǎng。”
  “ āijiǎn zhí shì hái shì dāng men xiàng jiào táng de shì de shí hòu shǒu de huā shù diào luò liǎodāng shí zhèng zǒu guò qián pái zuò wèihuā shù jiù diào zài zuò wèi qián miànshāo wēi guò liǎo huì 'érzuò wèi shàng de xiān shēng huā shù shí lái gěi kàn lái zhè shù huā rán wán hǎo chū shì dāng tán zhè jiàn shì shí huí de huà hěn shēng yìnghuí jiā zhōng zài chē wéi zhè jiàn wēi dào de xiǎo shì 'ér xīn fán luànshí zài lìng rén xiào。”
  “ zhēn de shì shuō zài qián pái zuò wèi zuò zhe wèi xiān shēng me dāng shí zài zuò de yòu bān qún zhòng liǎo?”
  “ òshì dejiào táng kāi mén de shí hòushì néng ràng men jìn de。”
  “ zhè wèi xiān shēng huì shì de wèi péng yǒu ?”
  “ huì huì chēng zuò xiān shēng shì chū mào zhǐ guò shì kàn shàng hěn píng cháng de rén jīhū méi yòu zhù dào de róng màodàn shì xiǎngzhēn de men tán tài yuǎn liǎo。”
  “ shèng méng rén hūn jié shù huí lái shí yuǎn méi yòu shí me xīn qíng kuài medāng chóngxīn huí dào suǒ de shí hòu zuò liǎo shénme shì?”
  “ kàn dào de yōng rén zài shuō huà。”
  “ de yōng rén shì shénme rén?”
  “ míng jiào 'ài shì měi guó réncóng jiā lái de。”
  “ míng xīn yōng rén?”
  “ zhè me shuō yòu diǎn guò fènzài kàn lái de zhù rén duì fēi cháng suí biàn shìdāng rán zài měi guó men duì zhè lèi shì qíng yòu tóng kàn 。”
  “ zhè wèi 'ài tán liǎo duō jiǔ?”
  “ ò fēn zhōngdāng shí zhèng zài kǎo xiē bié de shì。”
  “ méi yòu tīng dào men shuō xiē shénme?”
  “ shèng méng rén tán dào xiē ' qiáng zhàn bié rén ' de huà zǒng shì guàn shuō zhè lèi de jiě zhǐ de shì shénme。”
  “ měi guó de yòu shí shì hěn xíng xiàng huà de de yōng rén tán guò huà hòu zuò liǎo xiē shénme shì?”
  “ zǒu jìn chī zǎo cān de fáng jiān。”
  “ wǎn zhe zǒu jìn de ?”
  “ rénxiàng zhè lèi xiǎo jié shì xiàng jiǎng jiū dejiē zhezài men jiù zuò yuē shí fēn zhōng hòu máng máng zhàn shēn lái nóng liǎo dào qiàn de huàjiù kāi liǎo fáng jiān jiù zhè yàng fǎn liǎo。”
  “ dàn shì liǎo jiě wèi yōng rén 'ài zuò zhèng shuō zhù rén zǒu jìn de fáng jiānyòng jiàn cháng wài tào zhào zài xīn niàn de shàngdài shàng dǐng ruǎn màojiù chū liǎo。”
  “ zhèng shì zhè yàngguò hòuyòu rén kàn dào luò · dào zǒu jìn hǎi gōng yuán luò · jiù shì xiàn zài bèi liú de rén tiān zǎo shàng céng jīng zài duō lán de suǒ yīcháng fēng 。”
  “ āshì deguān zhè wèi nián qīng de xiǎng zhī dào de diǎn qíng kuànghái yòu de guān 。”
   shèng méng xūn jué sǒng liǎo sǒng jiānméi máo yáng,“ men yòu duō nián jiāo qíng liǎo shuō shì fēi cháng yǒu hǎo de guān guò cháng zài 'ā luó duì dài bìng lìn duì méi yòu shénme bào yuàn dedàn shì 'ěr xiān shēng zhī dào rén shì zěn me huí shì luò shì 'ài de xiǎo dōng dàn shì fēi cháng xìng de rénér qiě rèqiè liàn zhe dāng tīng shuō yào jié hūn de shí hòugěi xiě guò fēng de xìnlǎo shí shuō zhī suǒ zhè yàng qiāoqiāo xíng hūn yuán yīn jiù shì wàn zài jiào táng chū chǒu gāng hǎo zài men huí lái de shí hòu lái dào duō lán xiān shēng de mén qián xiǎng chuǎng jìn gōng rán yòng fēi cháng nán tīng de huà de shèn zhì hái wēi xié dàn shì xiān dào néng huì shēng zhè lèi shì qíngzài 'ān pái liǎo liǎng míng biàn men hěn kuài jiù chóngxīn gǎn chū mén dāng míng bái chǎo jià jué huì yòu shénme hǎo jiēguǒ shíjiù 'ān jìng liǎo xià lái。”
  “ tīng dào liǎo zhè qiē liǎo ?”
  “ méi yòuxiè tiān xiè méi yòu tīng dào。”
  “ hòu láiyòu rén jiàn dào zhèng shì zhè rén zǒu zài ?”
  “ shì dezhè zhèng shì lán chǎng de léi chuí xiān shēng wèishénme zhè jiàn shì kàn yán zhòng de yuán rèn wéi luò de yòu piàn chū bìng qiě duì shè xià liǎo mǒu zhǒng de juàn tào。”
  “ ōzhè shì zhǒng néng de tuī 。”
  “ zhè yàng xiǎng ?”
  “ bìng méi yòu shuō hěn néng shì zhè yàngdàn shì bìng zhè kàn zuò shì néng de ?”
  “ rèn wéi luò shì lián zhǐ cāng yíng dōubù kěn shāng hài de。”
  “ shì shì néng miào gǎi biàn rén de xìng deqǐng gào duì zhè jiàn shì shì zěn me fēn de ?”
  “ òzhēn shì dào zhè lái shì xún qiú jiě de shì lái chū jiàn jiě de jīng quán shì shí gào liǎo rán wèn shuōzài kàn lái néng shì yóu zhè jiàn shì duì de shí dào de shè huì wèi xià gāo liǎo me duōzhè jiù zào chéng jīng shén yòu diǎn cuò luàn。”
  “ jiǎn dān shuō rán jīng shén cuò luàn liǎo?”
  “ òzhēn dedāng kǎo dào pāo liǎo héng héng xiǎng shuō dàn zhè shì me duō rén rèqiè xiǎng 'ér dào de héng héng néng zuò de jiě shì。”
  “ ōdāng ránzhè shì zhǒng néng de jiǎ shè。 " 'ěr wēi xiào zhe shuō。 " xiàn zàishèng méng xūn jué xiǎng jīng jīhū yòu liǎo quán de cái liào xiǎng zài wèn xià men shì shì zuò zài zǎo cān zhuō de zhōu wéi jiù kàn dào chuāng wài de qíng kuàng?”
  “ men néng gòu kàn dào de lìng biān gōng yuán。”
  “ zhèng shì zhè yàng me xiǎng méi yào zài dān liǎo hòu huì zài gēn lián 。”
  “ dàn yuàn yòu gòu de yùn lái jiě jué zhè wèn , " men de wěi tuō rén shuō zhe zhàn liǎo lái
  “ jīng jiě jué liǎo。”
  “ shì zěn me huí shì?”
  “ shì shuō jīng jiě jué liǎo zhè 'àn jiàn。”
  “ me de zài 'ér?”
  “ shì hěn kuài jiù néng gōng de jié。”
   shèng méng xūn jué yáo liǎo yáo tóu,“ kǒng yào huò gèng cōng míng de nǎo dài。 " shuō zhexíng liǎo zhuāng yán de lǎo shì gōng biàn mài zǒu liǎo
  “ chéng méng shèng méng xūn jué jiāng de nǎo dài de nǎo dài xiāng bìng lùnzhēn shì shèng róng xìng zhī zhì。 " xiē luò · 'ěr shuō zhexiào liǎo lái。 " jīng guò zhè me cháng shí jiān de pán wèn xiǎng lái bēi wēi shì zhī xuějiāzài men de wěi tuō rén jìn mén qián jiù jīng zuò chū liǎo zhè 'àn de jié lùn。”
  “ lǎo xiōngzhēn yòu de!”
  “ yòu hǎo lèi 'àn jiàn de zhǐ shì xiàng céng jīng shuō guò de yàngméi yòu xiàng zhè zhè me gān cuì de quán diào chá yòu zhù kěn dìng de tuī bàng zhèng yòu shí shì fēi cháng yòu shuō deyòng suō luò de huà lái shuōjiù xiàng zài niú nǎi xiàn liǎo tiáo zūn yàng。”
  “ dàn shì tīng dào liǎo suǒ tīng dào de qiē。”
  “ rán 'érquē shǎo duì liǎo hěn zuò yòng de guò shēng guò de 'àn de zhī shíruò gān nián qián zài 'ā dīng yòu xiāng shìde zhàn zhēng hòu niánzài hēi yòu yòu jiàn wéixiàng shìde shì qíngzhè jiù shì zhè lèi 'àn zhōng de dàn shìwèiléi chuí lái liǎo hǎoléi chuí cān guì shàng yòu zhǐ de jiǔ bēi yòu xuějiā yān。 " zhè wèi guān tīng zhēn tàn shēn chuān jiàn shuǐ shǒu de shàng dài zhe tiáo lǎo shì lǐng dàixiǎn rán shuǐ shǒu xíng xiàng shǒu zhe zhǐ hēi de fān bāojiǎn dān hán xuān liǎo jiù zuò xiàdiǎn zhe liǎo gēn gěi de xuějiā
  “ chū liǎo shénme shì ā? " 'ěr zhǎ liǎo zhǎ yǎn jīng wèn dào,“ kàn zhè yàng hěn suì xīn。”
  “ de què shì gǎn dào hěn chènxīnjiù shì shèng méng xūn jué hūn shì zhè jiàn dǎo méi de 'àn duì zhè jiàn 'àn shì diǎn tóu méi yòu。”
  “ zhēn de zhēn jiào gǎn dào chī jīng。”
  “ shuí tīng shuō guò zhè yàng tuán luàn zāo zāo de shì qíngměi tiáo xiàn suǒ cóng de shǒu zhǐ zhōng liù diào liǎo zhěng tiān dōuzài máng zhe gǎo zhè jiàn shì。”
  “ kàn lái gǎo hún shēn shī tòu liǎo。 " 'ěr shuō zhe zhǐ shǒu
  ① yuán míng wéi re u, měi guó zuò jiā héng héng18 héng héng zhě zhù zài jiàn shàng de gēbo shàng
  “ shì de zhèng zài sài péng tíng lāo。 "①
  “ tiān shì wèishénme?”
  “ xún zhǎo shèng méng rén de shī 。”
   'ěr yǎng shēn kào zài shàngpěng xiào lái
  “ méi yòu zài 'ěr jiā guǎng chǎng de pēn shuǐ chí lāo ? " wèn dào
  “ zhè shì shénme ?”
  “ yīn wéi zài xún zhǎo zhè wèi rén de huì zài lìng chù xún zhǎo de huì yàng duō。”
   léi chuí dèng liǎo de tóng bàn yǎn,“ hǎo xiàng quán zhī dào, " páo xiào zhe shuō
  “ gāng gāng cái tīng shuō shì qíng de jīng guò guò jīng zuò chū liǎo pàn duàn。”
  “ ōzhēn de me rèn wéi sài péng tíng zhè jiàn shì háo guān liǎo?”
  “ rèn wéi gēn běn néng yòu guān 。”
  “ meqǐng jiě shì jiě shì men zài zhǎo dào zhè xiē dōng shì zěn me huí shì? " biān shuō biān kāi de bāojiāng jiàn wén chóu jié hūn shuāng bái duàn xié dǐng xīn niàn de huā guān huómiàn shāluàn zāo zāo dǎo zài bǎn shàngzhè xiē dōng quándōu jìn tòu liǎo shuǐbìng qiě tuì liǎo 。 " hái yòu,” shuō zhǐ zhǎn xīn de jié hūn jiè zhǐ fàng dào zhè duī dōng shàng miàn。“ zhè shì yào lái jiě jué de nán 'ěr shī。”
  “ ōshì zhēn de ? " de péng yǒu shuō zhexiàng kōng zhōng pēn chū lán de yān juàn。 " zhè xiē dōng shì cóng sài péng tíng zhōng lāo shàng lái de?”
  ① yuán wén wéi er en ine, lún dūn hǎi gōng yuán nèi de rén xíng chíhéng héng zhě zhù
  “ shìshì yuán dīng xiàn zhè xiē dōng zài biān piào zhe de jīng rèn chū zhè xiē shì de rèn wéi rán zài 'érshī huì tài yuǎn liǎo。”
  “ tōng guò tóng yàng yīng míng de tuī lùnměi rén de shī yìng gāi zài de chú jìn zhǎo dàoqǐng wèn xiǎng tōng guò zhè chū shénme jié lùn?”
  “ zhǎo dào luò · shī zōng yòu qiān lián de zhèng 。”
  “ kǒng hěn nán zuò dào。”
  “ qián shì zhēn de zhè yàng xiǎng ? " léi chuí shēng hǎn liǎo lái。 " kǒng 'ěr xiān shēng de yǎn tuī bìng hěn shí yòngzài liǎng fēn zhōng nèi jiù jīng fàn liǎo liǎng cuò zhè xiē què shí luò · xiǎo jiě yòu qiān lián。”
  “ zěn me jiǎng?”
  “ shàng yòu kǒu dàikǒu dài yòu míng piàn míng piàn yòu zhāng biàn tiáozhè jiù shì zhāng biàn tiáo。 " biàn tiáo xià rēng dào miàn qián de zhuō shàng, " tīng niàn niàn kàn zhè xiě de shì xiē shénme:‘ qiē zhǔn bèi jiù zhī hòu huì kàn dào dedào shí hòu qǐng shàng jiù lái
   EH .. '
  “ zhí rèn wéi shèng méng rén shì bèi luò · yòu piàn chū deháo wèn de tóng móu zhěyīnggāi duì zhè shī zōng zhè jiù shì zhāng yòng míng de shǒu qiān shǔ de biàn tiáo zhè shì zài mén kǒu qiāoqiāo sài gěi zhè wèi rén deyòu shǐ luò men de kòng zhì zhī zhōng。”
  “ miào liǎoléi chuí ,” 'ěr shuō zhe xiào liǎo lái,“ zhēn jiǎn dānràng kàn xià。 " zài zhāng zhǐ tiáodàn de zhù yòu bèi yǐn zhùbìng qiě mǎn jiào liǎo shēng。 " zhè de què fēi cháng zhòng yào, " shuō
  “ xiàn shì zhè me huí shì liǎo?”
  “ zhòng yào liè zhù 。”
   léi chuí yáng yáng zhàn liǎo láiyòu xià tóu kàn yǎn。 " zhè shì zěn me huí shì? " shī shēng jiào liǎo lái,“ kàn fǎn liǎo!”
  “ qià qià xiāng fǎnzhè cái shì zhèng miàn。”
  “ zhèng miàn fēng liǎozhè 'ér cái shì yòng qiān xiě de biàn tiáo。”
  “ òzhè 'érzhè 'ér kàn lái shì zhāng guǎn de zhàng dānzhè shǐ hěn gǎn xīng 。”
  “ shàng miàn méi yòu shénme kàn guò。 " léi chuí shuō, "'1 yuè fáng jiānxiān lìngzǎo fànxiān lìngbiàn shì wěi jiǔxiān lìng fànxiān lìngbiàn shì táo jiǔbiàn shì。 '
   kàn chū zhè shuō míng shénme wèn 。”
  “ néng kàn chū shénme láidàn hái shì shí fēn zhòng yào dezhì biàn tiáo hěn zhòng yàohuò zhě shuōzhì shǎo zhè xiē shǒu de qiān shì hěn zhòng yào desuǒ zài xiàng zhù 。”
  “ shí jiān làng fèi gòu duō liǎo, " léi chuí shuō zhe zhàn liǎo lái,“ xiāng xìn jiān de gōng zuò xiāng xìn zuò zài biān biān zào chū de lùnzài jiàn 'ěr xiān shēngràng men qiáo qiáo shì shuí xiān shì qíng nòng shuǐ luò shí chū。 " shōu shí men sài jìn bāoxiàng mén kǒu zǒu
  “ gěi diǎn 'àn shìléi chuí , " zài de duì shǒu zǒu chū zhī qián 'ěr lǎn yáng yáng shuō,“ zhè jiàn shì de zhēn zhèng 'àn gào shèng méng rén shì wèi shén huà shì de rén xiàn zài méi yòuguò xiàng lái méi yòu guò zhè yàng rén。”
   léi chuí yīn kàn liǎo de tóng bàn yǎnjiē zhe huí guò tóu lái qiáo qiáo qīng qīng zài qián 'é shàng pāi liǎo sān xià běn zhèng jīng yáo liǎo yáo tóujiù máng máng zǒu liǎo
   gāng guān shàng shēn hòu de fáng mén 'ěr jiù zhàn liǎo láichuān shàng wài 。“ zhè jiā huǒ shuō de wài gōng zuò yòu diǎn dào ,” shuō,“ suǒ xiǎnghuá shēng piē xià huì 'ér kàn bào 。”
   xiē luò · 'ěr kāi de shí hòu shì diǎn duō zhōngdàn shì gēn běn méi yòu gǎn dào yīn wéi hái dào xiǎo shíjiù lái liǎo diǎn xīn de huǒ sòng lái hěn de píng shí dài lái de nián qīng rén bāng zhù kāi shí shí fēn jīng kàn dào fèn shí fēn fēng shèng de lěng shí wǎn cān bǎi zài men hán suān de suǒ de cān zhuō shàngliǎng duì shān zhǐ kuài féi 'é gān bǐng píng chén nián lǎo jiǔzhè xiē jiā yáo měi jiǔ bǎi fàng tíng dāng zhī hòu liǎng wèi zhī jiù xiàng tiān fāng tán de jīng líng yàngshū xiāo shìchú liǎo shēng míng zhè xiē dōng jīng guò zhàng liǎo men shì 'àn zhào fēn sòng dào zhè fāng zhī wàiméi yòu zài zuò shénme jiě shì
   gāng hǎo zài jiǔ diǎn zhōng qián 'ěr jiǎo qīng yíng zǒu jìn fáng jiān shén qíng hěn yán dàn liǎng yǎn shǎn shǎn guāngzhè shǐ xiāng xìn suǒ zuò de jié lùn bìng méi yòu shǐ shī wàng
  “ me men jīng wǎn cān bǎi shàng liǎo。 " cuō zhuóshǒu shuō
  “ hǎo xiàng yòu rén yào lái men bǎi liǎo fèn。”
  “ shì de xiāng xìnhuì yòu rén shùn biàn lái fǎng de,” shuō。 " hěn guài wèishénme shèng méng xūn jué hái méi yòu dào gǎn shuō tīng dào liǎo zài lóu shàng de jiǎo shēng。”
   què shí shì men shàng lái guò de rén máng máng zǒu liǎo jìn láigèng jìn huàng dòng zhe de yǎn jìngzài guì pài de miàn róng shàngxiǎn chū fēi cháng 'ān de biǎo qíng
  “ me shuō de xìn chā dào guò liǎo? " 'ěr wèn dào
  “ shì de chéng rèn xìn de nèi róng shǐ gǎn dào de zhèn jīng yòu chōng fēn de gēn zhèng míng de huà ?”
  “ zuì chōng fēn de gēn 。”
   shèng méng xūn jué zuò zài shàng zhǐ shǒu 'àn zhe qián 'é
  “ guǒ gōng jué tīng shuō de jiā tíng chéng yuán zhī zhōng yòu rén shòu dào zhè bān de xiū huì zěn me shuō ? " xiǎo shēng nóng zhe
  “ zhè chún cuì shì yīcháng huì rèn wéi zhè shì zhǒng xiū 。”
  “ ā shì cóng lìng wài guān diǎn kàn dài zhè xiē wèn de。”
  “ kàn chū yòu shuí gāi shòu dào bèi nán xiǎng xiàng zhè wèi xiǎo jiě chú zhī wài hái yòu bié de shénme bàn suī rán chǔlǐ zhè jiàn shì de fāng yòu diǎn rán zhè shì lìng rén gǎn dào hàn dezài zhè yàng de guān jiàn shí méi yòu qīn zài gēn qiánshì méi yòu bié rén gěi chū zhù de。”
  “ zhè shì zhǒng miè shìxiān shēnggōng rán de miè shì。 " shèng méng xūn jué yòng shǒu zhǐ qiāo zhe zhuō shuō
  “ dìng yào yuán liàng zhè wèi lián de niàn de chǔjìng shì shuí méi yòu jīng guò de。”
  “ jué néng yuán liàng bèi chǐ wán nòng liǎo què shí fēi cháng shēng 。”
  “ hǎo xiàng tīng dào mén líng xiǎng,” 'ěr shuō, " duìlóu kǒu yòu jiǎo shēng guǒ quàn shuō liǎo duì zhè jiàn shì yào kuān wéi huái de huàshèng méng xūn jué qǐng lái liǎo wèi zhī chí de jiàn jiě de rénzhè rén gèng néng shèng rèn。” kāi ménràng jìn liǎo wèi shì wèi xiān shēng。“ shèng méng xūn jué,” shuō
  “ qǐng yǔn xiàng jiè shàozhè shì lǎng · hǎi · 'ěr dùn xiān shēng rénzhè wèi shì xiǎng jīng jiàn guò。”
   jiàn dào xīn lái de rén men de wěi tuō rén cóng shàng yuè 'ér zhí zhàn zài shuāng yǎn xià chuí zhǐ shǒu chā jìn de qián xiōng zūn yán shòu dào shāng hài de yàng wèi shì xiàng qián jǐn zǒu xiàng shēn chū shǒudàn shì hái shì kěn tái tóu lái kàn zhè yàng zuò huò shì wèile biǎo shì de jué xīnyīn wéi kěn qiú de liǎn shì hěn nán jué de
  “ shēng liǎoluó , " shuō,“ shì de xiǎng shì wán quán yòu yóu shēng de。”
  “ qǐng xiàng dào qiàn, " shèng méng xūn jué mǎn huái shuō
  “ òshì de zhī dào shì tài duì liǎo zài chū zǒu zhī qián yīngdāng duì shuō shēngdàn shì dāng shí yòu diǎn xīn huāng luàncóng zài zhè yòu jiàn dào lán shí jiǎn zhí zhī dào shuō liǎo xiē shénme zuò liǎo xiē shénme dāng shí jìng méi zài shèng tán qián shuāi dǎo hūn guò zhēn yòu diǎn guài。”
  “ 'ěr dùn tài tài zài jiě shì de shí hòu wàng de péng yǒu kāi zhè fáng jiān xià ?”
  “ guǒ tán tán de kàn , " wèi shēng de xiān shēng shuō dào,“ duì zhè jiàn shì men jīng bǎo yòu xiē tài guò fèn liǎojiù lái shuō dǎo yuàn zhěng 'ōu zhōu měi zhōu de réndōu lái tīng tīng shì qíng de。 " zhè wèi xiān shēng shì wèi shòu cháng jiēshí shài yǒu hēi de rénliǎn shàng guā gān gān jìng jìngmiàn lún kuò fēn míng zhǐ xiǎn hěn jǐng de yàng
  “ me xiàn zài jiù lái shì qíng de jīng guò shuō gěi men tīng , " wèi shì shuō dào,“ zhè wèi lán shì nián zài luò shān jìn de mài guī 'ěr yíng rèn shí de dāng shí zhèng zài jīng yíng kuàng chǎng lán dìng liǎo hūnhòu lái yòu tiān rán dào liǎo kuàngcóng liǎo cái shì zhè wèi lián de lán suǒ zhàn yòu de shàng de kuàng mài què jiàn jiàn biàn xiǎo zhì wán quán xiāo shī liǎo de yuè lái yuè lán què yuè lái yuè qióngsuǒ hòu lái yìng shì tóng men de hūn yuē xià dài dào jiù jīn shān jìn guǎn lán yuàn fàng shǒu shì jiē zhe dào liǎo bìng qiě mán zhe jiàn miànràng zhī dào zhǐ huì shǐ shēng suǒ men jiù zuò liǎo 'ān pái lán shuō yào cáizhí dào xiàng yàng yòu cái huí lái gēn jié hūn dāng shí dāyìng děng bèi bìng qiě shì zhǐ yào huó zhe jiù jià gěi bié rén。 ' mewèishénme men shàng jiù jié hūn ? ' shuō,‘ zhè yàng duì jiù gǎn dào fàng xīn liǎo zài huí lái hòu yào qiú rén jiā chéng rèn shì de zhàng 。 ' òjiù zhè yàng men jīng guò liǎo shāng liàng qiēdōu 'ān pái me tuǒ tiēqǐng hǎo liǎo wèi shī men dāng xíng liǎo hūn guò hòu lán jiù kāi liǎo bēn qián chéngér huí dào liǎo shēn biān
  “ zài tīng dào lán de xiāo shì dào liǎo méng jiē zhe zài sāng tàn kuàng hòu yòu tīng shuō zài xīn zài hòu bào shàng dēng chū guò piān cháng bào dàoshuō yòu kuàng gōng yíng zāo dào sāng yìn 'ān rén de wáng zhě de míng dān zhōng yòu de lán de míng kàn liǎo hòu hūn jué guò jiē zhe chán mián bìng chuáng shù yuè zhī jiǔbìng fēi cháng hài wéi liǎo láo bìngdài zhǎo biàn liǎo zhěng jiù jīn shān yuē bàn de shēng nián duō láiyīn xìn yǎo rányīn 'ér cóng huái lán shì zhēn de liǎo hòushèng méng xūn jué lái dào jiù jīn shān men dào liǎo lún dūnhūn shì dìng liǎo xià lái fēi cháng gāo xīngdàn shì zǒng jué de xīn jīng gěi liǎo lián de lán shì jiè shàng zài méi yòu nán rén néng dài
  “ huà suī yào shì jià gěi shèng méng xūn juédāng rán huì jìn duì de men néng miǎnqiǎng men de 'ài qíngdàn shì men què miǎnqiǎng men de xíng dòng xiàng shèng tán shí shì huái zhe jìn suǒ néng lái zuò de hǎo de yuàn dedàn shì men xiǎng xiàng dāng shí de gǎn jué jiù shìzhèng dāng zǒu dào shèng tán lán gān qián de shí hòu huí shǒu piē rán kàn dào lán zhàn zài pái zuò wèi wàng zhe chū hái wèishì de guǐ hún chū xiàndàn shì dāng zài wǎng 'ér kàn shí xiàn réng zài yǎn jīng chū fēn huò de shén hǎo xiàng zài wèn jiàn dào liǎo shì gāo xīng hái shì nán guò guài zěn me méi yòu hūn guò zhǐ gǎn dào tiān xuán zhuǎn shī de huàjiù xiàng zhǐ fēng wēng wēng zài de 'ěr duǒ xiǎng zhe zhī dào gāi zěn me bàn cái hǎonán dào yīnggāi duàn shì de jìn xíngzài jiào táng nào chū yīcháng fēng lái yòu qiáo liǎo yǎn kàn lái hǎo xiàng zhī dào zài xiǎng xiē shénmeyīn wéi shǒu zhǐ tiē zài zuǐ chún shàngshì yào zuò shēngjiē zhe kàn dào zài zhāng zhǐ shàng cǎo cǎo xiě liǎo míng bái shì zài xiě zhāng biàn tiáo gěi zài chū lái de shàng jīng guò pái zuò wèi shíràng huā shù diào luò zài de zuò wèi qián miàndāng jiǎn huā shù gěi shíqiāoqiāo zhǐ tiáo sài zài de shǒu zhǐ tiáo shàng zhǐ yòu yīháng yào zài xiàng chū xìn hào shíjiù gēn zhe zǒudāng rán jué háo huái shǒu yào de shì xiàng jìn bìng qiě jué xīn wán quán 'àn zhào de yào qiú zuò
  “ huí dào suǒ gào liǎo de yōng rén zài jiā shí jiù rèn shí bìng qiě zhí hěn yǒu hǎo zhǔ shénme yào shuōzhǐ yào shōu shí xiē dōng zhǔn bèi hàowǒ de cháng wài tào zhī dào yīnggāi xiàng shèng méng xūn jué shuō míng xiàdàn shì zài qīn xiē rén miàn qián nán zhāng kǒu zhǐ hǎo xià jué xīn 'ér bié hòu zài zuò jiě shì dào cān zhuō jiù zuò hái dào shí fēn zhōngjiù kàn jiàn lán zhàn zài chuāng wài de lìng biān xiàng zhāo liǎo zhāo shǒusuí zǒu jìn liǎo gōng yuán chuān dài hǎo liù liǎo chū láigēn shàng zhè shí yòu rén guò lái gēn tán liǎo xiē shèng méng xūn jué de xián huàcóng de zhǐ yán piàn zhōng tòu zài jié hūn qián yòu de diǎn 'ér dàn shì shè bǎi tuō liǎo hěn kuài jiù gǎn shàng liǎo lán men zuò shàng liǎo liàng chū chēshǐ wǎng zài dēng guǎng chǎng xià de suǒzài pàn liǎo me xiē suì yuè zhī hòuzhè cái zhēn de suàn shì jié hūn liǎo lán zài sāng bèi yìn 'ān rén qiú jìn guòhòu lái yuè táo páocháng shè lái dào jiù jīn shān xiàn wéi liǎobìng qiě jīng dào yīng guó liǎo zhuī zōng dào liǎo zhè zhōng zài xíng 'èr hūn de dāng tiān zǎo shàng zhǎo dào liǎo 。”
  “ shì zài zhāng bào zhǐ shàng kàn dào de, " zhè wèi měi guó rén chōng shuō。 " bào zhǐ shàng dēng zhe jiào táng de míng dàn méi yòu dào fāng de zhù chù。”
  “ jiē zhe men jiù shāng liàng gāi zěn me bàn lán zhù zhāng wán quán gōng kāidàn shì duì zhè qiē gǎn dào fēi cháng de cán kuì dàn yuàn cóng xiāo shēng yǒng yuǎn zài jiàn dào men zhī zhōng de rèn rén héng héng gěi xiě zhāng tiáo biǎo míng shàng zài rén jiān jiù shì liǎo xiǎng xiē jué shì men rén men zhèng wéi zuò zài zǎo cān zhuō bàng děng huí xīn jiù tǎn 'ān shì lán wèile shǐ bié rén zhǎo dào jiù de jié hūn dōng shōu shí lái kǔn chéng bāorēng dào méi yòu rén zhǎo dào de fāngběn lái men míng tiān jiù néng dào liǎoyào shì zhè wèi hǎo xīn de 'ěr xiān shēng jīn tiān wǎn shàng lái zhǎo men de huàsuī rán xiǎng xiàng chū shì zěn yàng xiàn men de zhǐ dedàn shì shàn qīng chǔ kāi dǎo liǎo menzhǐ chū shì cuò liǎo lán shì duì deér men zhè yàng rén jiā zhī dào yào fàn hěn de cuò rán hòu chū gěi men gēn shèng méng xūn jué dān tán huà de huìsuǒ men jiù dào zhè lái liǎohǎo liǎoluó xiàn zài shénme míng bái liǎo guǒ shǐ gǎn dào tòng jiù tài bào qiàn liǎo wàng yào xiǎng tài bēi 。”
   shèng méng xūn jué diǎn méi yòu fàng sōng jiāng yìng de shìér shì zhòu zhe méi tóujǐn bēng zhe zuǐ chúnzài tīng zhe zhè piān rǒng cháng de shù
  “ duì ,” shuō,“ zhè yàng gōng kāi tǎo lùn chún shǔ rén de shì shì hěn guàn de。”
  “ me shuō kěn yuán liàng liǎo kěn zài zǒu qián xià shǒu ?”
  “ ōdāng rán guǒ zhè yàng zuò huì shǐ gāo xīng de huà。 " shēn chū de shǒulěng dàn liǎo shēn guò lái de shǒu
  “ běn lái wàng, " 'ěr shuō,“ néng men gòng jìn dùn yǒu hǎo de wǎn cān。”
  “ jué de yào qiú yòu diǎn guò fèn liǎo, " xūn jué huí shuō,“ néng rèn zuì jìn de shì tài zhǎndàn bié zhǐ wàng huì hěn gāo xīng xiǎng guǒ men de huà xiàn zài zhù men wèi wǎn 'ān。 " xiàng men jiā hěn kuài liǎo gōngjiù 'áng shǒu kuò zǒu chū liǎo fáng jiān
  “ me xiāng xìnzhì shǎo men huì gěi diǎn miàn , " xiē luò · 'ěr shuō,“ jié jiāo měi guó rénzǒng shì lìng rén kuài de 'ěr dùn xiān shēng duō rén bāo kuò zài nèi xiāng xìnduō nián qián de wèi jūn wáng de chǔn xíng wéi wèi chén de cuò jiāng huì fáng 'ài men de sūn zài mǒu tiān chéng wéi tóng shì jiè guó de gōng mínzài zhè guó shàngpiāo yáng zhe xīng tiáo xiāng qiàn zài de guó 。”
  “ zhè shì jiàn fēi cháng yòu de 'àn 。 " men de rén zǒu hòu 'ěr shuō,“ yīn wéi fēi cháng qīng chǔ shuō míng jiàn zài kāi shǐ shí kàn lái jīhū jiě shì de shì qínghòu lái jiě shì lái què yòu shì duō me de jiǎn dānméi yòu rèn shì qíng zhè wèi shì suǒ shù de shì qíng shēng de xiān hòu gèng rán de liǎo shì lìng xiē rén shuō lán chǎng de léi chuí xiān shēng kàn láijiù méi yòu shénme shì qíng zhè shì qíng de jié gèng guài de liǎo。”
  “ me zhí jiù diǎn dōuméi yòu nòng cuò ?”
  “ cóng kāi shǐduì lái shuō jiù yòu liǎng jiàn shì qíng fēi cháng qīng chǔ jiàn shì wèi shì yuán lái fēi cháng yuàn xíng hūn lìng jiàn shì dàn zài huí jiā hòu hái dào fēn zhōng de shí jiān jiù hòu huǐ liǎo me hěn míng xiǎn dìng shì zǎo shàng shēng liǎo diǎn shénme shìshǐ gǎi biàn liǎo zhù zhè jiàn shì néng shì shénme chū liǎo mén hòu néng tóng rèn rén shuō guò huàyīn wéi xīn láng zhí zài péi zhe me yòu méi yòu kàn dào shénme shú rén guǒ yòu de huàzhè rén rán shì cóng měi guó lái deyīn wéi lái dào zhè guó jiā de hěn duǎn néng huì yòu shénme rén gěi zào chéng zhè me shēn de yǐng xiǎng zhì zhǐ shì kàn liǎo me yǎnjiù huì shǐ wán quán gǎi biàn de jìhuà qiáojīng guò liè de wěi cún zhēn men jīng dào zhè yàng jié lùnjiù shì néng kàn dào liǎo měi guó rén zhè měi guó rén yòu néng shì shuí wèishénme duì yòu me de yǐng xiǎng néng shì qíng rén néng shì de zhàng zhī dào nián qīng shí shì zài jiān nán 'ér de huán jìng zhōng guò dezài tīng dào shèng méng xūn jué de shù zhī qián zhǐ liǎo jiě zhè me xiēdāng gào men xià zhè xiē qíng kuàngzài pái zuò wèi yòu wèi nán rénxīn niàn de tài liǎo biàn huàxiǎn rán shì wèile tiáo 'ér cóng shǒu diào xià liǎo huā shù de zhè me qiú zhù de xīn dào de qīn zhàn héng héng zhè zài cǎi kuàng zhě de hánghuà zhòngyì wèi zhe zhàn bié rén yuán lái zhàn yòu de tàn kuàng quán héng héng zhè hěn yòu hán de 'àn shìzhěng qíng kuàng jiù shí fēn qīng chǔ liǎo gēn nán rén zǒu liǎo me zhè nán rén shì de qíng rénjiù dìng shì guò de zhàng zhàng de néng xìng yào xiē。”
  “ jiū jìng shì zěn me zhǎo dào men de ?”
  “ běn lái néng shì hěn nán zhǎo dào de shì léi chuí lǎo xiōng shǒu jīng zhǎng liǎo hái zhī dào píng jià zhí de qíng bàodāng rán xìng míng de shǒu shì zuì zhòng yào dedàn shì zhè gèng yòu jià zhí de shìzhī dào liǎo zài zhōu zhī nèi céng jīng zài lún dūn suǒ zuì gāo de guǎn jié guò zhàng zhè shì shí。”
  “ zěn me tuī duàn chū lái shì zuì gāo de guǎn ?”
  “ gēn zhè me 'áng guì de jià tuī duàn chū lái de xiān lìng chuáng wèi biàn shì bēi táo jiǔyóu kàn chū shì jiā zuì háo huá de guǎnlún dūn shōu fèi zhè me gāo de guǎn bìng duōzài nuò sēn lán jiē fǎng wèn de 'èr jiā guǎn tōng guò chá yuè dēng xiàn yòu wèi měi guó xiān shēng lǎng ·H · 'ěr dùngāng gāng zài qián tiān kāizài chá kàn míng xià de zhàng shí yòu qià qiǎo xiàn zài xiě de shōu shàng jīng kàn dào guò de xiē zhàng zhè wèi měi guó xiān shēng liú xià huà yào qiú jiāng de xìn jiàn zhuǎn dào dēng guǎng chǎng226 hào shì jiù gǎn dào hěn xìng yùn xiàn zhè duì 'ài zhèng hǎo zài jiā mào mèi zhǎngbèi de shēn fèn xiàng men chū liǎo diǎn jiàn xiàng men zhǐ chū lùn cóng fāng miàn lái shuō mendōu zuì hǎo xiàng gōng zhòng bié shì xiàng shèng méng xūn jué jiāng men de chǔjìng biǎo bái gèng qīng chǔ diǎn yāo qǐng men dào zhè lái jiàn miànbìng qiězhèng suǒ kàn dào de shǐ zūn shǒu liǎo yuē huì。”
  “ dàn shìjié gòu xiǎng, " shuō dào, " de zhǐ kěn dìng gòu fāng。”
  “ huá shēng, " 'ěr wēi xiào zhe shuō,“ jiǎ jīng guò qiú hūnjié hūn děng liè de fán shì zhī hòuquè xiàn shùn zhī jiān cái 'ér fēi liǎokǒng huì hěn fāng de xiǎng men kàn dài shèng méng xūn jué fáng kuān róng xiēbìng qiě xiè tiān xiè yào yòu tiān ràng men luò dào tóng yàng de qǐng jiāng xiàng qián nuó nuó xiǎo qín gěi xiàn zài hái yào men jiě jué de wéi wèn shì xiāo zhè hòu de liáng de qiū 。”


  The Lord St. Simon marriage, and its curious termination, have long ceased to be a subject of interest in those exalted circles in which the unfortunate bridegroom moves. Fresh scandals have eclipsed it, and their more piquant details have drawn the gossips away from this four-year-old drama. As I have reason to believe, however, that the full facts have never been revealed to the general public, and as my friend Sherlock Holmes had a considerable share in clearing the matter up, I feel that no memoir of him would be complete without some little sketch of this remarkable episode.
   It was a few weeks before my own marriage, during the days when I was still sharing rooms with Holmes in Baker Street, that he came home from an afternoon stroll to find a letter on the table waiting for him. I had remained indoors all day, for the weather had taken a sudden turn to rain, with high autumnal winds, and the Jezail bullet which I had brought back in one of my limbs as a relic of my Afghan campaign throbbed with dull persistence. With my body in one easy-chair and my legs upon another, I had surrounded myself with a cloud of newspapers until at last, saturated with the news of the day, I tossed them all aside and lay listless, watching the huge crest and monogram upon the envelope upon the table and wondering lazily who my friend's noble correspondent could be.
   "Here is a very fashionable epistle," I remarked as he entered. "Your morning letters, if I remember right, were from a fish-monger and a tide-waiter."
   "Yes, my correspondence has certainly the charm of variety," he answered, smiling, "and the humbler are usually the more interesting. This looks like one of those unwelcome social summonses which call upon a man either to be bored or to lie."
   He broke the seal and glanced over the contents.
   "Oh, come, it may prove to be something of interest, after all."
   "Not social, then?"
   "No, distinctly professional."
   "And from a noble client?"
   "One of the highest in England."
   "My dear fellow, I congratulate you."
   "I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case. It is just possible, however, that that also may not be wanting in this new investigation. You have been reading the papers diligently of late, have you not?"
   "It looks like it," said I ruefully, pointing to a huge bundle in the corner. "I have had nothing else to do."
   "It is fortunate, for you will perhaps be able to post me up. I read nothing except the criminal news and the agony column. The latter is always instructive. But if you have followed recent events so closely you must have read about Lord St. Simon and his wedding?"
   "Oh, yes, with the deepest interest."
   "That is well. The letter which I hold in my hand is from Lord St. Simon. I will read it to you, and in return you must turn over these papers and let me have whatever bears upon the matter. This is what he says:
   "'MY DEAR MR. SHERLOCK HOLMES:--Lord Backwater tells me that I may place implicit reliance upon your judgment and discretion. I have determined, therefore, to call upon you and to consult you in reference to the very painful event which has occurred in connection with my wedding. Mr. Lestrade, of Scotland Yard, is acting already in the matter, but he assures me that he sees no objection to your co-operation, and that he even thinks that it might be of some assistance. I will call at four o'clock in the afternoon, and, should you have any other engagement at that time, I hope that you will postpone it, as this matter is of paramount importance. Yours faithfully, ST. SIMON.'
   "It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger," remarked Holmes as he folded up the epistle.
   "He says four o'clock. It is three now. He will be here in an hour."
   "Then I have just time, with your assistance, to get clear upon the subject. Turn over those papers and arrange the extracts in their order of time, while I take a glance as to who our client is." He picked a red-covered volume from a line of books of reference beside the mantelpiece. "Here he is," said he, sitting down and flattening it out upon his knee. "'Lord Robert Walsingham de Vere St. Simon, second son of the Duke of Balmoral.' Hum! 'Arms: Azure, three caltrops in chief over a fess sable. Born in 1846.' He's forty-one years of age, which is mature for marriage. Was Under-Secretary for the colonies in a late administration. The Duke, his father, was at one time Secretary for Foreign Affairs. They inherit Plantagenet blood by direct descent, and Tudor on the distaff side. Ha! Well, there is nothing very instructive in all this. I think that I must turn to you Watson, for something more solid."
   "I have very little difficulty in finding what I want," said I, "for the facts are quite recent, and the matter struck me as remarkable. I feared to refer them to you, however, as I knew that you had an inquiry on hand and that you disliked the intrusion of other matters."
   "Oh, you mean the little problem of the Grosvenor Square furniture van. That is quite cleared up now--though, indeed, it was obvious from the first. Pray give me the results of your newspaper selections."
   "Here is the first notice which I can find. It is in the personal column of the Morning Post, and dates, as you see, some weeks back: 'A marriage has been arranged,' it says, 'and will, if rumour is correct, very shortly take place, between Lord Robert St. Simon, second son of the Duke of Balmoral, and Miss Hatty Doran, the only daughter of Aloysius Doran. Esq., of San Francisco, Cal., U.S.A.' That is all."
   "Terse and to the point," remarked Holmes, stretching his long, thin legs towards the fire.
   "There was a paragraph amplifying this in one of the society papers of the same week. Ah, here it is: 'There will soon be a call for protection in the marriage market, for the present free-trade principle appears to tell heavily against our home product. One by one the management of the noble houses of Great Britain is passing into the hands of our fair cousins from across the Atlantic. An important addition has been made during the last week to the list of the prizes which have been borne away by these charming invaders. Lord St. Simon, who has shown himself for over twenty years proof against the little god's arrows, has now definitely announced his approaching marriage with Miss Hatty Doran, the fascinating daughter of a California millionaire. Miss Doran, whose graceful figure and striking face attracted much attention at the Westbury House festivities, is an only child, and it is currently reported that her dowry will run to considerably over the six figures, with expectancies for the future. As it is an open secret that the Duke of Balmoral has been compelled to sell his pictures within the last few years, and as Lord St. Simon has no property of his own save the small estate of Birchmoor, it is obvious that the Californian heiress is not the only gainer by an alliance which will enable her to make the easy and common transition from a Republican lady to a British peeress.'"
   "Anything else?" asked Holmes, yawning.
   "Oh, yes; plenty. Then there is another note in the Morning Post to say that the marriage would be an absolutely quiet one, that it would be at St. George's, Hanover Square, that only half a dozen intimate friends would be invited, and that the party would return to the furnished house at Lancaster Gate which has been taken by Mr. Aloysius Doran. Two days later--that is, on Wednesday last--there is a curt announcement that the wedding had taken place, and that the honeymoon would be passed at Lord Backwater's place, near Petersfield. Those are all the notices which appeared before the disappearance of the bride."
   "Before the what?" asked Holmes with a start.
   "The vanishing of the lady."
   "When did she vanish, then?"
   "At the wedding breakfast."
   "Indeed. This is more interesting than it promised to be; quite dramatic, in fact."
   "Yes; it struck me as being a little out of the common."
   "They often vanish before the ceremony, and occasionally during the honeymoon; but I cannot call to mind anything quite so prompt as this. Pray let me have the details."
   "I warn you that they are very incomplete."
   "Perhaps we may make them less so."
   "Such as they are, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday, which I will read to you. It is headed, 'Singular Occurrence at a Fashionable Wedding':
   "'The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation by the strange and painful episodes which have taken place in connection with his wedding. The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday, occurred on the previous morning; but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours which have been so persistently floating about. In spite of the attempts of the friends to hush the matter up, so much public attention has now been drawn to it that no good purpose can be served by affecting to disregard what is a common subject for conversation.
   "'The ceremony, which was performed at St. George's, Hanover Square, was a very quiet one, no one being present save the father of the bride, Mr. Aloysius Doran, the Duchess of Balmoral, Lord Backwater, Lord Eustace and Lady Clara St. Simon (the younger brother and sister of the bridegroom), and Lady Alicia Whittington. The whole party proceeded afterwards to the house of Mr. Aloysius Doran, at Lancaster Gate, where breakfast had been prepared. It appears that some little trouble was caused by a woman, whose name has not been ascertained, who endeavoured to force her way into the house after the bridal party, alleging that she had some claim upon Lord St. Simon. It was only after a painful and prolonged scene that she was ejected by the butler and the footman. The bride, who had fortunately entered the house before this unpleasant interruption, had sat down to breakfast with the rest, when she complained of a sudden indisposition and retired to her room. Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her, but learned from her maid that she had only come up to her chamber for an instant, caught up an ulster and bonnet, and hurried down to the passage. One of the footmen declared that he had seen a lady leave the house thus apparelled, but had refused to credit that it was his mistress, believing her to be with the company. On ascertaining that his daughter had disappeared, Mr. Aloysius Doran, in conjunction with the bridegroom, instantly put themselves in communication with the police, and very energetic inquiries are being made, which will probably result in a speedy clearing up of this very singular business. Up to a late hour last night, however, nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady. There are rumours of foul play in the matter, and it is said that the police have caused the arrest of the woman who had caused the original disturbance, in the belief that, from jealousy or some other motive, she may have been concerned in the strange disappearance of the bride.'"
   "And is that all?"
   "Only one little item in another of the morning papers, but it is a suggestive one."
   "And it is--"
   "That Miss Flora Millar, the lady who had caused the disturbance, has actually been arrested. It appears that she was formerly a danseuse at the Allegro, and that she has known the bridegroom for some years. There are no further particulars, and the whole case is in your hands now--so far as it has been set forth in the public press."
   "And an exceedingly interesting case it appears to be. I would not have missed it for worlds. But there is a ring at the bell, Watson, and as the clock makes it a few minutes after four, I have no doubt that this will prove to be our noble client. Do not dream of going, Watson, for I very much prefer having a witness, if only as a check to my own memory."
   "Lord Robert St. Simon," announced our page-boy, throwing open the door. A gentleman entered, with a pleasant, cultured face, high-nosed and pale, with something perhaps of petulance about the mouth, and with the steady, well-opened eye of a man whose pleasant lot it had ever been to command and to be obeyed. His manner was brisk, and yet his general appearance gave an undue impression of age, for he had a slight forward stoop and a little bend of the knees as he walked. His hair, too, as he swept off his very curly-brimmed hat, was grizzled round the edges and thin upon the top. As to his dress, it was careful to the verge of foppishness, with high collar, black frock-coat, white waistcoat, yellow gloves, patent-leather shoes, and light-coloured gaiters. He advanced slowly into the room, turning his head from left to right, and swinging in his right hand the cord which held his golden eyeglasses.
   "Good-day, Lord St. Simon," said Holmes, rising and bowing. "Pray take the basket-chair. This is my friend and colleague, Dr. Watson. Draw up a little to the fire, and we will talk this matter over."
   "A most painful matter to me, as you can most readily imagine, Mr. Holmes. I have been cut to the quick. I understand that you have already managed several delicate cases of this sort, sir, though I presume that they were hardly from the same class of society."
   "No, I am descending."
   "I beg pardon."
   "My last client of the sort was a king."
   "Oh, really! I had no idea. And which king?"
   "The King of Scandinavia."
   "What! Had he lost his wife?"
   "You can understand," said Holmes suavely, "that I extend to the affairs of my other clients the same secrecy which I promise to you in yours."
   "Of course! Very right! very right! I'm sure I beg pardon. As to my own case, I am ready to give you any information which may assist you in forming an opinion."
   "Thank you. I have already learned all that is in the public prints, nothing more. I presume that I may take it as correct-- this article, for example, as to the disappearance of the bride."
   Lord St. Simon glanced over it. "Yes, it is correct, as far as it goes."
   "But it needs a great deal of supplementing before anyone could offer an opinion. I think that I may arrive at my facts most directly by questioning you."
   "Pray do so."
   "When did you first meet Miss Hatty Doran?"
   "In San Francisco, a year ago."
   "You were travelling in the States?"
   "Yes."
   "Did you become engaged then?"
   "No."
   "But you were on a friendly footing?"
   "I was amused by her society, and she could see that I was amused."
   "Her father is very rich?"
   "He is said to be the richest man on the Pacific slope."
   "And how did he make his money?"
   "In mining. He had nothing a few years ago. Then he struck gold, invested it, and came up by leaps and bounds."
   "Now, what is your own impression as to the young lady's--your wife's character?"
   The nobleman swung his glasses a little faster and stared down into the fire. "You see, Mr. Holmes," said he, "my wife was twenty before her father became a rich man. During that time she ran free in a mining camp and wandered through woods or mountains, so that her education has come from Nature rather than from the schoolmaster. She is what we call in England a tomboy, with a strong nature, wild and free, unfettered by any sort of traditions. She is impetuous--volcanic, I was about to say. She is swift in making up her mind and fearless in carrying out her resolutions. On the other hand, I would not have given her the name which I have the honour to bear"--he gave a little stately cough--"had not I thought her to be at bottom a noble woman. I believe that she is capable of heroic self-sacrifice and that anything dishonourable would be repugnant to her."
   "Have you her photograph?"
   "I brought this with me." He opened a locket and showed us the full face of a very lovely woman. It was not a photograph but an ivory miniature, and the artist had brought out the full effect of the lustrous black hair, the large dark eyes, and the exquisite mouth. Holmes gazed long and earnestly at it. Then he closed the locket and handed it back to Lord St. Simon.
   "The young lady came to London, then, and you renewed your acquaintance?"
   "Yes, her father brought her over for this last London season. I met her several times, became engaged to her, and have now married her."
   "She brought, I understand, a considerable dowry?"
   "A fair dowry. Not more than is usual in my family."
   "And this, of course, remains to you, since the marriage is a fait accompli?"
   "I really have made no inquiries on the subject."
   "Very naturally not. Did you see Miss Doran on the day before the wedding?"
   "Yes."
   "Was she in good spirits?"
   "Never better. She kept talking of what we should do in our future lives."
   "Indeed! That is very interesting. And on the morning of the wedding?"
   "She was as bright as possible--at least until after the ceremony."
   "And did you observe any change in her then?"
   "Well, to tell the truth, I saw then the first signs that I had ever seen that her temper was just a little sharp. The incident however, was too trivial to relate and can have no possible bearing upon the case."
   "Pray let us have it, for all that."
   "Oh, it is childish. She dropped her bouquet as we went towards the vestry. She was passing the front pew at the time, and it fell over into the pew. There was a moment's delay, but the gentleman in the pew handed it up to her again, and it did not appear to be the worse for the fall. Yet when I spoke to her of the matter, she answered me abruptly; and in the carriage, on our way home, she seemed absurdly agitated over this trifling cause."
   "Indeed! You say that there was a gentleman in the pew. Some of the general public were present, then?"
   "Oh, yes. It is impossible to exclude them when the church is open."
   "This gentleman was not one of your wife's friends?"
   "No, no; I call him a gentleman by courtesy, but he was quite a common-looking person. I hardly noticed his appearance. But really I think that we are wandering rather far from the point."
   "Lady St. Simon, then, returned from the wedding in a less cheerful frame of mind than she had gone to it. What did she do on re-entering her father's house?"
   "I saw her in conversation with her maid."
   "And who is her maid?"
   "Alice is her name. She is an American and came from California with her."
   "A confidential servant?"
   "A little too much so. It seemed to me that her mistress allowed her to take great liberties. Still, of course, in America they look upon these things in a different way."
   "How long did she speak to this Alice?"
   "Oh, a few minutes. I had something else to think of."
   "You did not overhear what they said?"
   "Lady St. Simon said something about 'jumping a claim.' She was accustomed to use slang of the kind. I have no idea what she meant."
   "American slang is very expressive sometimes. And what did your wife do when she finished speaking to her maid?"
   "She walked into the breakfast-room."
   "On your arm?"
   "No, alone. She was very independent in little matters like that. Then, after we had sat down for ten minutes or so, she rose hurriedly, muttered some words of apology, and left the room. She never came back."
   "But this maid, Alice, as I understand, deposes that she went to her room, covered her bride's dress with a long ulster, put on a bonnet, and went out."
   "Quite so. And she was afterwards seen walking into Hyde Park in company with Flora Millar, a woman who is now in custody, and who had already made a disturbance at Mr. Doran's house that morning."
   "Ah, yes. I should like a few particulars as to this young lady, and your relations to her."
   Lord St. Simon shrugged his shoulders and raised his eyebrows. "We have been on a friendly footing for some years--I may say on a very friendly footing. She used to be at the Allegro. I have not treated her ungenerously, and she had no just cause of complaint against me, but you know what women are, Mr. Holmes. Flora was a dear little thing, but exceedingly hot-headed and devotedly attached to me. She wrote me dreadful letters when she heard that I was about to be married, and, to tell the truth, the reason why I had the marriage celebrated so quietly was that I feared lest there might be a scandal in the church. She came to Mr. Doran's door just after we returned, and she endeavoured to push her way in, uttering very abusive expressions towards my wife, and even threatening her, but I had foreseen the possibility of something of the sort, and I had two police fellows there in private clothes, who soon pushed her out again. She was quiet when she saw that there was no good in making a row."
   "Did your wife hear all this?"
   "No, thank goodness, she did not."
   "And she was seen walking with this very woman afterwards?"
   "Yes. That is what Mr. Lestrade, of Scotland Yard, looks upon as so serious. It is thought that Flora decoyed my wife out and laid some terrible trap for her."
   "Well, it is a possible supposition."
   "You think so, too?"
   "I did not say a probable one. But you do not yourself look upon this as likely?"
   "I do not think Flora would hurt a fly."
   "Still, jealousy is a strange transformer of characters. Pray what is your own theory as to what took place?"
   "Well, really, I came to seek a theory, not to propound one. I have given you all the facts. Since you ask me, however, I may say that it has occurred to me as possible that the excitement of this affair, the consciousness that she had made so immense a social stride, had the effect of causing some little nervous disturbance in my wife."
   "In short, that she had become suddenly deranged?"
   "Well, really, when I consider that she has turned her back--I will not say upon me, but upon so much that many have aspired to without success--I can hardly explain it in any other fashion."
   "Well, certainly that is also a conceivable hypothesis," said Holmes, smiling. "And now, Lord St. Simon, I think that I have nearly all my data. May I ask whether you were seated at the breakfast-table so that you could see out of the window?"
   "We could see the other side of the road and the Park."
   "Quite so. Then I do not think that I need to detain you longer. I shall communicate with you."
   "Should you be fortunate enough to solve this problem," said our client, rising.
   "I have solved it."
   "Eh? What was that?"
   "I say that I have solved it."
   "Where, then, is my wife?"
   "That is a detail which I shall speedily supply."
   Lord St. Simon shook his head. "I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine," he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed.
   "It is very good of Lord St. Simon to honour my head by putting it on a level with his own," said Sherlock Holmes, laughing. "I think that I shall have a whisky and soda and a cigar after all this cross-questioning. I had formed my conclusions as to the case before our client came into the room."
   "My dear Holmes!"
   "I have notes of several similar cases, though none, as I remarked before, which were quite as prompt. My whole examination served to turn my conjecture into a certainty. Circumstantial evidence is occasionally very convincing, as when you find a trout in the milk, to quote Thoreau's example."
   "But I have heard all that you have heard."
   "Without, however, the knowledge of pre-existing cases which serves me so well. There was a parallel instance in Aberdeen some years back, and something on very much the same lines at Munich the year after the Franco-Prussian War. It is one of these cases--but, hullo, here is Lestrade! Good-afternoon, Lestrade! You will find an extra tumbler upon the sideboard, and there are cigars in the box."
   The official detective was attired in a pea-jacket and cravat, which gave him a decidedly nautical appearance, and he carried a black canvas bag in his hand. With a short greeting he seated himself and lit the cigar which had been offered to him.
   "What's up, then?" asked Holmes with a twinkle in his eye. "You look dissatisfied."
   "And I feel dissatisfied. It is this infernal St. Simon marriage case. I can make neither head nor tail of the business."
   "Really! You surprise me."
   "Who ever heard of such a mixed affair? Every clue seems to slip through my fingers. I have been at work upon it all day."
   "And very wet it seems to have made you," said Holmes laying his hand upon the arm of the pea-jacket.
   "Yes, I have been dragging the Serpentine."
   "In heaven's name, what for?"
   "In search of the body of Lady St. Simon."
   Sherlock Holmes leaned back in his chair and laughed heartily.
   "Have you dragged the basin of Trafalgar Square fountain?" he asked.
   "Why? What do you mean?"
   "Because you have just as good a chance of finding this lady in the one as in the other."
   Lestrade shot an angry glance at my companion. "I suppose you know all about it," he snarled.
   "Well, I have only just heard the facts, but my mind is made up."
   "Oh, indeed! Then you think that the Serpentine plays no part in the matter?"
   "I think it very unlikely."
   "Then perhaps you will kindly explain how it is that we found this in it?" He opened his bag as he spoke, and tumbled onto the floor a wedding-dress of watered silk, a pair of white satin shoes and a bride's wreath and veil, all discoloured and soaked in water. "There," said he, putting a new wedding-ring upon the top of the pile. "There is a little nut for you to crack, Master Holmes."
   "Oh, indeed!" said my friend, blowing blue rings into the air. "You dragged them from the Serpentine?"
   "No. They were found floating near the margin by a park-keeper. They have been identified as her clothes, and it seemed to me that if the clothes were there the body would not be far off."
   "By the same brilliant reasoning, every man's body is to be found in the neighbourhood of his wardrobe. And pray what did you hope to arrive at through this?"
   "At some evidence implicating Flora Millar in the disappearance."
   "I am afraid that you will find it difficult."
   "Are you, indeed, now?" cried Lestrade with some bitterness. "I am afraid, Holmes, that you are not very practical with your deductions and your inferences. You have made two blunders in as many minutes. This dress does implicate Miss Flora Millar."
   "And how?"
   "In the dress is a pocket. In the pocket is a card-case. In the card-case is a note. And here is the very note." He slapped it down upon the table in front of him. "Listen to this: 'You will see me when all is ready. Come at once. F.H.M.' Now my theory all along has been that Lady St. Simon was decoyed away by Flora Millar, and that she, with confederates, no doubt, was responsible for her disappearance. Here, signed with her initials, is the very note which was no doubt quietly slipped into her hand at the door and which lured her within their reach."
   "Very good, Lestrade," said Holmes, laughing. "You really are very fine indeed. Let me see it." He took up the paper in a listless way, but his attention instantly became riveted, and he gave a little cry of satisfaction. "This is indeed important," said he.
   "Ha! you find it so?"
   "Extremely so. I congratulate you warmly."
   Lestrade rose in his triumph and bent his head to look. "Why," he shrieked, "you're looking at the wrong side!"
   "On the contrary, this is the right side."
   "The right side? You're mad! Here is the note written in pencil over here."
   "And over here is what appears to be the fragment of a hotel bill, which interests me deeply."
   "There's nothing in it. I looked at it before," said Lestrade. "'Oct. 4th, rooms 8s., breakfast 2s. 6d., cocktail 1s., lunch 2s. 6d., glass sherry, 8d.' I see nothing in that."
   "Very likely not. It is most important, all the same. As to the note, it is important also, or at least the initials are, so I congratulate you again."
   "I've wasted time enough," said Lestrade, rising. "I believe in hard work and not in sitting by the fire spinning fine theories. Good-day, Mr. Holmes, and we shall see which gets to the bottom of the matter first." He gathered up the garments, thrust them into the bag, and made for the door.
   "Just one hint to you, Lestrade," drawled Holmes before his rival vanished; "I will tell you the true solution of the matter. Lady St. Simon is a myth. There is not, and there never has been, any such person."
   Lestrade looked sadly at my companion. Then he turned to me, tapped his forehead three times, shook his head solemnly, and hurried away.
   He had hardly shut the door behind him when Holmes rose to put on his overcoat. "There is something in what the fellow says about outdoor work," he remarked, "so I think, Watson, that I must leave you to your papers for a little."
   It was after five o'clock when Sherlock Holmes left me, but I had no time to be lonely, for within an hour there arrived a confectioner's man with a very large flat box. This he unpacked with the help of a youth whom he had brought with him, and presently, to my very great astonishment, a quite epicurean little cold supper began to be laid out upon our humble lodging-house mahogany. There were a couple of brace of cold woodcock, a pheasant, a p?té de foie gras pie with a group of ancient and cobwebby bottles. Having laid out all these luxuries, my two visitors vanished away, like the genii of the Arabian Nights, with no explanation save that the things had been paid for and were ordered to this address.
   Just before nine o'clock Sherlock Holmes stepped briskly into the room. His features were gravely set, but there was a light in his eye which made me think that he had not been disappointed in his conclusions.
   "They have laid the supper, then," he said, rubbing his hands.
   "You seem to expect company. They have laid for five."
   "Yes, I fancy we may have some company dropping in," said he. "I am surprised that Lord St. Simon has not already arrived. Ha! I fancy that I hear his step now upon the stairs."
   It was indeed our visitor of the afternoon who came bustling in, dangling his glasses more vigorously than ever, and with a very perturbed expression upon his aristocratic features.
   "My messenger reached you, then?" asked Holmes.
   "Yes, and I confess that the contents startled me beyond measure. Have you good authority for what you say?"
   "The best possible."
   Lord St. Simon sank into a chair and passed his hand over his forehead.
   "What will the Duke say," he murmured, "when he hears that one of the family has been subjected to such humiliation?"
   "It is the purest accident. I cannot allow that there is any humiliation."
   "Ah, you look on these things from another standpoint."
   "I fail to see that anyone is to blame. I can hardly see how the lady could have acted otherwise, though her abrupt method of doing it was undoubtedly to be regretted. Having no mother, she had no one to advise her at such a crisis."
   "It was a slight, sir, a public slight," said Lord St. Simon, tapping his fingers upon the table.
   "You must make allowance for this poor girl, placed in so unprecedented a position."
   "I will make no allowance. I am very angry indeed, and I have been shamefully used."
   "I think that I heard a ring," said Holmes. "Yes, there are steps on the landing. If I cannot persuade you to take a lenient view of the matter, Lord St. Simon, I have brought an advocate here who may be more successful." He opened the door and ushered in a lady and gentleman. "Lord St. Simon," said he "allow me to introduce you to Mr. and Mrs. Francis Hay Moulton. The lady, I think, you have already met."
   At the sight of these newcomers our client had sprung from his seat and stood very erect, with his eyes cast down and his hand thrust into the breast of his frock-coat, a picture of offended dignity. The lady had taken a quick step forward and had held out her hand to him, but he still refused to raise his eyes. It was as well for his resolution, perhaps, for her pleading face was one which it was hard to resist.
   "You're angry, Robert," said she. "Well, I guess you have every cause to be."
   "Pray make no apology to me," said Lord St. Simon bitterly.
   "Oh, yes, I know that I have treated you real bad and that I should have spoken to you before I went; but I was kind of rattled, and from the time when I saw Frank here again I just didn't know what I was doing or saying. I only wonder I didn't fall down and do a faint right there before the altar."
   "Perhaps, Mrs. Moulton, you would like my friend and me to leave the room while you explain this matter?"
   "If I may give an opinion," remarked the strange gentleman, "we've had just a little too much secrecy over this business already. For my part, I should like all Europe and America to hear the rights of it." He was a small, wiry, sunburnt man, clean-shaven, with a sharp face and alert manner.
   "Then I'll tell our story right away," said the lady. "Frank here and I met in '84, in McQuire's camp, near the Rockies, where pa was working a claim. We were engaged to each other, Frank and I; but then one day father struck a rich pocket and made a pile, while poor Frank here had a claim that petered out and came to nothing. The richer pa grew the poorer was Frank; so at last pa wouldn't hear of our engagement lasting any longer, and he took me away to 'Frisco. Frank wouldn't throw up his hand, though; so he followed me there, and he saw me without pa knowing anything about it. It would only have made him mad to know, so we just fixed it all up for ourselves. Frank said that he would go and make his pile, too, and never come back to claim me until he had as much as pa. So then I promised to wait for him to the end of time and pledged myself not to marry anyone else while he lived. 'Why shouldn't we be married right away, then,' said he, 'and then I will feel sure of you; and I won't claim to be your husband until I come back?' Well, we talked it over, and he had fixed it all up so nicely, with a clergyman all ready in waiting, that we just did it right there; and then Frank went off to seek his fortune, and I went back to pa.
   "The next I heard of Frank was that he was in Montana, and then he went prospecting in Arizona, and then I heard of him from New Mexico. After that came a long newspaper story about how a miners' camp had been attacked by Apache Indians, and there was my Frank's name among the killed. I fainted dead away, and I was very sick for months after. Pa thought I had a decline and took me to half the doctors in 'Frisco. Not a word of news came for a year and more, so that I never doubted that Frank was really dead. Then Lord St. Simon came to 'Frisco, and we came to London, and a marriage was arranged, and pa was very pleased, but I felt all the time that no man on this earth would ever take the place in my heart that had been given to my poor Frank.
   "Still, if I had married Lord St. Simon, of course I'd have done my duty by him. We can't command our love, but we can our actions. I went to the altar with him with the intention to make him just as good a wife as it was in me to be. But you may imagine what I felt when, just as I came to the altar rails, I glanced back and saw Frank standing and looking at me out of the first pew. I thought it was his ghost at first; but when I looked again there he was still, with a kind of question in his eyes, as if to ask me whether I were glad or sorry to see him. I wonder I didn't drop. I know that everything was turning round, and the words of the clergyman were just like the buzz of a bee in my ear. I didn't know what to do. Should I stop the service and make a scene in the church? I glanced at him again, and he seemed to know what I was thinking, for he raised his finger to his lips to tell me to be still. Then I saw him scribble on a piece of paper, and I knew that he was writing me a note. As I passed his pew on the way out I dropped my bouquet over to him, and he slipped the note into my hand when he returned me the flowers. It was only a line asking me to join him when he made the sign to me to do so. Of course I never doubted for a moment that my first duty was now to him, and I determined to do just whatever he might direct.
   "When I got back I told my maid, who had known him in California, and had always been his friend. I ordered her to say nothing, but to get a few things packed and my ulster ready. I know I ought to have spoken to Lord St. Simon, but it was dreadful hard before his mother and all those great people. I just made up my mind to run away and explain afterwards. I hadn't been at the table ten minutes before I saw Frank out of the window at the other side of the road. He beckoned to me and then began walking into the Park. I slipped out, put on my things, and followed him. Some woman came talking something or other about Lord St. Simon to me--seemed to me from the little I heard as if he had a little secret of his own before marriage also--but I managed to get away from her and soon overtook Frank. We got into a cab together, and away we drove to some lodgings he had taken in Gordon Square, and that was my true wedding after all those years of waiting. Frank had been a prisoner among the Apaches, had escaped, came on to 'Frisco, found that I had given him up for dead and had gone to England, followed me there, and had come upon me at last on the very morning of my second wedding."
   "I saw it in a paper," explained the American. "It gave the name and the church but not where the lady lived."
   "Then we had a talk as to what we should do, and Frank was all for openness, but I was so ashamed of it all that I felt as if I should like to vanish away and never see any of them again--just sending a line to pa, perhaps, to show him that I was alive. It was awful to me to think of all those lords and ladies sitting round that breakfast-table and waiting for me to come back. So Frank took my wedding-clothes and things and made a bundle of them, so that I should not be traced, and dropped them away somewhere where no one could find them. It is likely that we should have gone on to Paris to-morrow, only that this good gentleman, Mr. Holmes, came round to us this evening, though how he found us is more than I can think, and he showed us very clearly and kindly that I was wrong and that Frank was right, and that we should be putting ourselves in the wrong if we were so secret. Then he offered to give us a chance of talking to Lord St. Simon alone, and so we came right away round to his rooms at once. Now, Robert, you have heard it all, and I am very sorry if I have given you pain, and I hope that you do not think very meanly of me."
   Lord St. Simon had by no means relaxed his rigid attitude, but had listened with a frowning brow and a compressed lip to this long narrative.
   "Excuse me," he said, "but it is not my custom to discuss my most intimate personal affairs in this public manner."
   "Then you won't forgive me? You won't shake hands before I go?"
   "Oh, certainly, if it would give you any pleasure." He put out his hand and coldly grasped that which she extended to him.
   "I had hoped," suggested Holmes, "that you would have joined us in a friendly supper."
   "I think that there you ask a little too much," responded his Lordship. "I may be forced to acquiesce in these recent developments, but I can hardly be expected to make merry over them. I think that with your permission I will now wish you all a very good-night." He included us all in a sweeping bow and stalked out of the room.
   "Then I trust that you at least will honour me with your company," said Sherlock Holmes. "It is always a joy to meet an American, Mr. Moulton, for I am one of those who believe that the folly of a monarch and the blundering of a minister in far-gone years will not prevent our children from being some day citizens of the same world-wide country under a flag which shall be a quartering of the Union Jack with the Stars and Stripes."
   "The case has been an interesting one," remarked Holmes when our visitors had left us, "because it serves to show very clearly how simple the explanation may be of an affair which at first sight seems to be almost inexplicable. Nothing could be more natural than the sequence of events as narrated by this lady, and nothing stranger than the result when viewed, for instance, by Mr. Lestrade of Scotland Yard."
   "You were not yourself at fault at all, then?"
   "From the first, two facts were very obvious to me, the one that the lady had been quite willing to undergo the wedding ceremony, the other that she had repented of it within a few minutes of returning home. Obviously something had occurred during the morning, then, to cause her to change her mind. What could that something be? She could not have spoken to anyone when she was out, for she had been in the company of the bridegroom. Had she seen someone, then? If she had, it must be someone from America because she had spent so short a time in this country that she could hardly have allowed anyone to acquire so deep an influence over her that the mere sight of him would induce her to change her plans so completely. You see we have already arrived, by a process of exclusion, at the idea that she might have seen an American. Then who could this American be, and why should he possess so much influence over her? It might be a lover; it might be a husband. Her young womanhood had, I knew, been spent in rough scenes and under strange conditions. So far I had got before I ever heard Lord St. Simon's narrative. When he told us of a man in a pew, of the change in the bride's manner, of so transparent a device for obtaining a note as the dropping of a bouquet, of her resort to her confidential maid, and of her very significant allusion to claim-jumping--which in miners' parlance means taking possession of that which another person has a prior claim to--the whole situation became absolutely clear. She had gone off with a man, and the man was either a lover or was a previous husband--the chances being in favour of the latter."
   "And how in the world did you find them?"
   "It might have been difficult, but friend Lestrade held information in his hands the value of which he did not himself know. The initials were, of course, of the highest importance, but more valuable still was it to know that within a week he had settled his bill at one of the most select London hotels."
   "How did you deduce the select?"
   "By the select prices. Eight shillings for a bed and eightpence for a glass of sherry pointed to one of the most expensive hotels. There are not many in London which charge at that rate. In the second one which I visited in Northumberland Avenue, I learned by an inspection of the book that Francis H. Moulton, an American gentleman, had left only the day before, and on looking over the entries against him, I came upon the very items which I had seen in the duplicate bill. His letters were to be forwarded to 226 Gordon Square; so thither I travelled, and being fortunate enough to find the loving couple at home, I ventured to give them some paternal advice and to point out to them that it would be better in every way that they should make their position a little clearer both to the general public and to Lord St. Simon in particular. I invited them to meet him here, and, as you see, I made him keep the appointment."
   "But with no very good result," I remarked. "His conduct was certainly not very gracious."
   "Ah, Watson," said Holmes, smiling, "perhaps you would not be very gracious either, if, after all the trouble of wooing and wedding, you found yourself deprived in an instant of wife and of fortune. I think that we may judge Lord St. Simon very mercifully and thank our stars that we are never likely to find ourselves in the same position. Draw your chair up and hand me my violin, for the only problem we have still to solve is how to while away these bleak autumnal evenings."
shǒuyè>> wénxué>> 推理侦探>> Arthur Conan Doyle   United Kingdom   温莎王朝   (May 22, 1859 ADJuly 7, 1930 AD)