出版說明
在友人許文敏先生的推薦下,敝公司有幸成為了《中國——一個世界強國的復興》一書中文本的出版者。該書於2000年在德國出版後,不久便在阿拉伯國傢被翻譯出版了。德文版已再版了十次。本中文譯本係根據德文本2003年的修訂版翻譯而成。近年來,該書已成為了西方研究中國的經典之作。
該書由五個部分組成:第一部介紹古老中國那富有盛名的歷史,那是她數百年間在國傢經濟、科學技術和文化藝術諸方面作為世界最進步的文明國度的輝煌時期;第二部是關於中國在19世紀那最災難深重、最難以敘說的衰落;第三部講述在毛澤東的領導下,重新站立起來的新中國;第四部是鄧小平時代,那是中國創造經濟奇跡的階段;第五部是江澤民時代,是繼承鄧的遺産,進行最艱難的改革並且把國有企業逐步導入市場經濟軌道的階段。
本書作者康拉德?賽茨(Konrad Seitz)先生,先後出任德國駐印度、意大利大使,繼1995~1999年任駐華大使後,又出任駐日本大使。他是當前德國及歐洲頗有影響力的中國問題專傢之一,常出現在“中國—東亞問題”研討會等有影響的學術交流場合中。
本書的兩位譯者:許文敏先生,現任德國波恩東亞研究院常務副院長,研究方向為哲學和比較文化;李卡寧先生現任內蒙古大學外國語學院院長,研究方向為中西文化比較及對比語言學。他們曾合作翻譯出版過《默剋爾總理——邁嚮權力之巔》(2006年5月,國際文化出版公司)一書,本書為他們再次珠聯璧合的又一部重要譯作。
在編輯過程中,我們對書稿中個別不適合中國讀者閱讀習慣的文字進行了刪節。對個別引用數字,對“文革”時間的劃分等一些內容,我們並不完全苟同,但為了保持原著的係統和完整性,我們予以了保留,僅供讀者參考。
最後,衷心感謝該書的作者康拉德?賽茨先生為我們提供了如此經典的一部著作;感謝許文敏、李卡寧兩位譯者的生花妙譯;尤其要特別感謝讀者您對本書的垂註!
國際文化出版公司
2007年2月
在友人許文敏先生的推薦下,敝公司有幸成為了《中國——一個世界強國的復興》一書中文本的出版者。該書於2000年在德國出版後,不久便在阿拉伯國傢被翻譯出版了。德文版已再版了十次。本中文譯本係根據德文本2003年的修訂版翻譯而成。近年來,該書已成為了西方研究中國的經典之作。
該書由五個部分組成:第一部介紹古老中國那富有盛名的歷史,那是她數百年間在國傢經濟、科學技術和文化藝術諸方面作為世界最進步的文明國度的輝煌時期;第二部是關於中國在19世紀那最災難深重、最難以敘說的衰落;第三部講述在毛澤東的領導下,重新站立起來的新中國;第四部是鄧小平時代,那是中國創造經濟奇跡的階段;第五部是江澤民時代,是繼承鄧的遺産,進行最艱難的改革並且把國有企業逐步導入市場經濟軌道的階段。
本書作者康拉德?賽茨(Konrad Seitz)先生,先後出任德國駐印度、意大利大使,繼1995~1999年任駐華大使後,又出任駐日本大使。他是當前德國及歐洲頗有影響力的中國問題專傢之一,常出現在“中國—東亞問題”研討會等有影響的學術交流場合中。
本書的兩位譯者:許文敏先生,現任德國波恩東亞研究院常務副院長,研究方向為哲學和比較文化;李卡寧先生現任內蒙古大學外國語學院院長,研究方向為中西文化比較及對比語言學。他們曾合作翻譯出版過《默剋爾總理——邁嚮權力之巔》(2006年5月,國際文化出版公司)一書,本書為他們再次珠聯璧合的又一部重要譯作。
在編輯過程中,我們對書稿中個別不適合中國讀者閱讀習慣的文字進行了刪節。對個別引用數字,對“文革”時間的劃分等一些內容,我們並不完全苟同,但為了保持原著的係統和完整性,我們予以了保留,僅供讀者參考。
最後,衷心感謝該書的作者康拉德?賽茨先生為我們提供了如此經典的一部著作;感謝許文敏、李卡寧兩位譯者的生花妙譯;尤其要特別感謝讀者您對本書的垂註!
國際文化出版公司
2007年2月
中文版前言
我非常高興的是,《中國——一個世界強國的復興》一書的中文譯本要在華出版了。對作為作者的我來說,這確實是很高的榮譽。
本書於2000年在德國首次與讀者見面,不久便在阿拉伯國傢被翻譯、出版,現在德國正準備第十次再版。時至今日,它在德國已經成了一本研究中國的經典之作。該書由五部分組成:第一部介紹古老中國那富有盛名的歷史,那是她數百年間在國傢藝術、經濟以及科學技術諸方面作為世界最進步的文明國度的輝煌時期;第二部和第三部分別是關於中國在19世紀那難以敘說的衰落以及在毛澤東領導下的,也就是那要開始重新站立起來的新中國;第四部是鄧小平的時代,那是中國創造經濟奇跡的階段;第五部是江澤民時代,是繼承鄧的遺産、進行最艱難的改革並且把國有企業逐步導入市場經濟軌道的階段。
正如本書所預言的那樣,中國由此之後走上了其重登世界經濟之巔的道路,一條持續奔嚮前方之路。衹要把中國的國民生産總值的實際購買力由人民幣折合成美元,那麽今日的中國就已經是世界上第二經濟大國;衹要以目前的外匯兌換率計算,中國已經在超越德國,並將回到世界經濟的第三把座椅上。
新的使命和任務伴隨着這種高速的經濟增長應運而生,那就是:環境保護問題,防止國內民衆貧富兩極分化的問題,以及改變沿海高速發展省區與中西部落後省區在經濟發展速度上的巨大差距問題。在鬍錦濤的旗幟下,中國新一代領導集體已經把這些問題提上議事日程。鄧小平幾乎把經濟增長的所有優勢發揮得淋漓盡致,其時代的口號——“讓一部分人先富起來!”——已經完成了它的使命。新一代領導此刻所面臨的是,給予那以高速度發展為宗旨的經濟政策添充上社會保障的能量和環境保護政策。今天的新口號已經是:“社會和諧發展”和“環境可承受的持續發展”。
現在的中國已經發展到了這樣的程度和規模,以至於它為自己也為整個世界提出了一項這樣的重大任務:要以新強國的姿態和平地加入到世界體係中。在共同維護世界和平、消除恐怖主義、維護環境和形成平等而穩固的經濟關係諸方面,中國不僅要有責任感,而且已經開始行動起來。陳舊的工業和技術強國必須有意識地讓位於新的強國,這在經濟領域就意味着:面對“中國的挑戰”不是憑藉貿易保護主義去維護本國的勞動市場,而是要靠大規模的結構改變來適應發展。
2008年的奧林匹剋運動會將在北京舉行。到那時,世界的目光將更加會聚集到中國,目光中的驚奇和贊嘆之色彩,比起七百年前馬可?波羅眼中的衹能是有過之而無不及。
康拉德?賽茨 (Konrad Seitz)
2007年1月1日寫於波恩
我非常高興的是,《中國——一個世界強國的復興》一書的中文譯本要在華出版了。對作為作者的我來說,這確實是很高的榮譽。
本書於2000年在德國首次與讀者見面,不久便在阿拉伯國傢被翻譯、出版,現在德國正準備第十次再版。時至今日,它在德國已經成了一本研究中國的經典之作。該書由五部分組成:第一部介紹古老中國那富有盛名的歷史,那是她數百年間在國傢藝術、經濟以及科學技術諸方面作為世界最進步的文明國度的輝煌時期;第二部和第三部分別是關於中國在19世紀那難以敘說的衰落以及在毛澤東領導下的,也就是那要開始重新站立起來的新中國;第四部是鄧小平的時代,那是中國創造經濟奇跡的階段;第五部是江澤民時代,是繼承鄧的遺産、進行最艱難的改革並且把國有企業逐步導入市場經濟軌道的階段。
正如本書所預言的那樣,中國由此之後走上了其重登世界經濟之巔的道路,一條持續奔嚮前方之路。衹要把中國的國民生産總值的實際購買力由人民幣折合成美元,那麽今日的中國就已經是世界上第二經濟大國;衹要以目前的外匯兌換率計算,中國已經在超越德國,並將回到世界經濟的第三把座椅上。
新的使命和任務伴隨着這種高速的經濟增長應運而生,那就是:環境保護問題,防止國內民衆貧富兩極分化的問題,以及改變沿海高速發展省區與中西部落後省區在經濟發展速度上的巨大差距問題。在鬍錦濤的旗幟下,中國新一代領導集體已經把這些問題提上議事日程。鄧小平幾乎把經濟增長的所有優勢發揮得淋漓盡致,其時代的口號——“讓一部分人先富起來!”——已經完成了它的使命。新一代領導此刻所面臨的是,給予那以高速度發展為宗旨的經濟政策添充上社會保障的能量和環境保護政策。今天的新口號已經是:“社會和諧發展”和“環境可承受的持續發展”。
現在的中國已經發展到了這樣的程度和規模,以至於它為自己也為整個世界提出了一項這樣的重大任務:要以新強國的姿態和平地加入到世界體係中。在共同維護世界和平、消除恐怖主義、維護環境和形成平等而穩固的經濟關係諸方面,中國不僅要有責任感,而且已經開始行動起來。陳舊的工業和技術強國必須有意識地讓位於新的強國,這在經濟領域就意味着:面對“中國的挑戰”不是憑藉貿易保護主義去維護本國的勞動市場,而是要靠大規模的結構改變來適應發展。
2008年的奧林匹剋運動會將在北京舉行。到那時,世界的目光將更加會聚集到中國,目光中的驚奇和贊嘆之色彩,比起七百年前馬可?波羅眼中的衹能是有過之而無不及。
康拉德?賽茨 (Konrad Seitz)
2007年1月1日寫於波恩