tiān liàng liǎo, tiān sè yīn chén chén de。 tóng yún dī chuí, hán fēng cì gǔ, yǎn kàn yào fēi xuě huā liǎo。 wū lǐ shuì zhe gè hái zǐ, yī míng nǚ pú zǒu liǎo jìn lái, lā kāi chuāng lián。 tā cháo duì miàn de fáng zǐ, yīzhuàng zhèng mén qián zhù yòu zhù láng de huī ní fáng zǐ, wú yì shí dì wàng liǎo yī yǎn, rán hòu zǒu dào hái zǐ chuáng biān。
“ xǐng xǐng, fěi lì pǔ, ” tā shuō。
tā xiān kāi bèi zǐ, bào qǐ hái zǐ, dài tā xià liǎo lóu。 hái zǐ mí mí hú hú de, hái wèi xǐng tòu。
“ nǐ mā mā yào nǐ qù li,” tā shuō。
tā lái dào xià miàn yī céng lóu, tuī kāi yī jiān wū zǐ de fáng mén, jiāng xiǎo hái bào dào chuáng qián。 chuáng shàng tǎng zhe yī wèi fù rén, shì hái zǐ de mǔ qīn。 tā zhāng kāi shuāng bì, ràng hái zǐ yǐ wēi zài zì jǐ shēn biān。 hái zǐ méi wèn wèishénme yào zài zhè shí hòu jiāng tā huàn xǐng。 fù rén wěn wěn hái zǐ de yǎn jīng, bìng yòng nà shuāng xiān ruò de xiǎo shǒu, gé zhe hái zǐ de bái fǎ lán róng shuì yī, fǔ mó tā wēn nuǎn de shēn zǐ。 tā ràng hái zǐ tiē jǐn zì jǐ de shēn zǐ。
“ hái kùn má, bǎo bèi?” tā shuō。
tā de shēng yīn qīng qīng yōu yōu, fǎng fó shì cóng yuǎn chù piāo lái。 hái zǐ méi yòu yìng shēng, zhǐ shì qiè yì dì wēi wēi yī xiào, tǎng zài zhè zhāng nuǎnhuo de dà chuáng shàng, yòu bèi wēn róu de shuāng bì lǒu zhe, gǎn dào yòu zhǒng shuō bù chū de kuài yì。 hái zǐ jǐn wēi zhe mǔ qīn, quán qǐ shēn zǐ, xiǎng ràng zì jǐ suō dé gèng xiǎo xiē; tā shuì yì méng lóng dì wěn zhe mǔ qīn。 bù yī huì, tā hé shàng yǎn pí, hān rán rù mèng liǎo。 yī shēng zǒu guò lái, zhàn zài chuáng qián。
“ ō, bié xiàn zài jiù bǎ tā bào zǒu,” fù rén bēi qī dì shuō。
yī shēng shén qíng yán sù dì wàng zhe tā, méi yòu dá huà。 fù rén xīn lǐ míng bái yī shēng bù huì ràng hái zǐ zài tā shēn biān dāi duō jiǔ de, tā yòu yī cì qīn qīn hái zǐ; tā fǔ mō zhe hái zǐ de shēn tǐ, shǒu zhǐ qīng qīng xià chí, zuì hòu chù dào hái zǐ de xià zhī; tā bǎ yòu jiǎo niē zài shǒu lǐ, fǔ nòng zhe nà wǔ gè xiǎo jiǎo zhǐ。 jiē zhe yòu màn màn dì bǎ shǒu shēn dào zuǒ jiǎo shàng。 tā chōu dā liǎo yī shēng。
“ zěn me lā?” yī shēng shuō,“ nǐ lěi liǎo。”
tā yáo yáo tóu, gěngyè zhe shuō bù chū huà lái, yǎn lèi yán zhe shuāng jiá pū lái 'ér xià。 yī shēng wān zǐ。
“ ràng wǒ lái bào tā。”
tā xīn lì jiāo cuì, wú lì wéi 'ào yī shēng de yì yuàn, zhǐ dé rèn tā bào zǒu liǎo hái zǐ。 yī shēng bǎ hái zǐ jiāo hái gěi bǎo mǔ。
“ zuì hǎo hái shì bǎ hái zǐ sòng huí zì jǐ de chuáng shàng qù。”
“ hǎo de, xiān shēng。”
réng zài hū hū shú shuì de hái zǐ bèi bào kāi liǎo。 zuò mǔ qīn de zhè shí wàn jiàn zuàn xīn, dī shēng wūyè qǐ lái。
“ kě lián de hái zǐ, bù zhī tā jiāng lái huì zěn me yàng ní?”
shì hòu chǎn fù de kānhù zài yī bàng hǎo yán quàn wèi, xiǎng ràng tā píng jìng xià lái。 gé liǎo yī huì, tā yóu yú jīng pí lì jié 'ér tíng zhǐ liǎo kū qì。 yī shēng zǒu dào fáng jiān lìng yī cè de yī zhāng zhuō zǐ gēn qián, zhuō shàng yòu jù sǐ yīng, yòng máo jīn méng zhe。 tā jiē kāi máo jīn kàn liǎo kàn。 suī rán yī shēng de shēn zǐ bèi píng fēng zhē zhù, dàn chuáng shàng de chǎn fù hái shì cāizháo liǎo tā zài gànshénme。
“ shì nǚ de hái shì nán de?” tā dī shēng wèn kānhù。
“ yòu shì gè nán hái。”
fù rén méi yòu zài kēng shēng。 bù yī huì, hái zǐ de bǎo mǔ huí lái liǎo。 tā zǒu dào chuáng tóu qián。
“ fěi lì pǔ shàoye shuìde hěn xiāng,” tā shuō。
yī zhèn chén mò。 yī shēng yòu gěi bìng rén dā mài。
“ wǒ xiǎng zhè huì 'ér méi wǒ de shì liǎo,” tā shuō。“ zǎo fàn hòu wǒ zài lái。”
“ ràng wǒ lǐng nín chū qù,” hái zǐ de bǎo mǔ shuō。
tā men mò rán bù yǔ dì bù xià lóu tī。 dào liǎo mén tīng, yī shēng shōu zhù jiǎo bù。
“ nǐ men pài rén qù qǐng kǎi lǐ tài tài de dà bó liǎo, shì má?”
“ shì de, xiān shēng。”
“ nǐ zhī dào tā shénme shí hòu néng dào zhè 'ér?”
“ bù zhī dào, xiān shēng, wǒ zhèng zài děng diàn bào。”
“ nà xiǎo hái zěn me bàn? wǒ jué dé zuì hǎo bǎ tā lǐng kāi qù。”
“ wò tè jīn xiǎo jiě shuō tā yuàn yì zhào kàn hái zǐ, xiān shēng。”
“ zhè wèi xiǎo jiě shì shuí?”
“ shì hái zǐ de jiào mǔ, xiān shēng。 nín rèn wéi kǎi lǐ tài tài de bìng hái néng hǎo má, xiān shēng?”
yī shēng yáo yáo tóu。
"Wake up, Philip, " she said.
She pulled down the bed-clothes, took him in her arms, and carried him downstairs. He was only half awake.
"Your mother wants you, " she said.
She opened the door of a room on the floor below and took the child over to a bed in which a woman was lying. It was his mother. She stretched out her arms, and the child nestled by her side. He did not ask why he had been awakened. The woman kissed his eyes, and with thin, small hands felt the warm body through his white flannel nightgown. She pressed him closer to herself.
"Are you sleepy, darling?" she said.
Her voice was so weak that it seemed to come already from a great distance. The child did not answer, but smiled comfortably. He was very happy in the large, warm bed, with those soft arms about him. He tried to make himself smaller still as he cuddled up against his mother, and he kissed her sleepily. In a moment he closed his eyes and was fast asleep. The doctor came forwards and stood by the bed-side.
"Oh, don't take him away yet, " she moaned.
The doctor, without answering, looked at her gravely. Knowing she would not be allowed to keep the child much longer, the woman kissed him again; and she passed her hand down his body till she came to his feet; she held the right foot in her hand and felt the five small toes; and then slowly passed her hand over the left one. She gave a sob.
"What's the matter?" said the doctor. "You're tired. "
She shook her head, unable to speak, and the tears rolled down her cheeks. The doctor bent down.
"Let me take him. "
She was too weak to resist his wish, and she gave the child up. The doctor handed him back to his nurse.
"You'd better put him back in his own bed. "
"Very well, sir. " The little boy, still sleeping, was taken away. His mother sobbed now broken-heartedly.
"What will happen to him, poor child?"
The monthly nurse tried to quiet her, and presently, from exhaustion, the crying ceased. The doctor walked to a table on the other side of the room, upon which, under a towel, lay the body of a still-born child. He lifted the towel and looked. He was hidden from the bed by a screen, but the woman guessed what he was doing.
"Was it a girl or a boy?" she whispered to the nurse.
"Another boy. "
The woman did not answer. In a moment the child's nurse came back. She approached the bed.
"Master Philip never woke up, " she said. There was a pause. Then the doctor felt his patient's pulse once more.
"I don't think there's anything I can do just now, " he said. "I'll call again after breakfast. "
"I'll show you out, sir, " said the child's nurse.
They walked downstairs in silence. In the hall the doctor stopped.
"You've sent for Mrs. Carey's brother-in-law, haven't you?"
"Yes, sir. "
"D'you know at what time he'll be here?"
"No, sir, I'm expecting a telegram. "
"What about the little boy? I should think he'd be better out of the way. "
"Miss Watkin said she'd take him, sir. "
"Who's she?"
"She's his godmother, sir. D'you think Mrs. Carey will get over it, sir?"
The doctor shook his head.
“ xǐng xǐng, fěi lì pǔ, ” tā shuō。
tā xiān kāi bèi zǐ, bào qǐ hái zǐ, dài tā xià liǎo lóu。 hái zǐ mí mí hú hú de, hái wèi xǐng tòu。
“ nǐ mā mā yào nǐ qù li,” tā shuō。
tā lái dào xià miàn yī céng lóu, tuī kāi yī jiān wū zǐ de fáng mén, jiāng xiǎo hái bào dào chuáng qián。 chuáng shàng tǎng zhe yī wèi fù rén, shì hái zǐ de mǔ qīn。 tā zhāng kāi shuāng bì, ràng hái zǐ yǐ wēi zài zì jǐ shēn biān。 hái zǐ méi wèn wèishénme yào zài zhè shí hòu jiāng tā huàn xǐng。 fù rén wěn wěn hái zǐ de yǎn jīng, bìng yòng nà shuāng xiān ruò de xiǎo shǒu, gé zhe hái zǐ de bái fǎ lán róng shuì yī, fǔ mó tā wēn nuǎn de shēn zǐ。 tā ràng hái zǐ tiē jǐn zì jǐ de shēn zǐ。
“ hái kùn má, bǎo bèi?” tā shuō。
tā de shēng yīn qīng qīng yōu yōu, fǎng fó shì cóng yuǎn chù piāo lái。 hái zǐ méi yòu yìng shēng, zhǐ shì qiè yì dì wēi wēi yī xiào, tǎng zài zhè zhāng nuǎnhuo de dà chuáng shàng, yòu bèi wēn róu de shuāng bì lǒu zhe, gǎn dào yòu zhǒng shuō bù chū de kuài yì。 hái zǐ jǐn wēi zhe mǔ qīn, quán qǐ shēn zǐ, xiǎng ràng zì jǐ suō dé gèng xiǎo xiē; tā shuì yì méng lóng dì wěn zhe mǔ qīn。 bù yī huì, tā hé shàng yǎn pí, hān rán rù mèng liǎo。 yī shēng zǒu guò lái, zhàn zài chuáng qián。
“ ō, bié xiàn zài jiù bǎ tā bào zǒu,” fù rén bēi qī dì shuō。
yī shēng shén qíng yán sù dì wàng zhe tā, méi yòu dá huà。 fù rén xīn lǐ míng bái yī shēng bù huì ràng hái zǐ zài tā shēn biān dāi duō jiǔ de, tā yòu yī cì qīn qīn hái zǐ; tā fǔ mō zhe hái zǐ de shēn tǐ, shǒu zhǐ qīng qīng xià chí, zuì hòu chù dào hái zǐ de xià zhī; tā bǎ yòu jiǎo niē zài shǒu lǐ, fǔ nòng zhe nà wǔ gè xiǎo jiǎo zhǐ。 jiē zhe yòu màn màn dì bǎ shǒu shēn dào zuǒ jiǎo shàng。 tā chōu dā liǎo yī shēng。
“ zěn me lā?” yī shēng shuō,“ nǐ lěi liǎo。”
tā yáo yáo tóu, gěngyè zhe shuō bù chū huà lái, yǎn lèi yán zhe shuāng jiá pū lái 'ér xià。 yī shēng wān zǐ。
“ ràng wǒ lái bào tā。”
tā xīn lì jiāo cuì, wú lì wéi 'ào yī shēng de yì yuàn, zhǐ dé rèn tā bào zǒu liǎo hái zǐ。 yī shēng bǎ hái zǐ jiāo hái gěi bǎo mǔ。
“ zuì hǎo hái shì bǎ hái zǐ sòng huí zì jǐ de chuáng shàng qù。”
“ hǎo de, xiān shēng。”
réng zài hū hū shú shuì de hái zǐ bèi bào kāi liǎo。 zuò mǔ qīn de zhè shí wàn jiàn zuàn xīn, dī shēng wūyè qǐ lái。
“ kě lián de hái zǐ, bù zhī tā jiāng lái huì zěn me yàng ní?”
shì hòu chǎn fù de kānhù zài yī bàng hǎo yán quàn wèi, xiǎng ràng tā píng jìng xià lái。 gé liǎo yī huì, tā yóu yú jīng pí lì jié 'ér tíng zhǐ liǎo kū qì。 yī shēng zǒu dào fáng jiān lìng yī cè de yī zhāng zhuō zǐ gēn qián, zhuō shàng yòu jù sǐ yīng, yòng máo jīn méng zhe。 tā jiē kāi máo jīn kàn liǎo kàn。 suī rán yī shēng de shēn zǐ bèi píng fēng zhē zhù, dàn chuáng shàng de chǎn fù hái shì cāizháo liǎo tā zài gànshénme。
“ shì nǚ de hái shì nán de?” tā dī shēng wèn kānhù。
“ yòu shì gè nán hái。”
fù rén méi yòu zài kēng shēng。 bù yī huì, hái zǐ de bǎo mǔ huí lái liǎo。 tā zǒu dào chuáng tóu qián。
“ fěi lì pǔ shàoye shuìde hěn xiāng,” tā shuō。
yī zhèn chén mò。 yī shēng yòu gěi bìng rén dā mài。
“ wǒ xiǎng zhè huì 'ér méi wǒ de shì liǎo,” tā shuō。“ zǎo fàn hòu wǒ zài lái。”
“ ràng wǒ lǐng nín chū qù,” hái zǐ de bǎo mǔ shuō。
tā men mò rán bù yǔ dì bù xià lóu tī。 dào liǎo mén tīng, yī shēng shōu zhù jiǎo bù。
“ nǐ men pài rén qù qǐng kǎi lǐ tài tài de dà bó liǎo, shì má?”
“ shì de, xiān shēng。”
“ nǐ zhī dào tā shénme shí hòu néng dào zhè 'ér?”
“ bù zhī dào, xiān shēng, wǒ zhèng zài děng diàn bào。”
“ nà xiǎo hái zěn me bàn? wǒ jué dé zuì hǎo bǎ tā lǐng kāi qù。”
“ wò tè jīn xiǎo jiě shuō tā yuàn yì zhào kàn hái zǐ, xiān shēng。”
“ zhè wèi xiǎo jiě shì shuí?”
“ shì hái zǐ de jiào mǔ, xiān shēng。 nín rèn wéi kǎi lǐ tài tài de bìng hái néng hǎo má, xiān shēng?”
yī shēng yáo yáo tóu。
"Wake up, Philip, " she said.
She pulled down the bed-clothes, took him in her arms, and carried him downstairs. He was only half awake.
"Your mother wants you, " she said.
She opened the door of a room on the floor below and took the child over to a bed in which a woman was lying. It was his mother. She stretched out her arms, and the child nestled by her side. He did not ask why he had been awakened. The woman kissed his eyes, and with thin, small hands felt the warm body through his white flannel nightgown. She pressed him closer to herself.
"Are you sleepy, darling?" she said.
Her voice was so weak that it seemed to come already from a great distance. The child did not answer, but smiled comfortably. He was very happy in the large, warm bed, with those soft arms about him. He tried to make himself smaller still as he cuddled up against his mother, and he kissed her sleepily. In a moment he closed his eyes and was fast asleep. The doctor came forwards and stood by the bed-side.
"Oh, don't take him away yet, " she moaned.
The doctor, without answering, looked at her gravely. Knowing she would not be allowed to keep the child much longer, the woman kissed him again; and she passed her hand down his body till she came to his feet; she held the right foot in her hand and felt the five small toes; and then slowly passed her hand over the left one. She gave a sob.
"What's the matter?" said the doctor. "You're tired. "
She shook her head, unable to speak, and the tears rolled down her cheeks. The doctor bent down.
"Let me take him. "
She was too weak to resist his wish, and she gave the child up. The doctor handed him back to his nurse.
"You'd better put him back in his own bed. "
"Very well, sir. " The little boy, still sleeping, was taken away. His mother sobbed now broken-heartedly.
"What will happen to him, poor child?"
The monthly nurse tried to quiet her, and presently, from exhaustion, the crying ceased. The doctor walked to a table on the other side of the room, upon which, under a towel, lay the body of a still-born child. He lifted the towel and looked. He was hidden from the bed by a screen, but the woman guessed what he was doing.
"Was it a girl or a boy?" she whispered to the nurse.
"Another boy. "
The woman did not answer. In a moment the child's nurse came back. She approached the bed.
"Master Philip never woke up, " she said. There was a pause. Then the doctor felt his patient's pulse once more.
"I don't think there's anything I can do just now, " he said. "I'll call again after breakfast. "
"I'll show you out, sir, " said the child's nurse.
They walked downstairs in silence. In the hall the doctor stopped.
"You've sent for Mrs. Carey's brother-in-law, haven't you?"
"Yes, sir. "
"D'you know at what time he'll be here?"
"No, sir, I'm expecting a telegram. "
"What about the little boy? I should think he'd be better out of the way. "
"Miss Watkin said she'd take him, sir. "
"Who's she?"
"She's his godmother, sir. D'you think Mrs. Carey will get over it, sir?"
The doctor shook his head.
yī gè xīng qī zhī hòu。 wēng sī luò huā yuán jiē shàng de wò tè jīn xiǎo jiě gōng guǎn。 fěi lì pǔ zhèng zuò zài kè tīng de dì bǎn shàng。 tā méi yòu xiōng dì jiě mèi, yǐ xí guàn yú dú gè 'ér wán shuǎ qǔ lè。 kè tīng lǐ bǎi mǎn liǎo hòu shí de jiā jù, měi zhāng cháng shā fā shàng dōuyòu sān zhǐ dà kào diàn。 měi zhāng 'ān lè yǐ shàng yě fàng zhe yī zhǐ yǐ diàn。 fěi lì pǔ bǎ zhè xiē ruǎn diàn quán ná guò lái, yòu jiè zhù yú jǐ zhāng qīng qiǎo 'ér yì yú nuó dòng de dù jīn diāo huā kào bèi yǐ, shàfèi kǔ xīn dì dā chéng gè dòng xué。 tā cáng shēn zài zhè 'ér, jiù kě yǐ duǒ kāi nà xiē qián fú zài wéi màn hòu miàn de yìn dì 'ān rén。 fěi lì pǔ bǎ 'ěr duǒ tiē jìn dì bǎn, dì tīng yě niú qún zài cǎo yuán shàng kuáng bēn jí chí。 bù yī huì 'ér, tā tīng jiàn mén dǎ kāi liǎo, gǎn jǐn xiāo shēng liǎn xī, shēng pà bèi rén fā xiàn; dàn shì, yī zhǐ yòu lì de shǒu měng dì tuō kāi kào bèi yǐ, ruǎn diàn fēn fēn diē luò zài dì。
“ táo qì guǐ, nǐ yào rě wò tè jīn xiǎo jiě shēng qì lā。”
“ nǐ hǎo 'ā, āi mǎ?” tā shuō。
bǎo mǔ wān xià yāo wěn liǎo wěn tā, rán hòu jiāng ruǎn diàn dǒu dǒu gān jìng, yī zhǐ zhǐ fàng huí yuán chù。
“ wǒ gāi huí jiā liǎo, shì má?” tā wèn dào。
“ shì yā, wǒ tè dì lái lǐng nǐ de。”
“ nǐ chuān liǎo jiàn xīn yī qún li。”
zhè shì yī bā bā wǔ nián。 tā shēn shàng chuān yī jiàn hēi tiān 'é róng qún páo, yāo lǐ chèn zhe qún chēng, zhǎi xiù xuē jiān, qún zǐ shàng xiāng liǎo sān tiáo kuān hé yè biān; tóu shàng dài yī dǐng xì yòu tiān 'é róng shì dài de hēi sè wú biān mào。 tā yóu yù qǐ lái。 tā yuán yǐ wéi hái zǐ yī jiàn miàn, yī dìng huì tí chū nà gè wèn tí, jiēguǒ yā gēn 'ér méi tí, zhè yī lái, tā yù xiān zhǔn bèi hǎo de huí dá yě jiù wú cóng chū kǒu liǎo。
“ nǐ bù xiǎng wèn wèn nǐ mā mā shēn tǐ hǎo má?” zuì hòu tā zhǐ hǎo zì jǐ zhè me shuō liǎo。
“ ō, wǒ wàng liǎo。 mā mā shēn tǐ hǎo má?”
āi mǎ zhè huì 'ér xiōng yòu chéng zhú。
“ nǐ mā mā shēn tǐ hěn hǎo, yě hěn kuài huó。”
“ ò, wǒ zhēn gāo xīng。”
“ nǐ mā mā yǐ jīng qù liǎo, nǐ zài yě jiàn bù zhe tā liǎo。”
fěi lì pǔ méi tīng dǒng tā de yì sī。
“ wèishénme jiàn bù zhe liǎo?”
“ nǐ mā mā yǐ zài tiān guó lǐ liǎo。”
āi mǎ shī shēng tòng kū, fěi lì pǔ suī bù wán quán míng bái shì zěn me huí shì, dàn yě gēn zhe hào hē qǐ lái。 āi mǎ shì gè gāo shēn cái、 kuān gǔ jià de fù rén, yī tóu jīn tóu, cháng dé cū méi dà yǎn。 tā shì dé wén jùn rén, jìn guǎn zài lún dūn bāng yōng duō nián, què shǐ zhōng xiāng yīn wèi gǎi。 tā zhè me yī kū kě zhēn dòng liǎo gǎn qíng, nán yǐ zì jìn; tā yī bǎ jiāng hái zǐ jǐn lǒu zài huái lǐ。 tā xīn tóu yǐn yǐn shēng chū yī gǔ lián mǐn zhī qíng: zhè kě lián de hái zǐ bèi bō duó liǎo tā zài rén shì jiān wéi yī de 'ài, nà zhǒng zì gǔ zhì jīn chún shǔ wú sī de 'ài。 yǎn kàn zhe fēi dé bǎ tā jiāo dào mò shēng rén shǒu lǐ, zhēn yòu diǎn jiào rén xīn hán。 guò liǎo bù duō yī huì 'ér, tā jiàn jiàn píng jìng xià lái。
“ nǐ wēi lián dà bó zhèng děng zhe jiàn nǐ ní,” tā shuō,“ qù duì wò tè jīn xiǎo jiě shuō shēng zài jiàn, wǒ men yào huí jiā liǎo。”
“ wǒ bù xiǎng qù shuō shí me zài jiàn,” tā huí dá shuō。 chū yú běn néng, tā bù xiǎng ràng rén kàn dào zì jǐ zài kū bí zǐ。
“ hǎo bā, nà jiù kuài shàng lóu qù ná mào zǐ。”
fěi lì pǔ ná liǎo mào zǐ, huí dào lóu xià, āi mǎ zhèng zài mén tīng lǐ děng zhe。 fěi lì pǔ tīng dào cān shì hòu miàn de shū fáng lǐ yòu rén zài shuō huà。 tā zhàn dìng shēn zǐ。 tā míng bái shì wò tè jīn xiǎo jiě hé tā jiě jiě zài tóng péng yǒu tán xīn; tā zhè gè jiǔ suì de hái zǐ sì hū gǎn dào, yào shì zì jǐ zhè shí hòu chuǎng jìn qù, shuō bù dìng tā men huì wèitā shāng xīn nán guò de。
“ wǒ xiǎng wǒ hái shì yīnggāi qù duì wò tè jīn xiǎo jiě shuō shēng zài jiàn。”
“ wǒ xiǎng yě shì qù shuō yī shēng de hǎo,” āi mǎ shuō。
“ nà nǐ jiù jìn qù tōng bào shuō wǒ lái liǎo,” tā shuō。
fěi lì pǔ xī wàng néng chōng fēn lì yòng zhè cì jī huì。 āi mǎ qiāo qiāo mén, zǒu liǎo jìn qù。 tā tīng jiàn tā shuō:
“ xiǎo jiě, fěi lì pǔ shàoye xiàng nín gào bié lái liǎo。”
tán huà shēng jiá rán 'ér zhǐ; fěi lì pǔ yī qué yī guǎi dì zǒu liǎo jìn lái。 hēng lì 'āi tǎ。 wò tè jīn shì gè shēn cái dūn shí de nǚ zǐ, liǎn sè hóng rùn, tóu fā shì rǎn guò de。 zài nà gè nián tóu, rǎn fā pō zhāo wù yì, jì dé jiào mǔ gāng bǎ tóu fā rǎn liǎo de nà zhèn zǐ, fěi lì pǔ zài zì jǐ jiā lǐ jiù tīng dào guò bù shǎo xián huà。 wò tè jīn xiǎo jiě hé jiě jiě zhù zài yī qǐ。 zhè wèi jiě jiě lè tiān zhī mìng, dǎ suàn jiù cǐ 'ān xīn yǎng lǎo liǎo。 yòu liǎng wèi fěi lì pǔ bù rèn shí de tài tài zhèng zài zhè 'ér zuò kè, tā men yòng hàoqí de yǎn guāng dǎliang zhe fěi lì pǔ。
“ wǒ kě lián de hái zǐ。” wò tè jīn xiǎo jiě shuō zhe zhāng kāi liǎo shuāng bì。
tā wū wū kū liǎo qǐ lái。 fěi lì pǔ zhè huì 'ér míng bái guò lái wèishénme tā gāng cái méi zài jiā chī wǔ fàn, wèishénme jīn tiān tā yào chuān yī shēn hēi yī。 wò tè jīn xiǎo jiě wūyè zhe shuō bù chū huà lái。
“ wǒ dé huí jiā qù liǎo,” fěi lì pǔ zuì hòu zhè me shuō。
fěi lì pǔ cóng wò tè jīn xiǎo jiě huái lǐ tuō chū shēn lái; tā yòu yī cì lái liǎo qīn zhè hái zǐ。 rán hòu, fěi lì pǔ zǒu dào jiào mǔ de jiě jiě gēn qián, yě duì tā shuō liǎo shēng zài jiàn。 mò shēng tài tài zhōng de yī wèi wèn fěi lì pǔ shì fǒu kě yǐ ràng tā wěn yī xià, fěi lì pǔ yī běn zhèng jīng dì biǎo shì kě yǐ。 suī shuō tā zài bù zhù liú yǎn lèi, dàn shì duì yú yǎn qián zhè zhǒng yóu zì jǐ yǐn qǐ de shāng gǎn chǎng miàn, dǎo jué dé tǐng dài jìn de。 tā hěn lè yì zài zài zhè 'ér duō dāi yī huì, ràng tā men zài zì jǐ shēn shàng lín lí jìn zhì dì fā xiè yī tōng, bù guò yòu gǎn dào tā men bā bù dé zì jǐ kuài diǎn zǒu kāi, yú shì biàn tuī shuō 'āi mǎ zhèng zài děng tā, jìng zì zǒu chū liǎo shū fáng。 āi mǎ yǐ dào dì xià shì tóng tā de nǚ yǒu lā jiā cháng qù liǎo, fěi lì pǔ jiù shǒu zài lóu tī píng tái chù děng tā。 tā néng tīng dào hēng lì 'āi tǎ · wò tè jīn de shuō huà shēng yīn。
“ tā mǔ qīn shì wǒ zuì yào hǎo de péng yǒu。 xiǎng dào tā jìng zhè me qù liǎo, xīn lǐ zhēn shòu bù liǎo。”
“ nǐ běn lái jiù bù gāi qù cān jiā zàng lǐ, hēng lì 'āi tǎ,” tā jiě jiě shuō,“ wǒ zhī dào nǐ qù liǎo huì nán guò de。”
yī wèi nǚ kè jiē kǒu liǎo。
“ kě lián de xiǎo jiā huǒ, jiù zhè me gū kǔ líng dīng dì huó zài rén shì shàng, xiǎng xiǎng yě kě pà。 wǒ jiàn tā zǒu lù tuǐ hái yòu diǎn qué ní!”
“ shì yā, tā shēng xià lái yī zhǐ jiǎo jiù shì jī xíng de。 yīn wéi zhè gè, tā mǔ qīn shēng qián kě shāng xīn li。”
zhè shí, āi mǎ huí lái liǎo。 tā men jiào liǎo yī liàng mǎ chē, āi mǎ jiāng qù chù gào sù liǎo chē fū。
"You naughty boy, Miss Watkin WILL be cross with you. "
"Hulloa, Emma!" he said.
The nurse bent down and kissed him, then began to shake out the cushions, and put them back in their places.
"Am I to come home?" he asked.
"Yes, I've come to fetch you. "
"You've got a new dress on. "
It was in eighteen-eighty-five, and she wore a bustle. Her gown was of black velvet, with tight sleeves and sloping shoulders, and the skirt had three large flounces. She wore a black bonnet with velvet strings. She hesitated. The question she had expected did not come, and so she could not give the answer she had prepared.
"Aren't you going to ask how your mamma is?" she said at length.
"Oh, I forgot. How is mamma?"
Now she was ready.
"Your mamma is quite well and happy. "
"Oh, I am glad. "
"Your mamma's gone away. You won't ever see her any more. " Philip did not know what she meant.
"Why not?"
"Your mamma's in heaven. "
She began to cry, and Philip, though he did not quite understand, cried too. Emma was a tall, big-boned woman, with fair hair and large features. She came from Devonshire and, notwithstanding her many years of service in London, had never lost the breadth of her accent. Her tears increased her emotion, and she pressed the little boy to her heart. She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish. It seemed dreadful that he must be handed over to strangers. But in a little while she pulled herself together.
"Your Uncle William is waiting in to see you, " she said. "Go and say good-bye to Miss Watkin, and we'll go home. "
"I don't want to say good-bye, " he answered, instinctively anxious to hide his tears.
"Very well, run upstairs and get your hat. "
He fetched it, and when he came down Emma was waiting for him in the hall. He heard the sound of voices in the study behind the dining-room. He paused. He knew that Miss Watkin and her sister were talking to friends, and it seemed to him--he was nine years old--that if he went in they would be sorry for him.
"I think I'll go and say good-bye to Miss Watkin. "
"I think you'd better, " said Emma.
"Go in and tell them I'm coming, " he said.
He wished to make the most of his opportunity. Emma knocked at the door and walked in. He heard her speak.
"Master Philip wants to say good-bye to you, miss. "
There was a sudden hush of the conversation, and Philip limped in. Henrietta Watkin was a stout woman, with a red face and dyed hair. In those days to dye the hair excited comment, and Philip had heard much gossip at home when his godmother's changed colour. She lived with an elder sister, who had resigned herself contentedly to old age. Two ladies, whom Philip did not know, were calling, and they looked at him curiously.
"My poor child, " said Miss Watkin, opening her arms.
She began to cry. Philip understood now why she had not been in to luncheon and why she wore a black dress. She could not speak.
"I've got to go home, " said Philip, at last.
He disengaged himself from Miss Watkin's arms, and she kissed him again. Then he went to her sister and bade her good-bye too. One of the strange ladies asked if she might kiss him, and he gravely gave her permission. Though crying, he keenly enjoyed the sensation he was causing; he would have been glad to stay a little longer to be made much of, but felt they expected him to go, so he said that Emma was waiting for him. He went out of the room. Emma had gone downstairs to speak with a friend in the basement, and he waited for her on the landing. He heard Henrietta Watkin's voice.
"His mother was my greatest friend. I can't bear to think that she's dead. "
"You oughtn't to have gone to the funeral, Henrietta, " said her sister. "I knew it would upset you. "
Then one of the strangers spoke.
"Poor little boy, it's dreadful to think of him quite alone in the world. I see he limps. "
"Yes, he's got a club-foot. It was such a grief to his mother. "
Then Emma came back. They called a hansom, and she told the driver where to go.
“ táo qì guǐ, nǐ yào rě wò tè jīn xiǎo jiě shēng qì lā。”
“ nǐ hǎo 'ā, āi mǎ?” tā shuō。
bǎo mǔ wān xià yāo wěn liǎo wěn tā, rán hòu jiāng ruǎn diàn dǒu dǒu gān jìng, yī zhǐ zhǐ fàng huí yuán chù。
“ wǒ gāi huí jiā liǎo, shì má?” tā wèn dào。
“ shì yā, wǒ tè dì lái lǐng nǐ de。”
“ nǐ chuān liǎo jiàn xīn yī qún li。”
zhè shì yī bā bā wǔ nián。 tā shēn shàng chuān yī jiàn hēi tiān 'é róng qún páo, yāo lǐ chèn zhe qún chēng, zhǎi xiù xuē jiān, qún zǐ shàng xiāng liǎo sān tiáo kuān hé yè biān; tóu shàng dài yī dǐng xì yòu tiān 'é róng shì dài de hēi sè wú biān mào。 tā yóu yù qǐ lái。 tā yuán yǐ wéi hái zǐ yī jiàn miàn, yī dìng huì tí chū nà gè wèn tí, jiēguǒ yā gēn 'ér méi tí, zhè yī lái, tā yù xiān zhǔn bèi hǎo de huí dá yě jiù wú cóng chū kǒu liǎo。
“ nǐ bù xiǎng wèn wèn nǐ mā mā shēn tǐ hǎo má?” zuì hòu tā zhǐ hǎo zì jǐ zhè me shuō liǎo。
“ ō, wǒ wàng liǎo。 mā mā shēn tǐ hǎo má?”
āi mǎ zhè huì 'ér xiōng yòu chéng zhú。
“ nǐ mā mā shēn tǐ hěn hǎo, yě hěn kuài huó。”
“ ò, wǒ zhēn gāo xīng。”
“ nǐ mā mā yǐ jīng qù liǎo, nǐ zài yě jiàn bù zhe tā liǎo。”
fěi lì pǔ méi tīng dǒng tā de yì sī。
“ wèishénme jiàn bù zhe liǎo?”
“ nǐ mā mā yǐ zài tiān guó lǐ liǎo。”
āi mǎ shī shēng tòng kū, fěi lì pǔ suī bù wán quán míng bái shì zěn me huí shì, dàn yě gēn zhe hào hē qǐ lái。 āi mǎ shì gè gāo shēn cái、 kuān gǔ jià de fù rén, yī tóu jīn tóu, cháng dé cū méi dà yǎn。 tā shì dé wén jùn rén, jìn guǎn zài lún dūn bāng yōng duō nián, què shǐ zhōng xiāng yīn wèi gǎi。 tā zhè me yī kū kě zhēn dòng liǎo gǎn qíng, nán yǐ zì jìn; tā yī bǎ jiāng hái zǐ jǐn lǒu zài huái lǐ。 tā xīn tóu yǐn yǐn shēng chū yī gǔ lián mǐn zhī qíng: zhè kě lián de hái zǐ bèi bō duó liǎo tā zài rén shì jiān wéi yī de 'ài, nà zhǒng zì gǔ zhì jīn chún shǔ wú sī de 'ài。 yǎn kàn zhe fēi dé bǎ tā jiāo dào mò shēng rén shǒu lǐ, zhēn yòu diǎn jiào rén xīn hán。 guò liǎo bù duō yī huì 'ér, tā jiàn jiàn píng jìng xià lái。
“ nǐ wēi lián dà bó zhèng děng zhe jiàn nǐ ní,” tā shuō,“ qù duì wò tè jīn xiǎo jiě shuō shēng zài jiàn, wǒ men yào huí jiā liǎo。”
“ wǒ bù xiǎng qù shuō shí me zài jiàn,” tā huí dá shuō。 chū yú běn néng, tā bù xiǎng ràng rén kàn dào zì jǐ zài kū bí zǐ。
“ hǎo bā, nà jiù kuài shàng lóu qù ná mào zǐ。”
fěi lì pǔ ná liǎo mào zǐ, huí dào lóu xià, āi mǎ zhèng zài mén tīng lǐ děng zhe。 fěi lì pǔ tīng dào cān shì hòu miàn de shū fáng lǐ yòu rén zài shuō huà。 tā zhàn dìng shēn zǐ。 tā míng bái shì wò tè jīn xiǎo jiě hé tā jiě jiě zài tóng péng yǒu tán xīn; tā zhè gè jiǔ suì de hái zǐ sì hū gǎn dào, yào shì zì jǐ zhè shí hòu chuǎng jìn qù, shuō bù dìng tā men huì wèitā shāng xīn nán guò de。
“ wǒ xiǎng wǒ hái shì yīnggāi qù duì wò tè jīn xiǎo jiě shuō shēng zài jiàn。”
“ wǒ xiǎng yě shì qù shuō yī shēng de hǎo,” āi mǎ shuō。
“ nà nǐ jiù jìn qù tōng bào shuō wǒ lái liǎo,” tā shuō。
fěi lì pǔ xī wàng néng chōng fēn lì yòng zhè cì jī huì。 āi mǎ qiāo qiāo mén, zǒu liǎo jìn qù。 tā tīng jiàn tā shuō:
“ xiǎo jiě, fěi lì pǔ shàoye xiàng nín gào bié lái liǎo。”
tán huà shēng jiá rán 'ér zhǐ; fěi lì pǔ yī qué yī guǎi dì zǒu liǎo jìn lái。 hēng lì 'āi tǎ。 wò tè jīn shì gè shēn cái dūn shí de nǚ zǐ, liǎn sè hóng rùn, tóu fā shì rǎn guò de。 zài nà gè nián tóu, rǎn fā pō zhāo wù yì, jì dé jiào mǔ gāng bǎ tóu fā rǎn liǎo de nà zhèn zǐ, fěi lì pǔ zài zì jǐ jiā lǐ jiù tīng dào guò bù shǎo xián huà。 wò tè jīn xiǎo jiě hé jiě jiě zhù zài yī qǐ。 zhè wèi jiě jiě lè tiān zhī mìng, dǎ suàn jiù cǐ 'ān xīn yǎng lǎo liǎo。 yòu liǎng wèi fěi lì pǔ bù rèn shí de tài tài zhèng zài zhè 'ér zuò kè, tā men yòng hàoqí de yǎn guāng dǎliang zhe fěi lì pǔ。
“ wǒ kě lián de hái zǐ。” wò tè jīn xiǎo jiě shuō zhe zhāng kāi liǎo shuāng bì。
tā wū wū kū liǎo qǐ lái。 fěi lì pǔ zhè huì 'ér míng bái guò lái wèishénme tā gāng cái méi zài jiā chī wǔ fàn, wèishénme jīn tiān tā yào chuān yī shēn hēi yī。 wò tè jīn xiǎo jiě wūyè zhe shuō bù chū huà lái。
“ wǒ dé huí jiā qù liǎo,” fěi lì pǔ zuì hòu zhè me shuō。
fěi lì pǔ cóng wò tè jīn xiǎo jiě huái lǐ tuō chū shēn lái; tā yòu yī cì lái liǎo qīn zhè hái zǐ。 rán hòu, fěi lì pǔ zǒu dào jiào mǔ de jiě jiě gēn qián, yě duì tā shuō liǎo shēng zài jiàn。 mò shēng tài tài zhōng de yī wèi wèn fěi lì pǔ shì fǒu kě yǐ ràng tā wěn yī xià, fěi lì pǔ yī běn zhèng jīng dì biǎo shì kě yǐ。 suī shuō tā zài bù zhù liú yǎn lèi, dàn shì duì yú yǎn qián zhè zhǒng yóu zì jǐ yǐn qǐ de shāng gǎn chǎng miàn, dǎo jué dé tǐng dài jìn de。 tā hěn lè yì zài zài zhè 'ér duō dāi yī huì, ràng tā men zài zì jǐ shēn shàng lín lí jìn zhì dì fā xiè yī tōng, bù guò yòu gǎn dào tā men bā bù dé zì jǐ kuài diǎn zǒu kāi, yú shì biàn tuī shuō 'āi mǎ zhèng zài děng tā, jìng zì zǒu chū liǎo shū fáng。 āi mǎ yǐ dào dì xià shì tóng tā de nǚ yǒu lā jiā cháng qù liǎo, fěi lì pǔ jiù shǒu zài lóu tī píng tái chù děng tā。 tā néng tīng dào hēng lì 'āi tǎ · wò tè jīn de shuō huà shēng yīn。
“ tā mǔ qīn shì wǒ zuì yào hǎo de péng yǒu。 xiǎng dào tā jìng zhè me qù liǎo, xīn lǐ zhēn shòu bù liǎo。”
“ nǐ běn lái jiù bù gāi qù cān jiā zàng lǐ, hēng lì 'āi tǎ,” tā jiě jiě shuō,“ wǒ zhī dào nǐ qù liǎo huì nán guò de。”
yī wèi nǚ kè jiē kǒu liǎo。
“ kě lián de xiǎo jiā huǒ, jiù zhè me gū kǔ líng dīng dì huó zài rén shì shàng, xiǎng xiǎng yě kě pà。 wǒ jiàn tā zǒu lù tuǐ hái yòu diǎn qué ní!”
“ shì yā, tā shēng xià lái yī zhǐ jiǎo jiù shì jī xíng de。 yīn wéi zhè gè, tā mǔ qīn shēng qián kě shāng xīn li。”
zhè shí, āi mǎ huí lái liǎo。 tā men jiào liǎo yī liàng mǎ chē, āi mǎ jiāng qù chù gào sù liǎo chē fū。
"You naughty boy, Miss Watkin WILL be cross with you. "
"Hulloa, Emma!" he said.
The nurse bent down and kissed him, then began to shake out the cushions, and put them back in their places.
"Am I to come home?" he asked.
"Yes, I've come to fetch you. "
"You've got a new dress on. "
It was in eighteen-eighty-five, and she wore a bustle. Her gown was of black velvet, with tight sleeves and sloping shoulders, and the skirt had three large flounces. She wore a black bonnet with velvet strings. She hesitated. The question she had expected did not come, and so she could not give the answer she had prepared.
"Aren't you going to ask how your mamma is?" she said at length.
"Oh, I forgot. How is mamma?"
Now she was ready.
"Your mamma is quite well and happy. "
"Oh, I am glad. "
"Your mamma's gone away. You won't ever see her any more. " Philip did not know what she meant.
"Why not?"
"Your mamma's in heaven. "
She began to cry, and Philip, though he did not quite understand, cried too. Emma was a tall, big-boned woman, with fair hair and large features. She came from Devonshire and, notwithstanding her many years of service in London, had never lost the breadth of her accent. Her tears increased her emotion, and she pressed the little boy to her heart. She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish. It seemed dreadful that he must be handed over to strangers. But in a little while she pulled herself together.
"Your Uncle William is waiting in to see you, " she said. "Go and say good-bye to Miss Watkin, and we'll go home. "
"I don't want to say good-bye, " he answered, instinctively anxious to hide his tears.
"Very well, run upstairs and get your hat. "
He fetched it, and when he came down Emma was waiting for him in the hall. He heard the sound of voices in the study behind the dining-room. He paused. He knew that Miss Watkin and her sister were talking to friends, and it seemed to him--he was nine years old--that if he went in they would be sorry for him.
"I think I'll go and say good-bye to Miss Watkin. "
"I think you'd better, " said Emma.
"Go in and tell them I'm coming, " he said.
He wished to make the most of his opportunity. Emma knocked at the door and walked in. He heard her speak.
"Master Philip wants to say good-bye to you, miss. "
There was a sudden hush of the conversation, and Philip limped in. Henrietta Watkin was a stout woman, with a red face and dyed hair. In those days to dye the hair excited comment, and Philip had heard much gossip at home when his godmother's changed colour. She lived with an elder sister, who had resigned herself contentedly to old age. Two ladies, whom Philip did not know, were calling, and they looked at him curiously.
"My poor child, " said Miss Watkin, opening her arms.
She began to cry. Philip understood now why she had not been in to luncheon and why she wore a black dress. She could not speak.
"I've got to go home, " said Philip, at last.
He disengaged himself from Miss Watkin's arms, and she kissed him again. Then he went to her sister and bade her good-bye too. One of the strange ladies asked if she might kiss him, and he gravely gave her permission. Though crying, he keenly enjoyed the sensation he was causing; he would have been glad to stay a little longer to be made much of, but felt they expected him to go, so he said that Emma was waiting for him. He went out of the room. Emma had gone downstairs to speak with a friend in the basement, and he waited for her on the landing. He heard Henrietta Watkin's voice.
"His mother was my greatest friend. I can't bear to think that she's dead. "
"You oughtn't to have gone to the funeral, Henrietta, " said her sister. "I knew it would upset you. "
Then one of the strangers spoke.
"Poor little boy, it's dreadful to think of him quite alone in the world. I see he limps. "
"Yes, he's got a club-foot. It was such a grief to his mother. "
Then Emma came back. They called a hansom, and she told the driver where to go.