本劇作者亨利剋·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戲劇大師、歐 洲近代戲劇新的開創者,他在戲劇史上享有同莎士比亞和莫裏哀一樣不朽的聲 譽。從二十年代起,我國讀者就熟知這個偉大的名字;當時在我國的反封建鬥爭和爭 取婦女解放的鬥爭中,他的一些名著曾經起過不少的促進作用。
易卜生出生於挪威海濱一個小城斯基恩。少年時期,因父親破産,傢道中落,沒 有進成大學,不滿十六歲就到一傢藥店當學徒。社會的勢利,生活的艱辛,培養了他 的憤世嫉俗的性格和個人奮鬥的意志。在繁重而瑣碎的學徒工作之餘,他刻苦讀書求 知,並學習文藝寫作。1848年歐洲的浪潮和挪威國內的民族解放運動,激發了青 年易卜生的熱情和民族意識,他開始寫了一些歌頌歷史英雄的富有浪漫色彩的劇 作。接着,他先後在卑爾根和奧斯陸被劇院聘為導演和經理,達十餘年之久。這段經 歷加深了他對挪威社會的失望,於是憤而出國,在意大利和德國度過二十七年 (1863-91)的僑居生活,同時在創作上取得了輝煌的成就,晚年纔回奧斯陸。
易卜生一生共寫了二十多部劇作,除早期那些浪漫抒情詩劇外,主要是現實主義 的散文劇即話劇。這些散文劇大都以習見而又重大的社會問題為題材,通常被稱為 “社會問題劇”。《社會支柱》(1877)、《玩偶之傢》(1879)、《群鬼》 (1881)和《人民公敵》(1882)是其中最著名的代表作。
易卜生的整個創作生涯恰值十九世紀後半葉。在他的筆下,歐洲資産階級的形象 比在莎士比亞、莫裏哀筆下顯得更腐爛、更醜惡,也更令人憎恨,這是很自然的。他 的犀利的筆鋒飽含着憤激的熱情,戳穿了資産階級在道德、法律、宗教、教育以及傢 庭關係多方面的假面具,揭露了整個資本主義社會的虛偽和荒謬。《玩偶之傢》就是 對於資本主義私有製下的婚姻關係、對於資産階級的男權中心思想的一篇義正辭嚴的 控訴書。
女主人娜拉表面上是一個未經世故開鑿的青年婦女,一貫被人喚作“小鳥兒”、 “小鬆鼠兒”,實際上上她性格善良而堅強,為了丈夫和家庭不惜忍辱負重,甚至準 備犧牲自己的名譽。她因輓救丈夫的生命,曾經瞞着他嚮人藉了一筆債;同時想給垂 危的父親省卻煩惱,又冒名簽了一個字。就是由於這件合情合理的行為,資産階級的 “不講理的法律”卻逼得她走投無路。更令她痛心的是,大白之後,最需要丈夫 和她同舟共濟、承擔危局的時刻,她卻發現自己為之作出犧牲的丈夫竟是一個虛偽而 卑劣的市儈。她終於覺醒過來,認識到自己婚前不過是父親的玩偶,婚後不過是丈夫 的玩偶,從來就沒有獨立的人格。於是,她毅然决然拋棄丈夫和孩子,從囚籠似的傢 庭出走了。
但是,娜拉出走之後怎麽辦?這是本劇讀者歷來關心的一個問題。
易卜生出生於一個以小資産階級為主體的國傢,周圍彌漫着小資産階級社會所固 有的以妥協、投機為能事的市儈氣息。對這一類庸俗、虛偽的和傢,他是深 惡痛絶的,甚至如他自己所說,不惜與之“處於公開的戰爭狀態”。但是,這裏也相 應地産生了挪威小資産者易卜生的悲觀主義。弗朗茨·梅林在一篇關於這位劇作傢的 評論中指出:“易卜生再怎樣偉大,他畢竟是個資産階級詩人;他既是悲觀主義者, 並且必然是悲觀主義者,他對於本階級的沒落便看不見、也不能看見任何解救辦 法。”這位劇作傢在自己的作品中,衹能唯心地歌頌“人的精神的反叛 ”,把具有 這種反叛精神的主人公當作“高尚的人性”加以憧憬。他限於環境和階階,看不見革 命的和傢,更不信仰他根本無從接觸的社會主義,因此也就不能在堅實 的歷史基礎和生活基礎上為他的主人公開闢真正的出路。
從歷史唯物主義觀點來看,娜拉要真正解放自己,當然不能一走了之。婦女解放 的着急當然不在於僅僅擺脫或海爾茂之流及其男權中心的婚姻關係。恩格斯在 《家庭、私有製和國傢的起源》中一語中的地指出:“婦女解放的第一個先决條件就 是一切女性重新回到公共的勞動中去”,因為“男子在婚姻上的統治是他的經濟統治 的簡單的後果,它將自然地隨着後者的消失而消失。”娜拉在覺醒之前所以受製於海 爾茂,正由於海爾茂首先在經濟上統治了她。因此,娜拉要掙脫海爾茂的控製,决不 能單憑一點反叛精神,而必須首先在經濟爭取獨立的人格。她所代表的資産階級婦女 的解放,必須以社會經濟關係的徹底變革為前提。她所夢想的“奇跡中的奇跡”,即 她和海爾茂都“改變到咱們在一起兒過日子真正象夫妻”,也衹有在通過改造社會環 境而改造人的社會主義社會纔有可能。
在世界文學史上,易卜生曾經被稱為“一個偉大的問號”。這個“問號”至今仍 然發人深省,促使人們思考:在資本主義私有製經濟基礎被摧毀之後,還應當怎樣進 一步消除和肅清易卜生在《玩偶之傢》等劇中所痛斥的資産階級的傳統道德、市儈意 識及其流毒。在這個意義上,易卜生的戲劇對於以解放全人類為己任的無産階級,正 是一宗寶貴的精神財富。
編 者
Nora, his wife.
Doctor Rank.
Mrs. Linde.
Nils Krogstad.
Helmer's three young children.
Anne, their nurse.
A Housemaid.
A Porter.
(The action takes place in Helmer's house.)
易卜生出生於挪威海濱一個小城斯基恩。少年時期,因父親破産,傢道中落,沒 有進成大學,不滿十六歲就到一傢藥店當學徒。社會的勢利,生活的艱辛,培養了他 的憤世嫉俗的性格和個人奮鬥的意志。在繁重而瑣碎的學徒工作之餘,他刻苦讀書求 知,並學習文藝寫作。1848年歐洲的浪潮和挪威國內的民族解放運動,激發了青 年易卜生的熱情和民族意識,他開始寫了一些歌頌歷史英雄的富有浪漫色彩的劇 作。接着,他先後在卑爾根和奧斯陸被劇院聘為導演和經理,達十餘年之久。這段經 歷加深了他對挪威社會的失望,於是憤而出國,在意大利和德國度過二十七年 (1863-91)的僑居生活,同時在創作上取得了輝煌的成就,晚年纔回奧斯陸。
易卜生一生共寫了二十多部劇作,除早期那些浪漫抒情詩劇外,主要是現實主義 的散文劇即話劇。這些散文劇大都以習見而又重大的社會問題為題材,通常被稱為 “社會問題劇”。《社會支柱》(1877)、《玩偶之傢》(1879)、《群鬼》 (1881)和《人民公敵》(1882)是其中最著名的代表作。
易卜生的整個創作生涯恰值十九世紀後半葉。在他的筆下,歐洲資産階級的形象 比在莎士比亞、莫裏哀筆下顯得更腐爛、更醜惡,也更令人憎恨,這是很自然的。他 的犀利的筆鋒飽含着憤激的熱情,戳穿了資産階級在道德、法律、宗教、教育以及傢 庭關係多方面的假面具,揭露了整個資本主義社會的虛偽和荒謬。《玩偶之傢》就是 對於資本主義私有製下的婚姻關係、對於資産階級的男權中心思想的一篇義正辭嚴的 控訴書。
女主人娜拉表面上是一個未經世故開鑿的青年婦女,一貫被人喚作“小鳥兒”、 “小鬆鼠兒”,實際上上她性格善良而堅強,為了丈夫和家庭不惜忍辱負重,甚至準 備犧牲自己的名譽。她因輓救丈夫的生命,曾經瞞着他嚮人藉了一筆債;同時想給垂 危的父親省卻煩惱,又冒名簽了一個字。就是由於這件合情合理的行為,資産階級的 “不講理的法律”卻逼得她走投無路。更令她痛心的是,大白之後,最需要丈夫 和她同舟共濟、承擔危局的時刻,她卻發現自己為之作出犧牲的丈夫竟是一個虛偽而 卑劣的市儈。她終於覺醒過來,認識到自己婚前不過是父親的玩偶,婚後不過是丈夫 的玩偶,從來就沒有獨立的人格。於是,她毅然决然拋棄丈夫和孩子,從囚籠似的傢 庭出走了。
但是,娜拉出走之後怎麽辦?這是本劇讀者歷來關心的一個問題。
易卜生出生於一個以小資産階級為主體的國傢,周圍彌漫着小資産階級社會所固 有的以妥協、投機為能事的市儈氣息。對這一類庸俗、虛偽的和傢,他是深 惡痛絶的,甚至如他自己所說,不惜與之“處於公開的戰爭狀態”。但是,這裏也相 應地産生了挪威小資産者易卜生的悲觀主義。弗朗茨·梅林在一篇關於這位劇作傢的 評論中指出:“易卜生再怎樣偉大,他畢竟是個資産階級詩人;他既是悲觀主義者, 並且必然是悲觀主義者,他對於本階級的沒落便看不見、也不能看見任何解救辦 法。”這位劇作傢在自己的作品中,衹能唯心地歌頌“人的精神的反叛 ”,把具有 這種反叛精神的主人公當作“高尚的人性”加以憧憬。他限於環境和階階,看不見革 命的和傢,更不信仰他根本無從接觸的社會主義,因此也就不能在堅實 的歷史基礎和生活基礎上為他的主人公開闢真正的出路。
從歷史唯物主義觀點來看,娜拉要真正解放自己,當然不能一走了之。婦女解放 的着急當然不在於僅僅擺脫或海爾茂之流及其男權中心的婚姻關係。恩格斯在 《家庭、私有製和國傢的起源》中一語中的地指出:“婦女解放的第一個先决條件就 是一切女性重新回到公共的勞動中去”,因為“男子在婚姻上的統治是他的經濟統治 的簡單的後果,它將自然地隨着後者的消失而消失。”娜拉在覺醒之前所以受製於海 爾茂,正由於海爾茂首先在經濟上統治了她。因此,娜拉要掙脫海爾茂的控製,决不 能單憑一點反叛精神,而必須首先在經濟爭取獨立的人格。她所代表的資産階級婦女 的解放,必須以社會經濟關係的徹底變革為前提。她所夢想的“奇跡中的奇跡”,即 她和海爾茂都“改變到咱們在一起兒過日子真正象夫妻”,也衹有在通過改造社會環 境而改造人的社會主義社會纔有可能。
在世界文學史上,易卜生曾經被稱為“一個偉大的問號”。這個“問號”至今仍 然發人深省,促使人們思考:在資本主義私有製經濟基礎被摧毀之後,還應當怎樣進 一步消除和肅清易卜生在《玩偶之傢》等劇中所痛斥的資産階級的傳統道德、市儈意 識及其流毒。在這個意義上,易卜生的戲劇對於以解放全人類為己任的無産階級,正 是一宗寶貴的精神財富。
編 者
Nora, his wife.
Doctor Rank.
Mrs. Linde.
Nils Krogstad.
Helmer's three young children.
Anne, their nurse.
A Housemaid.
A Porter.
(The action takes place in Helmer's house.)
托伐·海爾茂。
娜拉──他的妻。
阮剋醫生。
林丹太太。
尼爾·柯洛剋斯泰。
海爾茂夫婦的三個孩子。
安娜──孩子們的保姆。
愛倫──女傭人。
腳夫。
事情發生在剋立斯替阿尼遏①海爾茂傢裏。
①剋立斯阿尼遏是挪威首都的舊名,現在叫奧斯陸。
A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to open. Enter NORA, humming a tune and in high spirits. She is in outdoor dress and carries a number of parcels; these she lays on the table to the right. She leaves the outer door open after her, and through it is seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree and a basket, which he gives to the MAID who has opened the door.)
Nora. Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the children do not see it until this evening, when it is dressed. (To the PORTER, taking out her purse.) How much?
Porter. Sixpence.
Nora. There is a shilling. No, keep the change. (The PORTER thanks her, and goes out. NORA shuts the door. She is laughing to herself, as she takes off her hat and coat. She takes a packet of macaroons from her pocket and eats one or two; then goes cautiously to her husband's door and listens.) Yes, he is in. (Still humming, she goes to the table on the right.)
Helmer (calls out from his room). Is that my little lark twittering out there?
Nora (busy opening some of the parcels). Yes, it is!
Helmer. Is it my little squirrel bustling about?
Nora. Yes!
Helmer. When did my squirrel come home?
Nora. Just now. (Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her mouth.) Come in here, Torvald, and see what I have bought.
Helmer. Don't disturb me. (A little later, he opens the door and looks into the room, pen in hand.) Bought, did you say? All these things? Has my little spendthrift been wasting money again?
Nora. Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go a little. This is the first Christmas that we have not needed to economise.
Helmer. Still, you know, we can't spend money recklessly. Nora. Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn't we? Just a tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn lots and lots of money.
Helmer. Yes, after the New Year; but then it will be a whole quarter before the salary is due.
Nora. Pooh! we can borrow until then.
Helmer. Nora! (Goes up to her and takes her playfully by the ear.) The same little featherhead! Suppose, now, that I borrowed fifty pounds today, and you spent it all in the Christmas week, and then on New Year's Eve a slate fell on my head and killed me, and--Nora (putting her hands over his mouth). Oh! don't say such horrid things.
Helmer. Still, suppose that happened,--what then?
Nora. If that were to happen, I don't suppose I should care whether I owed money or not.
Helmer. Yes, but what about the people who had lent it?
Nora. They? Who would bother about them? I should not know who they were.
Helmer. That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about that. No debt, no borrowing. There can be no freedom or beauty about a home life that depends on borrowing and debt. We two have kept bravely on the straight road so far, and we will go on the same way for the short time longer that there need be any struggle.
Nora (moving towards the stove). As you please, Torvald.
Helmer (following her). Come, come, my little skylark must not droop her wings. What is this! Is my little squirrel out of temper? (Taking out his purse.) Nora, what do you think I have got here?
Nora (turning round quickly). Money!
Helmer. There you are. (Gives her some money.) Do you think I don't know what a lot is wanted for housekeeping at Christmas- time?
Nora (counting). Ten shillings--a pound--two pounds! Thank you, thank you, Torvald; that will keep me going for a long time.
Helmer. Indeed it must.
Nora. Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I have bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a sword; and a horse and a trumpet for Bob; and a doll and dolly's bedstead for Emmy,--they are very plain, but anyway she will soon break them in pieces. And here are dress-lengths and handkerchiefs for the maids; old Anne ought really to have something better.
Helmer. And what is in this parcel?
Nora (crying out). No, no! you mustn't see that until this evening.
Helmer. Very well. But now tell me, you extravagant little person, what would you like for yourself?
Nora. For myself? Oh, I am sure I don't want anything.
Helmer. Yes, but you must. Tell me something reasonable that you would particularly like to have.
Nora. No, I really can't think of anything--unless, Torvald--
Helmer. Well?
Nora (playing with his coat buttons, and without raising her eyes to his). If you really want to give me something, you might--you might--
Helmer. Well, out with it!
Nora (speaking quickly). You might give me money, Torvald. Only just as much as you can afford; and then one of these days I will buy something with it.
Helmer. But, Nora--
Nora. Oh, do! dear Torvald; please, please do! Then I will wrap it up in beautiful gilt paper and hang it on the Christmas Tree. Wouldn't that be fun?
Helmer. What are little people called that are always wasting money?
Nora. Spendthrifts--I know. Let us do as you suggest, Torvald, and then I shall have time to think what I am most in want of. That is a very sensible plan, isn't it?
Helmer (smiling). Indeed it is--that is to say, if you were really to save out of the money I give you, and then really buy something for yourself. But if you spend it all on the housekeeping and any number of unnecessary things, then I merely have to pay up again.
Nora. Oh but, Torvald--
Helmer. You can't deny it, my dear little Nora. (Puts his arm round her waist.) It's a sweet little spendthrift, but she uses up a deal of money. One would hardly believe how expensive such little persons are!
Nora. It's a shame to say that. I do really save all I can.
Helmer (laughing). That's very true,--all you can. But you can't save anything!
Nora (smiling quietly and happily). You haven't any idea how many expenses we skylarks and squirrels have, Torvald.
Helmer. You are an odd little soul. Very like your father. You always find some new way of wheedling money out of me, and, as soon as you have got it, it seems to melt in your hands. You never know where it has gone. Still, one must take you as you are. It is in the blood; for indeed it is true that you can inherit these things, Nora.
Nora. Ah, I wish I had inherited many of papa's qualities.
Helmer. And I would not wish you to be anything but just what you are, my sweet little skylark. But, do you know, it strikes me that you are looking rather--what shall I say--rather uneasy today?
Nora. Do I?
Helmer. You do, really. Look straight at me.
Nora (looks at him). Well?
Helmer (wagging his finger at her). Hasn't Miss Sweet Tooth been breaking rules in town today?
Nora. No; what makes you think that?
Helmer. Hasn't she paid a visit to the confectioner's?
Nora. No, I assure you, Torvald--
Helmer. Not been nibbling sweets?
Nora. No, certainly not.
Helmer. Not even taken a bite at a macaroon or two?
Nora. No, Torvald, I assure you really--
Helmer. There, there, of course I was only joking.
Nora (going to the table on the right). I should not think of going against your wishes.
Helmer. No, I am sure of that; besides, you gave me your word-- (Going up to her.) Keep your little Christmas secrets to yourself, my darling. They will all be revealed tonight when the Christmas Tree is lit, no doubt.
Nora. Did you remember to invite Doctor Rank?
Helmer. No. But there is no need; as a matter of course he will come to dinner with us. However, I will ask him when he comes in this morning. I have ordered some good wine. Nora, you can't think how I am looking forward to this evening.
Nora. So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!
Helmer. It is splendid to feel that one has a perfectly safe appointment, and a big enough income. It's delightful to think of, isn't it?
Nora. It's wonderful!
Helmer. Do you remember last Christmas? For a full three weeks beforehand you shut yourself up every evening until long after midnight, making ornaments for the Christmas Tree, and all the other fine things that were to be a surprise to us. It was the dullest three weeks I ever spent!
Nora. I didn't find it dull.
Helmer (smiling). But there was precious little result, Nora.
Nora. Oh, you shouldn't tease me about that again. How could I help the cat's going in and tearing everything to pieces?
Helmer. Of course you couldn't, poor little girl. You had the best of intentions to please us all, and that's the main thing. But it is a good thing that our hard times are over.
Nora. Yes, it is really wonderful.
Helmer. This time I needn't sit here and be dull all alone, and you needn't ruin your dear eyes and your pretty little hands--
Nora (clapping her hands). No, Torvald, I needn't any longer, need I! It's wonderfully lovely to hear you say so! (Taking his arm.) Now I will tell you how I have been thinking we ought to arrange things, Torvald. As soon as Christmas is over--(A bell rings in the hall.) There's the bell. (She tidies the room a little.) There's some one at the door. What a nuisance!
Helmer. If it is a caller, remember I am not at home.
Maid (in the doorway). A lady to see you, ma'am,--a stranger.
Nora. Ask her to come in.
Maid (to HELMER). The doctor came at the same time, sir.
Helmer. Did he go straight into my room?
Maid. Yes, sir.
(HELMER goes into his room. The MAID ushers in Mrs. LINDE, who is in travelling dress, and shuts the door.) Mrs. Linde (in a dejected and timid voice). How do you do, Nora?
Nora (doubtfully). How do you do--Mrs. Linde. You don't recognise me, I suppose.
Nora. No, I don't know--yes, to be sure, I seem to--(Suddenly.) Yes! Christine! Is it really you?
Mrs. Linde. Yes, it is I.
Nora. Christine! To think of my not recognising you! And yet how could I--(In a gentle voice.) How you have altered, Christine!
Mrs. Linde. Yes, I have indeed. In nine, ten long years--
Nora. Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight years have been a happy time for me, I can tell you. And so now you have come into the town, and have taken this long journey in winter--that was plucky of you.
Mrs. Linde. I arrived by steamer this morning.
Nora. To have some fun at Christmas-time, of course. How delightful! We will have such fun together! But take off your things. You are not cold, I hope. (Helps her.) Now we will sit down by the stove, and be cosy. No, take this armchair; I will sit here in the rocking-chair. (Takes her hands.) Now you look like your old self again; it was only the first moment--You are a little paler, Christine, and perhaps a little thinner.
Mrs. Linde. And much, much older, Nora.
Nora. Perhaps a little older; very, very little; certainly not much. (Stops suddenly and speaks seriously.) What a thoughtless creature I am, chattering away like this. My poor, dear Christine, do forgive me.
Mrs. Linde. What do you mean, Nora?
Nora (gently). Poor Christine, you are a widow.
Mrs. Linde. Yes; it is three years ago now.
Nora. Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you, Christine, I meant ever so often to write to you at the time, but I always put it off and something always prevented me.
Mrs. Linde. I quite understand, dear.
Nora. It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must have suffered. And he left you nothing?
Mrs. Linde. No.
Nora. And no children?
Mrs. Linde. No.
Nora. Nothing at all, then.
Mrs. Linde. Not even any sorrow or grief to live upon.
Nora (looking incredulously at her). But, Christine, is that possible?
Mrs. Linde (smiles sadly and strokes her hair). It sometimes happens, Nora.
Nora. So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I have three lovely children. You can't see them just now, for they are out with their nurse. But now you must tell me all about it.
Mrs. Linde. No, no; I want to hear about you.
Nora. No, you must begin. I mustn't be selfish today; today I must only think of your affairs. But there is one thing I must tell you. Do you know we have just had a great piece of good luck?
Mrs. Linde. No, what is it?
Nora. Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!
Mrs. Linde. Your husband? What good luck!
Nora. Yes, tremendous! A barrister's profession is such an uncertain thing, especially if he won't undertake unsavoury cases; and naturally Torvald has never been willing to do that, and I quite agree with him. You may imagine how pleased we are! He is to take up his work in the Bank at the New Year, and then he will have a big salary and lots of commissions. For the future we can live quite differently--we can do just as we like. I feel so relieved and so happy, Christine! It will be splendid to have heaps of money and not need to have any anxiety, won't it?
Mrs. Linde. Yes, anyhow I think it would be delightful to have what one needs.
Nora. No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.
Mrs. Linde (smiling). Nora, Nora, haven't you learned sense yet? In our schooldays you were a great spendthrift.
Nora (laughing). Yes, that is what Torvald says now. (Wags her finger at her.) But "Nora, Nora" is not so silly as you think. We have not been in a position for me to waste money. We have both had to work.
Mrs. Linde. You too?
Nora. Yes; odds and ends, needlework, crotchet-work, embroidery, and that kind of thing. (Dropping her voice.) And other things as well. You know Torvald left his office when we were married? There was no prospect of promotion there, and he had to try and earn more than before. But during the first year he over-worked himself dreadfully. You see, he had to make money every way he could, and he worked early and late; but he couldn't stand it, and fell dreadfully ill, and the doctors said it was necessary for him to go south.
Mrs. Linde. You spent a whole year in Italy, didn't you?
Nora. Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was just after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a wonderfully beautiful journey, and it saved Torvald's life. But it cost a tremendous lot of money, Christine.
Mrs. Linde. So I should think.
Nora. It cost about two hundred and fifty pounds. That's a lot, isn't it?
Mrs. Linde. Yes, and in emergencies like that it is lucky to have the money.
Nora. I ought to tell you that we had it from papa.
Mrs. Linde. Oh, I see. It was just about that time that he died, wasn't it?
Nora. Yes; and, just think of it, I couldn't go and nurse him. I was expecting little Ivar's birth every day and I had my poor sick Torvald to look after. My dear, kind father--I never saw him again, Christine. That was the saddest time I have known since our marriage.
Mrs. Linde. I know how fond you were of him. And then you went off to Italy?
Nora. Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on our going, so we started a month later.
Mrs. Linde. And your husband came back quite well?
Nora. As sound as a bell!
Mrs. Linde. But--the doctor?
Nora. What doctor?
Mrs. Linde. I thought your maid said the gentleman who arrived here just as I did, was the doctor?
Nora. Yes, that was Doctor Rank, but he doesn't come here professionally. He is our greatest friend, and comes in at least once everyday. No, Torvald has not had an hour's illness since then, and our children are strong and healthy and so am I. (Jumps up and claps her hands.) Christine! Christine! it's good to be alive and happy!--But how horrid of me; I am talking of nothing but my own affairs. (Sits on a stool near her, and rests her arms on her knees.) You mustn't be angry with me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why did you marry him?
Mrs. Linde. My mother was alive then, and was bedridden and helpless, and I had to provide for my two younger brothers; so I did not think I was justified in refusing his offer.
Nora. No, perhaps you were quite right. He was rich at that time, then?
Mrs. Linde. I believe he was quite well off. But his business was a precarious one; and, when he died, it all went to pieces and there was nothing left.
Nora. And then?--
Mrs. Linde. Well, I had to turn my hand to anything I could find- -first a small shop, then a small school, and so on. The last three years have seemed like one long working-day, with no rest. Now it is at an end, Nora. My poor mother needs me no more, for she is gone; and the boys do not need me either; they have got situations and can shift for themselves.
Nora. What a relief you must feel if--
Mrs. Linde. No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No one to live for anymore. (Gets up restlessly.) That was why I could not stand the life in my little backwater any longer. I hope it may be easier here to find something which will busy me and occupy my thoughts. If only I could have the good luck to get some regular work--office work of some kind--
Nora. But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look tired out now. You had far better go away to some watering-place.
Mrs. Linde (walking to the window). I have no father to give me money for a journey, Nora.
Nora (rising). Oh, don't be angry with me!
Mrs. Linde (going up to her). It is you that must not be angry with me, dear. The worst of a position like mine is that it makes one so bitter. No one to work for, and yet obliged to be always on the lookout for chances. One must live, and so one becomes selfish. When you told me of the happy turn your fortunes have taken--you will hardly believe it--I was delighted not so much on your account as on my own.
Nora. How do you mean?--Oh, I understand. You mean that perhaps Torvald could get you something to do.
Mrs. Linde. Yes, that was what I was thinking of.
Nora. He must, Christine. Just leave it to me; I will broach the subject very cleverly--I will think of something that will please him very much. It will make me so happy to be of some use to you.
Mrs. Linde. How kind you are, Nora, to be so anxious to help me! It is doubly kind in you, for you know so little of the burdens and troubles of life.
Nora. I--? I know so little of them?
Mrs. Linde (smiling). My dear! Small household cares and that sort of thing!--You are a child, Nora.
Nora (tosses her head and crosses the stage). You ought not to be so superior.
Mrs. Linde. No?
Nora. You are just like the others. They all think that I am incapable of anything really serious--
Mrs. Linde. Come, come--
Nora.--that I have gone through nothing in this world of cares.
娜拉──他的妻。
阮剋醫生。
林丹太太。
尼爾·柯洛剋斯泰。
海爾茂夫婦的三個孩子。
安娜──孩子們的保姆。
愛倫──女傭人。
腳夫。
事情發生在剋立斯替阿尼遏①海爾茂傢裏。
①剋立斯阿尼遏是挪威首都的舊名,現在叫奧斯陸。
A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to open. Enter NORA, humming a tune and in high spirits. She is in outdoor dress and carries a number of parcels; these she lays on the table to the right. She leaves the outer door open after her, and through it is seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree and a basket, which he gives to the MAID who has opened the door.)
Nora. Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the children do not see it until this evening, when it is dressed. (To the PORTER, taking out her purse.) How much?
Porter. Sixpence.
Nora. There is a shilling. No, keep the change. (The PORTER thanks her, and goes out. NORA shuts the door. She is laughing to herself, as she takes off her hat and coat. She takes a packet of macaroons from her pocket and eats one or two; then goes cautiously to her husband's door and listens.) Yes, he is in. (Still humming, she goes to the table on the right.)
Helmer (calls out from his room). Is that my little lark twittering out there?
Nora (busy opening some of the parcels). Yes, it is!
Helmer. Is it my little squirrel bustling about?
Nora. Yes!
Helmer. When did my squirrel come home?
Nora. Just now. (Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her mouth.) Come in here, Torvald, and see what I have bought.
Helmer. Don't disturb me. (A little later, he opens the door and looks into the room, pen in hand.) Bought, did you say? All these things? Has my little spendthrift been wasting money again?
Nora. Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go a little. This is the first Christmas that we have not needed to economise.
Helmer. Still, you know, we can't spend money recklessly. Nora. Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn't we? Just a tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn lots and lots of money.
Helmer. Yes, after the New Year; but then it will be a whole quarter before the salary is due.
Nora. Pooh! we can borrow until then.
Helmer. Nora! (Goes up to her and takes her playfully by the ear.) The same little featherhead! Suppose, now, that I borrowed fifty pounds today, and you spent it all in the Christmas week, and then on New Year's Eve a slate fell on my head and killed me, and--Nora (putting her hands over his mouth). Oh! don't say such horrid things.
Helmer. Still, suppose that happened,--what then?
Nora. If that were to happen, I don't suppose I should care whether I owed money or not.
Helmer. Yes, but what about the people who had lent it?
Nora. They? Who would bother about them? I should not know who they were.
Helmer. That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about that. No debt, no borrowing. There can be no freedom or beauty about a home life that depends on borrowing and debt. We two have kept bravely on the straight road so far, and we will go on the same way for the short time longer that there need be any struggle.
Nora (moving towards the stove). As you please, Torvald.
Helmer (following her). Come, come, my little skylark must not droop her wings. What is this! Is my little squirrel out of temper? (Taking out his purse.) Nora, what do you think I have got here?
Nora (turning round quickly). Money!
Helmer. There you are. (Gives her some money.) Do you think I don't know what a lot is wanted for housekeeping at Christmas- time?
Nora (counting). Ten shillings--a pound--two pounds! Thank you, thank you, Torvald; that will keep me going for a long time.
Helmer. Indeed it must.
Nora. Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I have bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a sword; and a horse and a trumpet for Bob; and a doll and dolly's bedstead for Emmy,--they are very plain, but anyway she will soon break them in pieces. And here are dress-lengths and handkerchiefs for the maids; old Anne ought really to have something better.
Helmer. And what is in this parcel?
Nora (crying out). No, no! you mustn't see that until this evening.
Helmer. Very well. But now tell me, you extravagant little person, what would you like for yourself?
Nora. For myself? Oh, I am sure I don't want anything.
Helmer. Yes, but you must. Tell me something reasonable that you would particularly like to have.
Nora. No, I really can't think of anything--unless, Torvald--
Helmer. Well?
Nora (playing with his coat buttons, and without raising her eyes to his). If you really want to give me something, you might--you might--
Helmer. Well, out with it!
Nora (speaking quickly). You might give me money, Torvald. Only just as much as you can afford; and then one of these days I will buy something with it.
Helmer. But, Nora--
Nora. Oh, do! dear Torvald; please, please do! Then I will wrap it up in beautiful gilt paper and hang it on the Christmas Tree. Wouldn't that be fun?
Helmer. What are little people called that are always wasting money?
Nora. Spendthrifts--I know. Let us do as you suggest, Torvald, and then I shall have time to think what I am most in want of. That is a very sensible plan, isn't it?
Helmer (smiling). Indeed it is--that is to say, if you were really to save out of the money I give you, and then really buy something for yourself. But if you spend it all on the housekeeping and any number of unnecessary things, then I merely have to pay up again.
Nora. Oh but, Torvald--
Helmer. You can't deny it, my dear little Nora. (Puts his arm round her waist.) It's a sweet little spendthrift, but she uses up a deal of money. One would hardly believe how expensive such little persons are!
Nora. It's a shame to say that. I do really save all I can.
Helmer (laughing). That's very true,--all you can. But you can't save anything!
Nora (smiling quietly and happily). You haven't any idea how many expenses we skylarks and squirrels have, Torvald.
Helmer. You are an odd little soul. Very like your father. You always find some new way of wheedling money out of me, and, as soon as you have got it, it seems to melt in your hands. You never know where it has gone. Still, one must take you as you are. It is in the blood; for indeed it is true that you can inherit these things, Nora.
Nora. Ah, I wish I had inherited many of papa's qualities.
Helmer. And I would not wish you to be anything but just what you are, my sweet little skylark. But, do you know, it strikes me that you are looking rather--what shall I say--rather uneasy today?
Nora. Do I?
Helmer. You do, really. Look straight at me.
Nora (looks at him). Well?
Helmer (wagging his finger at her). Hasn't Miss Sweet Tooth been breaking rules in town today?
Nora. No; what makes you think that?
Helmer. Hasn't she paid a visit to the confectioner's?
Nora. No, I assure you, Torvald--
Helmer. Not been nibbling sweets?
Nora. No, certainly not.
Helmer. Not even taken a bite at a macaroon or two?
Nora. No, Torvald, I assure you really--
Helmer. There, there, of course I was only joking.
Nora (going to the table on the right). I should not think of going against your wishes.
Helmer. No, I am sure of that; besides, you gave me your word-- (Going up to her.) Keep your little Christmas secrets to yourself, my darling. They will all be revealed tonight when the Christmas Tree is lit, no doubt.
Nora. Did you remember to invite Doctor Rank?
Helmer. No. But there is no need; as a matter of course he will come to dinner with us. However, I will ask him when he comes in this morning. I have ordered some good wine. Nora, you can't think how I am looking forward to this evening.
Nora. So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!
Helmer. It is splendid to feel that one has a perfectly safe appointment, and a big enough income. It's delightful to think of, isn't it?
Nora. It's wonderful!
Helmer. Do you remember last Christmas? For a full three weeks beforehand you shut yourself up every evening until long after midnight, making ornaments for the Christmas Tree, and all the other fine things that were to be a surprise to us. It was the dullest three weeks I ever spent!
Nora. I didn't find it dull.
Helmer (smiling). But there was precious little result, Nora.
Nora. Oh, you shouldn't tease me about that again. How could I help the cat's going in and tearing everything to pieces?
Helmer. Of course you couldn't, poor little girl. You had the best of intentions to please us all, and that's the main thing. But it is a good thing that our hard times are over.
Nora. Yes, it is really wonderful.
Helmer. This time I needn't sit here and be dull all alone, and you needn't ruin your dear eyes and your pretty little hands--
Nora (clapping her hands). No, Torvald, I needn't any longer, need I! It's wonderfully lovely to hear you say so! (Taking his arm.) Now I will tell you how I have been thinking we ought to arrange things, Torvald. As soon as Christmas is over--(A bell rings in the hall.) There's the bell. (She tidies the room a little.) There's some one at the door. What a nuisance!
Helmer. If it is a caller, remember I am not at home.
Maid (in the doorway). A lady to see you, ma'am,--a stranger.
Nora. Ask her to come in.
Maid (to HELMER). The doctor came at the same time, sir.
Helmer. Did he go straight into my room?
Maid. Yes, sir.
(HELMER goes into his room. The MAID ushers in Mrs. LINDE, who is in travelling dress, and shuts the door.) Mrs. Linde (in a dejected and timid voice). How do you do, Nora?
Nora (doubtfully). How do you do--Mrs. Linde. You don't recognise me, I suppose.
Nora. No, I don't know--yes, to be sure, I seem to--(Suddenly.) Yes! Christine! Is it really you?
Mrs. Linde. Yes, it is I.
Nora. Christine! To think of my not recognising you! And yet how could I--(In a gentle voice.) How you have altered, Christine!
Mrs. Linde. Yes, I have indeed. In nine, ten long years--
Nora. Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight years have been a happy time for me, I can tell you. And so now you have come into the town, and have taken this long journey in winter--that was plucky of you.
Mrs. Linde. I arrived by steamer this morning.
Nora. To have some fun at Christmas-time, of course. How delightful! We will have such fun together! But take off your things. You are not cold, I hope. (Helps her.) Now we will sit down by the stove, and be cosy. No, take this armchair; I will sit here in the rocking-chair. (Takes her hands.) Now you look like your old self again; it was only the first moment--You are a little paler, Christine, and perhaps a little thinner.
Mrs. Linde. And much, much older, Nora.
Nora. Perhaps a little older; very, very little; certainly not much. (Stops suddenly and speaks seriously.) What a thoughtless creature I am, chattering away like this. My poor, dear Christine, do forgive me.
Mrs. Linde. What do you mean, Nora?
Nora (gently). Poor Christine, you are a widow.
Mrs. Linde. Yes; it is three years ago now.
Nora. Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you, Christine, I meant ever so often to write to you at the time, but I always put it off and something always prevented me.
Mrs. Linde. I quite understand, dear.
Nora. It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must have suffered. And he left you nothing?
Mrs. Linde. No.
Nora. And no children?
Mrs. Linde. No.
Nora. Nothing at all, then.
Mrs. Linde. Not even any sorrow or grief to live upon.
Nora (looking incredulously at her). But, Christine, is that possible?
Mrs. Linde (smiles sadly and strokes her hair). It sometimes happens, Nora.
Nora. So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I have three lovely children. You can't see them just now, for they are out with their nurse. But now you must tell me all about it.
Mrs. Linde. No, no; I want to hear about you.
Nora. No, you must begin. I mustn't be selfish today; today I must only think of your affairs. But there is one thing I must tell you. Do you know we have just had a great piece of good luck?
Mrs. Linde. No, what is it?
Nora. Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!
Mrs. Linde. Your husband? What good luck!
Nora. Yes, tremendous! A barrister's profession is such an uncertain thing, especially if he won't undertake unsavoury cases; and naturally Torvald has never been willing to do that, and I quite agree with him. You may imagine how pleased we are! He is to take up his work in the Bank at the New Year, and then he will have a big salary and lots of commissions. For the future we can live quite differently--we can do just as we like. I feel so relieved and so happy, Christine! It will be splendid to have heaps of money and not need to have any anxiety, won't it?
Mrs. Linde. Yes, anyhow I think it would be delightful to have what one needs.
Nora. No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.
Mrs. Linde (smiling). Nora, Nora, haven't you learned sense yet? In our schooldays you were a great spendthrift.
Nora (laughing). Yes, that is what Torvald says now. (Wags her finger at her.) But "Nora, Nora" is not so silly as you think. We have not been in a position for me to waste money. We have both had to work.
Mrs. Linde. You too?
Nora. Yes; odds and ends, needlework, crotchet-work, embroidery, and that kind of thing. (Dropping her voice.) And other things as well. You know Torvald left his office when we were married? There was no prospect of promotion there, and he had to try and earn more than before. But during the first year he over-worked himself dreadfully. You see, he had to make money every way he could, and he worked early and late; but he couldn't stand it, and fell dreadfully ill, and the doctors said it was necessary for him to go south.
Mrs. Linde. You spent a whole year in Italy, didn't you?
Nora. Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was just after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a wonderfully beautiful journey, and it saved Torvald's life. But it cost a tremendous lot of money, Christine.
Mrs. Linde. So I should think.
Nora. It cost about two hundred and fifty pounds. That's a lot, isn't it?
Mrs. Linde. Yes, and in emergencies like that it is lucky to have the money.
Nora. I ought to tell you that we had it from papa.
Mrs. Linde. Oh, I see. It was just about that time that he died, wasn't it?
Nora. Yes; and, just think of it, I couldn't go and nurse him. I was expecting little Ivar's birth every day and I had my poor sick Torvald to look after. My dear, kind father--I never saw him again, Christine. That was the saddest time I have known since our marriage.
Mrs. Linde. I know how fond you were of him. And then you went off to Italy?
Nora. Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on our going, so we started a month later.
Mrs. Linde. And your husband came back quite well?
Nora. As sound as a bell!
Mrs. Linde. But--the doctor?
Nora. What doctor?
Mrs. Linde. I thought your maid said the gentleman who arrived here just as I did, was the doctor?
Nora. Yes, that was Doctor Rank, but he doesn't come here professionally. He is our greatest friend, and comes in at least once everyday. No, Torvald has not had an hour's illness since then, and our children are strong and healthy and so am I. (Jumps up and claps her hands.) Christine! Christine! it's good to be alive and happy!--But how horrid of me; I am talking of nothing but my own affairs. (Sits on a stool near her, and rests her arms on her knees.) You mustn't be angry with me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why did you marry him?
Mrs. Linde. My mother was alive then, and was bedridden and helpless, and I had to provide for my two younger brothers; so I did not think I was justified in refusing his offer.
Nora. No, perhaps you were quite right. He was rich at that time, then?
Mrs. Linde. I believe he was quite well off. But his business was a precarious one; and, when he died, it all went to pieces and there was nothing left.
Nora. And then?--
Mrs. Linde. Well, I had to turn my hand to anything I could find- -first a small shop, then a small school, and so on. The last three years have seemed like one long working-day, with no rest. Now it is at an end, Nora. My poor mother needs me no more, for she is gone; and the boys do not need me either; they have got situations and can shift for themselves.
Nora. What a relief you must feel if--
Mrs. Linde. No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No one to live for anymore. (Gets up restlessly.) That was why I could not stand the life in my little backwater any longer. I hope it may be easier here to find something which will busy me and occupy my thoughts. If only I could have the good luck to get some regular work--office work of some kind--
Nora. But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look tired out now. You had far better go away to some watering-place.
Mrs. Linde (walking to the window). I have no father to give me money for a journey, Nora.
Nora (rising). Oh, don't be angry with me!
Mrs. Linde (going up to her). It is you that must not be angry with me, dear. The worst of a position like mine is that it makes one so bitter. No one to work for, and yet obliged to be always on the lookout for chances. One must live, and so one becomes selfish. When you told me of the happy turn your fortunes have taken--you will hardly believe it--I was delighted not so much on your account as on my own.
Nora. How do you mean?--Oh, I understand. You mean that perhaps Torvald could get you something to do.
Mrs. Linde. Yes, that was what I was thinking of.
Nora. He must, Christine. Just leave it to me; I will broach the subject very cleverly--I will think of something that will please him very much. It will make me so happy to be of some use to you.
Mrs. Linde. How kind you are, Nora, to be so anxious to help me! It is doubly kind in you, for you know so little of the burdens and troubles of life.
Nora. I--? I know so little of them?
Mrs. Linde (smiling). My dear! Small household cares and that sort of thing!--You are a child, Nora.
Nora (tosses her head and crosses the stage). You ought not to be so superior.
Mrs. Linde. No?
Nora. You are just like the others. They all think that I am incapable of anything really serious--
Mrs. Linde. Come, come--
Nora.--that I have gone through nothing in this world of cares.