shǒuyè>> wénxué>> 情与欲>> 勞倫斯 David Herbert Lawrence   英國 United Kingdom   溫莎王朝   (1885年九月11日1930年三月2日)
chá tài lāi rén de qíng rén Lady Chatterley's Lover
  《 chá tài lāi rén de qíng rényuán zhēn shí de shìzhǐ yīn shū zhōng yòu háo huì de xìng 'ài miáo xiěér céng liè wéi jìn shūcóng xiàn jīn de wén xué zuò pǐn lái kàn dǎn 'ér de qíng miáo xiě jiē shìshèn zhì bìng fēi chū qíng jié yàozhǐ shì wèile mǎn zhòng kuī de wàngér xuàn rǎndàn shì qíng qíng zhōng jiū shì yòu chā bié deqíng gěi rén dài lái de shì měi gǎnshì yuèshì duì rén xìng de kǎonéng rén duì měi hǎo de xiàng wǎng qíng dài lái de què shì huìshì shí biàn tài de fēng kuángér hòu liú xià de zhǐ yòu kōng
  《 chá tài lāi rén de qíng rén》 - zuò pǐn yǐng xiǎng
  
   duì láo lún xìng jiāo shì zhǒng hán zhù de shùzài huà xiǔ wéi shén de wén zhī xiàxìng 'ài shì céng shēn céng guò de fēi zhe de xuán shì 'ài mèi 'ér qíng 'ér shī shēn 'ér yòu kōng de zhōng gāo cháoxìng zài céng céng shén mǐn gǎn de xiàréng rán shì nán zhī jiān zuì zhí jiē shí zuì rán de jiāo liú
  
   láo lún zhè běn shū zhí láidōu shì jìn de dài míng rán 'ér dàn néng gòu dào shìdàng de chǔlǐzhè xiǎo shuō de zhòng biàn xiǎn shì chū lái láo lún rèn wéi rén dìng yào qiú xìng dìng yào qiú wěi dàn qiú zhī dàoshēng huó”, ér zuò zhēn zhèng de rényào zuò zhēn zhèng de rényào guò zhēn zhèng de shēng huó biàn yào shǐ shēng mìng péng pài bān de dòngzhè zhǒng dòng shì cóng jiē chù (Contact) zhōngcóng (togetherness) zhōng chǎn shēng chū lái deér shì jièzhèng shì tōng guò zhè zhǒng rén lèi yuán shǐ qíng de miàn màolái jiē jìn men
  
   zài jiǔ 'èr héng héng 'èr jiǔ nián liǎng nián jiānōu měi wén tán shàng zuì lìng rén zhèn jīngzuì yǐn zhēng zhí de shū gài guò láo lún (D H. Lawrence) de zhè běnchá tài lāi rén de qíng rénliǎogēn zhe jiǔ sān líng nián láo lún shì shìgài guān lùn dìngshì jiè wén tán yòu wéi zhè běn shū nào liǎo fānzài xiàn shì de xiǎo shuō jiā zhōngjué méi yòu xiàng láo lún yàngshòu guò shì rén zhè yàng cán deér tóng shízài yīng guó xiàn dài zuò jiā zhōngyào zhǎo dào xiàng láo lún yàng deshòu zhe jīng yīng de qīng nián zhī shí jiē suǒ duān chóng bài de rénquè shì hǎn jiàn deláo lún de zhè běn shū wěi de wèi dào zhě men nòng diān liǎo bài de jìn dài wén míng de zhēng níng miàn kǒngtài róng qíng bào liǎodàn shìláo lún què zài zhè xiēgǒu rén qióng xiàngde wèi dào zhě men de diān kuáng fǎn gōng zhī xiàzài zhè zhǒng jìn dài wén míng de xiōng xiǎn de pái zhī xiàchéng wéi de shēng zhě de tiān cái de shòu mìnggěi pái shān dǎo hǎi de cháo fěng fěi bàng suǒ jié shù liǎoxiàn zàizhèng láo lún láo dòng bǎo rén shuō,《 chá tài lāi rén de qíng rénde zuò zhěshì xiàng zhǐ xiǎo niǎo shìdebèi mái zàng zài zhōng hǎi de càn làn de yáng guāng zhī xià de de fén liǎodàn shìzhè běn wén jié gòuquè zài rén de chóu hèn de dàn shì nài de chén tài zhī xià guāng máng dàn zài jìn dài wén jiè fàng liǎo xiàn róng rén de guāng cǎiér qiě zài jìn hēi 'àn de shēng huó xiàrán liǎo zhǎn guāng liàng de míng dēng
  《 chá tài lāi rén de qíng rén》 - yǐngpiān jiǎn jiè
  
   shì shēng zài zhàn hòu de yīng láncóng zhàn chǎng shàng guī lái de chá tài lāi jué shì yóu zài zhàn zhēng zhōng shòu shāng 'ér dǎo zhì xià bàn shēn tān huànzhōng nián zhǐ néng zuò zài lún shàngchá tài lāi de xīn hūn kāng huí dào lǎo jiā de zhuāng yuánzhǔn bèi guò zhǒng shì zhēng de tián yuán shēng huónián qīng mào měi de kāng shì xīn shàn liáng de míng zhī děng dài zhe de jiāng shì màn cháng de què réng rán jiē shòu liǎo mìng yùn de 'ān páigān yuàn liú zài zhàng shēn biān
  
   zhè tiānkāng yòu shì zhǎo zhuāng yuán de kàn lín rén 'ěr 'ěr zhèng zài yuàn kōng shàng lín kāng jiān piē jiàn liǎo luǒ 'ér jiàn zhuàng de shēn yóu zài xīn dàng zhèn lián 'ěr xiǎn rán bèi diǎn wēn wǎn de kāng yǐn zhù liǎowèile shǐ jiā néng gòu chuán chéng xià xiàng kāng chū wàng néng gěi zhè jiā shēng hái dàn què zāo dào kāng de duàn rán juédāng wǎn de shèng dàn huì shàng rén mendōu zài jìn qíng kuáng huānwéi kāng zuò bàngxīn qíng mèn mèi mèi wéi dān xīnfēn fēn quàn yào zhēn de qīng chūnyào shè kāipì de shēng huó
  
   zài mèi mèi 'ěr de bāng zhù xià pìn qǐng liǎo wèi guǎ 'ěr dùn tài tài suí shēn cìhoukāng yóu cóng bìng rén shēn bàng tuō shēn dào xiē yóu shí jiānkāng jīng cháng dào lín jiān sàn 'ěr yòu liǎo xiē jiē chùtiān cháng jiǔliǎng rén zhú jiàn chǎn shēng liǎo gǎn qíngkāng kāi shǐ yuè lái yuè néng rěn shòu chá tài lāi zhái zhōng huá dàn què bǎn cāng bái de shēng huó liǎo jué bèi yǎn yǎn xiàng wǎng wài miàn de ránxiàng wǎng 'ěr shēn shàng huàn chū lái de huó zhōng kāng tóu liǎo 'ěr de huái bào men chī zuì zuò 'àizhè shì liǎng jiàn kāng ròu zhī jiān de wán mǎn de xìng 'àiquán shēn xīn tóu de xìng 'àixiāng zūn zhòng jiě shàn huí yìng de xìng 'àizhè zhǒng xìng 'ài yóu zuì chū chún cuì de ròu yǐn màn màn zhuǎn huà chéng liǎo zhǒng líng hún de xiāng pèng zhuàng 'ěr yòng 'ài qíng shǐ kāng biàn chéng liǎo zhēn zhèng de rénkāng jīng xiàn shēn shēn 'ài shàng liǎo zhè méi yòu wén huà dàn què shēn chén qíng de nán kāng 'ěr chéng liǎo líng de qíng réndāng kāng wǎn shàng qiāoqiāo cóng chá tài lāi zhái páo xiàng zài bàng shǒu hòu de 'ěr de shí hòu jīng wán quán chén zuì zhè duàn gǎn qíng liǎo
  
   tiānkāng 'ěr zài lín zhōng xiǎo yōu huì qíng péng pài de kāng chōng xiàng wàituō shēn shàng de cháng páoluǒ zhe shēn zài zhōng bēn páo 'ěr huān jiào zhe zhuī liǎo chū kāng wán měi xiá de dòng zài cōng de sēn lín zhōng xiǎn me rán xiéliǎng rén xiàng kuài de jīng líng yàng zài zhōng zhī hòu men yòng xiān huā zhuāng diǎn yóu huí guī diàn yuán de dāng xià zhè shíhéng gèn zài men zhī jiān de děng zhàng 'ài zǎo dàng rán cún
  
   zhōng kāng huái shàng liǎo 'ěr de hái zài wài chū yóu jiān de shì tǎn chéng gào liǎo 'ěr 'ěr duì kāng de zuò wéi ránhái yào wéi hái guì qīnquè bèi kāng juékāng nán shè duì 'ěr de niàn qián huí dào zhuāng yuánquè xiàn 'ěr jīng zhíbìng zāo dào bèi qiǎn sòng dào kuàng shàng shāo méi de xiǎo zài shì men de yuánliǎng rén jīng zǒu tóu
  
   'ěr jué xīn kāi yīng guó jiā móu shēngkāng miàn lín jué zhōng kāng xiàng chū hūnbìng gào suǒ 'ài de rén shì kàn lín rén 'ěr zhī hòuyóu duò xiàn jǐng de kùn shòukuáng dào:“ tiān jìng de rén shēng guān !” zuì hòukāng 'ěr zhè duì duō nán de qíng rén zhōng xiāng zài qián wǎng jiā de chuán shàngliǎng rén de míng tiān shì guāng míng 'ér chōng mǎn wàng dekāng fàng liǎo yōng róng shē huá dàn què chén chén de guì shēng huóbēn xiàng liǎo yóu 'ài qíngliǎng lái tóng jiē céng de rén zhōng chōng shì de zhàng 'àihuò xīn shēng
  《 chá tài lāi rén de qíng rén》 - zuò pǐn bèi jǐng
  
   yuán zhù zài yīng guó bèi jìn 30 niánchū bǎn gāi shū de 'é chū bǎn shè bèi kòng chū bǎn yín huì zuò pǐnzhí zhì 1960 nián cái bèi xuān gào zuìxiǎo shuō tóng shí jiě jìnyóu xiǎo shuō de mǐn gǎngēn xiǎo shuō gǎi biān de diàn yǐng tóng yàng yǐn rén men de biàn guān zhù
  
   yǐngpiānchá tài lāi rén de qíng réngēn yīng guó 20 shì xiǎo shuō jiā dài wèi . . láo lún chuàng zuò 1928 nián de tóng míng xiǎo shuō gǎi biānláo lún de zhè jīng diǎn míng zhù wèn shì jiù bèi shòu zhēng zài yīng guó bèi jìn 30 niándàn què fáng 'ài shì rén duì de 'ài chuán yuèxiǎo shuō céng duō bèi bān shàng yín , 1992 nián yīng guó dǎo yǎn kěn sài 'ěr shòu BBC diàn shì tái zhī yāojiāng zài bān shàng yín pāi chéng liǎo cháng 4 duō xiǎo shízǒng gòng 4 de diàn shì bìng jiǎn ji chū cháng yuē 2 xiǎo shígōng yǐng yuàn fàng yìng de diàn yǐngsuō jiǎn běn”。
    
   běn piàn dǎo yǎn kěn sài 'ěr pāi shè yīnyuè jiā zhuànjì piàn 'ér wén míng qián céng liǎng gǎi biān láo lún de xiǎo shuōhóngliàn 'ài zhōng de rén》。
  《 chá tài lāi rén de qíng rén》 - zhù xiǎng
  
   cóng lóu bài debāo rén》、 tuō 'ěr tài deān liè lín dào láo lún dechá tài lāi rén de qíng rén》, fāng xiàn dài xiǎo shuō zhí fǎn tàn tǎo zhe zhù zài biàn huà de shè huì zhōng hūn xìng duì shì de shè huì jià zhí suǒ zuò de fǎn pàn hòu guǒběn piàn zài diàn yǐng de xíng shì duì zhè zhù zuò chū yìngdǎo yǎn kěn sài 'ěr qiú zhōng shí láo lún de yuán zhùbǎo liú liǎo yuán zhù de fēn qíng jié duì báizài jié gòu shàng méi yòu de tiáozhěng jiào zhǔn què chuán chū yuán zhù zhōng suǒ yùn hán de shēn zhù wéi měi de shì jué yán jiē shì liǎo xìng xìng shí de méng jiù shúyǐngpiān zài jiē shì nán qíng 'ài de tóng shíjiāng xìng 'ài miáo xiě shàng shēng dào zhé xué měi xué de gāo bàn suí zhe chì liè de xìng 'ài yàn de shì duì shǐzhèng zhìzōng jiàojīng děng shè huì wèn de yán kǎochá tài lāi de jié shì zhǒng xié de xíng hūn yīnbàn shēn tān huànshī nán xìng néng de zhàng zhèng zhí fāng nián de zhè shì cán de kuàng shì wěi de rénzài de xīn zhōngkāng zhǐ guò shì jiàn měi de yōng chuán zōng jiē dài de gōng néng mǎn kāng de zhèng cháng qíng 'ěr bāng zhù kāng shí xiàn liǎo huàn xǐng liǎo shēn shàng de xìng běn néngzuì zhōngliǎng rén de yóu ròu zhī 'ài shēng huá dào xīn líng de jiāo róngkāng fǎn pàn liǎo suǒ cóng shǔ de jiē zài fēng jiàn bǎo shǒu de shí dài de yǒng gǎn xuǎn yòu xìng de
  
   láo lún shēng zhì nán xìng 'ài cái xiǎo shuō de chuàng zuò rèn wéixiǎo shuōchá tài lāi rén de qíng rén》“ zuì hǎo gěi suǒ yòu 17 suì de shàonǚ men kàn kàn”。 zài kàn láirén lèi de xìng 'ài yòu zhì gāo shàng de jià zhízhè shì jiè shàngkǒng zài méi yòu zuò jiā néng xiàng láo lún yàng zōng jiào bān de chén zàn měi rén jiān xìng 'ài wēi miào de chù miáo huì liǎng xìng guān zhōng zhǒng xiān de zhì gāo jìng jièláo lún de xiǎo shuō xiàng dǎn 'ér xiáng jìn de xìng miáo xiě zhù chēngdǎo yǎn kěn . sài 'ěr kuì wéi yòng shì jué yán jiǎng shù shìbiān zhì qíng de gāo shǒuyǐngpiān zhōng xìng 'ài chǎng miàn de zhǎn xiàn jǐn hán yōu měiér qiě yòu shī dǎo yǎn méi yòu zài qíng chǎng miàn shàng zuò guò duō de xuàn rǎn chénzhǐ shì diǎn dào wéi zhǐdàn què jiāng rén qíng shī huàjiāng shī shì jué huà yǐngpiān zhù rén gōng qíng gǎn shì pāi huǎng ruò tóng huà xiān jìng
  
   běn piàn de zhuāng jǐng zhì zuò shí fēn kǎo jiūshēng dòng zài xiàn liǎo 20 shì chū yīng guó shàng liú shè huì de fēng qíngtōng guò zhùjué kāng kuǎn kuǎn yōu jīng zhì de shìhuá 'ér kōng dòng de shì nèi jǐng kǎo jiū de yòng fán suǒ de shēng huó jiéfǎn chèn chū shàng liú shè huì rén men jīng shén shàng de kōng cāng bái
  《 chá tài lāi rén de qíng rén》 - láo lún yìn shòu zuò pǐn
  
  《 chá tài lāi rén de qíng rénláo lún
   suī rán zài xiě chūchá tài lāi rén de qíng rénzhī qiánláo lún cǎi hóng》、《 liàn 'ài zhōng de 》、《 ér qíng rénděng zuò pǐn xiǎng yòu liǎo xiāng dāng míng shēng shìyǎn xià de zhè shūréng rán jiào chū bǎn shāngpéng yǒu shèn zhì láo lún gǎn dào wéi nánzuì hòuláo lún zhǐ hǎo zài guó chū bǎnchū bǎn hòu yòu shòudāng ránzhèng yīn wéi zhè zhǒng xíng shì zuì zǎo guān fāng rèn jiāng zhè zhù dìng yào yǐn xuān rán de zuò pǐn tuī xiàng liǎo shè huì
    
  1926 niánláo lún biàn kāi shǐ liǎochá tài lāi rén de qíng rénde xiě zuòbìng zài suàn cháng de shí jiānwán chéng liǎo gǎodāng shí jīng zài shì lián chū bǎn liǎo hěn kuài biàn xiāo liǎo zhè yàng de xiǎng dāng shí de xīn qíng shì máo dùn dezài zhì mǒu wèi chū bǎn jiè rén shì de xìn zhōng kāi shǐ liǎo xiān de biàn jiě
    
  “ guān de xiǎo shuōchá tài lāi rén de qíng rén》, xiàn zài zhēn shì zuǒ yòu wéi nánshì rén jiāng huì rèn wéi zhè xiǎo shuō shì zhèng pài de zhī dào bìng fēi zhèng pài shǐ zhōng xīn zài zuò tóng jiàn shì qíngjiù shì shǐ rén men zài dào xìng guān shíyìng gǎn dào shì zhèng dāng zhēn guì deér shì xiū kuìzhè xiǎo shuō shì zài zhè fāng miàn suǒ zuò de jìn zài kàn láixìng shì měi hǎo dewēn róu dedàn yòu chì luǒ zhe de rén yàng cuì ruò。”
    
   láo lún réng zài tíng tiáozhěng zhe zhè zuò pǐn 'èr gǎo sān gǎo shǐ zhè yàngzài xiàn shí shè huì zhōng réng rán yóu zhè zuò pǐn 'ér zhāo zhì fán shèn zhì zhǎo dào wèitā de yuánláo lún dāng shí zhù zài de luó lún zuì xiān zhǎo dào dāng wèi yuàn de zài dào zhāng shízhè wèi bùgànliǎojiāng gǎo tuì liǎo huí láishuō néng zài xià yīn wéi zuò pǐn nèi róng tài huìāng zàng……
    
   miàn duì zhè yàng de fǎn yìnghè de xīn láo lún xiǎng chū bǎn zhè zuò pǐn shì fāng miàn yóu jīng fāng miàn juéjiàng de xìng zài 1927 nián 11 yuè shíláo lún kāi shǐ shì xià yìn zhìchá tài lāi rén de qíng rénliǎoyóu de xīn gǎn zàn shí zhǐ wàng zài yīng shì jiè de yīng guó huò měi guó móu qiú chū bǎnér suàn zài jiāng yìn chū láiyuán yīn chú luó lún de yìn shuà hěn piányíhái yòu shēn chù zhì zài yìn shuà shí biàn yǐn yào de fán
    
   àn láo lún dāng shí de suàn xià yìn zhì yìn shuà shàng 700 měi dìng jià liǎng dāng shí měi xiāng dāng 21 xiān lìng), zhè yàng xià láijiù huì zuàn dào 600 dào 700 yīng bàngzhè zài dāng shí shì xiǎo de shōu liǎo jiǔduì shū xiāo shòu de jīng jié de láo lún yòu xiǎng gāo yìn shù héng héng 1000 àn zhào xiān qián dìng jià jiù zuàn dào 1000 yīng bàngwèile néng gòu wéi zhě jiē shòu shèn zhì suàn jiāng zhè zuò pǐn míng gǎi wéiróu qíng huòyuē hàn tuō jiǎn rén》, yīn wéi zhè yàng kàn lái méi yòuchá tài lāi rén de qíng rén yàng yǎn
    
   zàichá tài lāi rén de qíng rénjiāo chū bǎn shāng zhī qiánláo lún ràng wèi yǒu rén liǎo zhè shū gǎofǎn yìng yòu qiáng liè fǎn chā xiē péng yǒu rèn wéi zhè shū cuòshuō menfēi cháng huān zhè běn shū”; wèi shì zài dào zhè xiǎo shuō hòu què léi tínghéng héng dào shàng de fèn zhè fǎn yìng shǐ láo lún gǎn dào yòu lái gěi lìng wèi hái wèi dào shū de yǒu rén shuō:“ wàng huì tǎo yàn zhè xiǎo shuō héng héng jìn guǎn hěn néng huān zhè xiǎo shuō běn shēn jiù shì yīcháng mìng héng héng xiǎo xiǎo de zhà dàn。”
    
   láo lún zhōng yào jiāng zhè zhà dàn yǐn bào liǎojiāo chū shū gǎo tiān zhī hòuláo lún biàn zhì hán měi guó shī rén wēi bīn men liǎng rén céng jīng xíng guòzài xìn zhōngláo lún wàng néng gòu wèicǐ shū zuò xiē xiāo shòu gōng zuòzài gěi lìng wèi zhù zài niǔ yuē de hàn 'ěr dùn āi rén de xìn láo lún wàng néng bāng zhù xiāo shòu zhè zuò pǐn:“ zhè shì wēn róu deshēng zhí de xiǎo shuōxiàn zài jié hūn liǎo rán huì jiě deyóu shì de gōng zhòng róng duì shēng zhí de miáo xiě zhǐ zài zhè chū bǎn zhè xiǎo shuō guǒ xián fánqǐng xiē dìng dān sàn gěi xiē yuàn gòu mǎi zhè xiǎo shuō de rén men rèn wéi zhè xiǎo shuō shì zhí mǎi de。” zài gěi zài měi guó de wén xué dài rén lǎng de xìn zhōngláo lún xiě de zhí jié duō:“ zhēn wàng zhè xiǎo shuō néng mài chū qiān huò zhě mài chū fēnfǒu jiù huì chǎn xiǎng zhí jiē shū gěi gòu mǎi zhě zhǔn bèi gěi shàng xiē dìng dān néng fǒu wèiwǒ zhǎo xiē dìng gòu zhězhǐ yào men lái liǎng yīng bàng jiù huì shū gěi men。” dāng rángèng duō de dìng dān wǎng liǎo yīng guózhè jìng shì láo lún de guójìn guǎn zhī dào zhè zhà dànde wēi zhè néng yòu gèng duō de zhī yīn
    
   láo lún suǒ xún zhǎo de luó lún zhè jiā yìn shuà chǎngqià hǎo yìn shuà shāng yìn shuà chǎng dōuméi yòu rén dǒng yīng wénzài láo lún kàn láizhè dǎo chéng liǎo de ”。 zhè jiā yìn shuà chǎng quán shǒu gōng cāo zuòpái hěn zǎi yòng de shì zhǒng jīng zhì de shǒu gōng zhì zuò de zhǐ zhāngsuǒ yìn chū de shū xiào guǒ shí fēn yǐn rénláo lún wéi zhè xiǎo shuō shè fēng miànxià shì huǒ yàn fēi yáng de hóng zhōng jiān zhǐ hēi de fèng huáng 'àn yòufèng huáng niè pánde wèi dàozhè 'ànhòu lái zhèng shì chū bǎn de 'é bǎn fēng miàn yán yòng liǎo xià lái
    
   hěn kuàiláo lún de dào huí bàoxiān shì de guó héng héng yīng guó héng héng lái liǎo duō fèn xiǎo shuō dìng dānrán hòu shì měi guódìng dān zài zhú jiàn huízhè biānláo lún zài jǐn zhāng jiàoduì qīng yàng。 4 yuè、 5 yuè、 6 yuè…… dào liǎo 28 zhè tiānzhè zhù dìng yào yǐn zhèn dòng de shū héng héngchá tài lāi rén de qíng rén》, àn zhào láo lún jiān chí de shū míng chū bǎn liǎo
    
   zài láo lún guó de yīng guódāng shí rén men guān niàn hái xiāng dāng bǎo shǒusuǒ bāng zhù tuī xiāo gāi shū de péng yǒushì mào zhe bèi pàn gāo 'é kuǎn de wēi xiǎn lái gōng zuò de wèi yīng guó de péng yǒu hòu lái huí shuōláo lún dāng shí gěi men de xuān chuán wéizhè shì wěi de zhù zuòshìèr shí shì guāng róng de xiàng zhēng。” zhè shì men gān mào fēng xiǎn de yuán yóu zhī hěn kuàiyīng guó de zhě chǎn shēng liǎo fǎn yìngjiē dào yǒu rén gào zhī xiāo de diàn bàoláo lún jǐn zhāng yòu xīng fènzhè xiǎo shuō xiàng zhà dànzài duō shù yīng guó péng yǒu zhōng jiān bào zhà kāi lái men xiàn zài réng rěn shòu zhe dàn zhèn zhèng de tòng 。“ gǎn dào rēng chū zhà dànlái hōng zhà men wěi de xìng gǎn wěi xìng……”
    
   guò fēn wǎng měi guó de yóu jiàn bèi kòu zhù liǎo qiē jīng lánshū shí fēn hǎo xiāoláo lún jiā yìn 200 lái yìng dejiù zhǐ néng kàn zhe dào yìn běn héng xíng shì chǎngjiè zuàn qián liǎo shū dào měi guó dào yuètōu yìn běn biàn chū lái liǎoyóu tōu yìn běn fǎng zhì shuǐ píng hěn gāolián shū diàn lǎo bǎn biàn rèn chūbìng qiě shòu jià gāo yuán bǎnshí yuánér yuán bǎn jià jǐn shí yuánhěn kuài 'èr zhǒng sān zhǒng…… dào yìn běn zài niǔ yuē chū xiàn liǎohěn kuàilún dūn ,《 chá tài lāi rén de qíng rénde dào yìn běn chū lóng liǎoshòu jià gāo měi běn sān yīng bàng huò liǎng yīng bàng
    
   jiā shū diàn kǒu yìn liǎo 1500 chōng chì shì chǎngláo lún zhǎo lái běn kàn kànzhǐ néng xiàoyīn wéi dào yìn běn hái hěn rèn zhēn jiāng yuán bǎn zhōng de xiē cuò gěi gǎi zhèng liǎo zhè běn yìn zhì hěn cuò de shū méi yòu gěi láo lún dài lái rèn xiào gěi shū diàn shì měi běn 100 lángmài gěi zhě chéng liǎo 300、 400 shèn zhì 500 lángzhè xiē 'ōu zhōu de dào yìn zhě shèn zhì xiàng láo lún chū jiàn wàng néng gòu gěi men shòu quánchéng rèn men de yìn běnzhè yàngláo lún jiù zài dào yìn běn zhōngchōu xiē bǎn shuìběn láiláo lún jīhū tóng liǎo zhè xiàng jiàn zūn xīn zuì hòu zhǐ liǎo zhǐ néng jué zài guó chū zhǒng rèn de bǎn běn guó héng héng yīng guó de hángjiāquàn láo lún jiāng gāi shū jiā shān gǎichū jié běn”, bìng dāyìng gěi fēng hòu de bào chóu láo lún jiē shòu rèn wéi yàngjiù děng yòng jiǎn dāo cái jiǎn de shū liúxiě liǎo。”
    
   guǎn zěn me shuōláo lún yìn shòu de fāng shì tuī chūchá tài lāi rén de qíng rén》, xiàn zài kàn lái réng rán shì chǔlǐ dāng de jiàn shì rén men suǒ zhīgāi shū hòu lái bèi chá jìn duō niánchū bǎn shè zhèng shì chū bǎn quán běn jiān yòu shān jié běn yìn chū), shì shí nián zhī hòu de shì qíngdāng chū cháng ruò láo lún cǎi yìn shòu fāng shì me zài yòu shēng zhī niánshū chū bǎn liǎng nián zhī hòu de 1930 nián 2 yuèzhè wèi cái huá de zuò jiā bìng shì), jué rán jiàn dào zhè zuò pǐn wèn shìzhī hòu qiē shì qíng jué nán liào de shǒu gǎo huì suí shí yān miè me zhù dìng yào yǐn gōng zhòng xīng tíng biàn lùnwén xué jiè cháng tǎo lùn de zhù shùjiù néng yǒng jiǔ zài hēi 'àn zhōng chénmòzuì huì tuī chí shù shí nián wèn shìzhè zhǒng jiēguǒhuò zuò zhě běn rén yòu gǎnsuǒ cǎi fēi zhèng cháng shǒu duàn shí tuī chū shì shí fēn yào de
    
   ,《 chá tài lāi rén de qíng rénde chū bǎnjǐn jǐn cóng jīng jiǎo kǎo dào liǎo shǐ láo lún bǎi tuō kùn jiǒng de mùdìjìn guǎn hòu lái dào yìn běn cóng zhōng shǔn liǎo zuò zhě liàng de xīn xuè qiān duō yìn běn réng rán wèitā zuàn liǎo qiān duō yīng bàngzhè shù zài dāng shí shì xiāng dāng dezhè shǐ hěn cháng duàn shí jiān nèiláo lún duì péng yǒu shuō:“ suǒ xiàn zài chóu méi qián yòng liǎo。”
  
   zài jīn tiān kàn láiláo lún chǎn shēng zuì yǐng xiǎng de zuò pǐn rán shì zhè chá tài lāi rén de qíng rén》。 zhè zuò pǐnzài duō guó jiāzài xiāng dāng cháng shí jiānbèi jìn zhǐ chū bǎnzài zuò zhě jiā xiāng běn de yīng guózhè shū shèn zhì bèi tuī shàng tíng gāi shū chū bǎn shí nián hòu de jīn tiān yǎn guāng kàn,《 chá tài lāi rén de qíng rénhái shì zuò zhě rèn shí de:“ shì zhèng dāng zhēn guì de”, shǐ zài xìng de miáo xiě shàng shìwēn róumǐn gǎn”, shèn zhì shì chéng zhì decóng zhè xiē fāng miàn rèn shídāng nián láo lún yìn shòu de fāng shì xíng shū shuō fēi cháng


  Lady Chatterley's Lover is a novel by D. H. Lawrence, first published in 1928. The first edition was printed in Florence, Italy; it could not be published openly in the United Kingdom until 1960. (A private edition was issued by Inky Stephensen's Mandrake Press in 1929). The book soon became notorious for its story of the physical relationship between a working-class man and an aristocratic woman, its explicit descriptions of sex, and its use of (at the time) unprintable words.
  
  The story is said to have originated from events in Lawrence's own unhappy domestic life, and he took inspiration for the settings of the book from Eastwood in Nottinghamshire where he grew up. According to some critics, the fling of Lady Ottoline Morrell with "Tiger", a young stonemason who came to carve plinths for her garden statues, also influenced the story. Lawrence at one time considered calling the novel Tenderness and made significant alterations to the text and story in the process of its composition. It has been published in three different versions.
  
  Plot introduction
  
  The story concerns a young married woman, Constance (Lady Chatterley), whose upper-class husband, Clifford Chatterley, has been paralyzed and rendered impotent. Her sexual frustration leads her into an affair with the gamekeeper, Oliver Mellors. This novel is about Constance's realization that she cannot live with the mind alone; she must also be alive physically.
  Main characters
  
   * Lady Chatterley is the protagonist of the novel. Before her marriage, she is simply Constance Reid, an intellectual and social progressive from a Scottish bourgeois family, the daughter of Sir Malcolm and the sister of Hilda. When she marries Clifford Chatterley, a minor nobleman, Constance (or, as she is known throughout the novel, Connie) assumes his title, becoming Lady Chatterley. Lady Chatterley's Lover chronicles Connie's maturation as a woman and as a sensual being. She comes to despise her weak, ineffectual husband, and to love Oliver Mellors, the gamekeeper on her husband's estate. In the process of leaving her husband and conceiving a child with Mellors, Lady Chatterley moves from the heartless, bloodless world of the intelligentsia and aristocracy into a vital and profound connection rooted in sensuality and sexual fulfillment.
   * Oliver Mellors is the lover in the novel's title. Mellors is the gamekeeper on Clifford Chatterley's estate, Wragby Hall. He is aloof, sarcastic, intelligent and noble. He was born near Wragby, and worked as a blacksmith until he ran off to the army to escape an unhappy marriage. In the army, he rose to become a commissioned lieutenant — an unusual position for a member of the working classes — but was forced to leave the army because of a case of pneumonia, which left him in poor health. Surprisingly, we learn from different characters' accounts that Mellors was in fact finely educated in his childhood, has good table manners, is an extensive reader, and can speak English 'like a gentleman', but chooses to behave like a commoner and speak broad Derbyshire dialect, probably in an attempt to fit into his own community. Disappointed by a string of unfulfilling love affairs, Mellors lives in quiet isolation, from which he is redeemed by his relationship with Connie: the passion unleashed by their lovemaking forges a profound bond between them. At the end of the novel, Mellors is fired from his job as gamekeeper and works as a laborer on a farm, waiting for a divorce from his old wife so he can marry Connie. Mellors is a man with an innate nobility but who remains impervious to the pettiness and emptiness of conventional society, with access to a primal flame of passion and sensuality.
   * Clifford Chatterley is Connie's husband. Clifford Chatterley is a young, handsome baronet who becomes paralyzed from the waist down during World War I. As a result of his injury, Clifford is impotent. He retires to his familial estate, Wragby Hall, where he becomes first a successful writer, and then a powerful businessman. But the gap between Connie and him grows ever wider; obsessed with financial success and fame, he is not truly interested in love, and she feels that he has become passionless and empty. He turns for solace to his nurse and companion, Mrs. Bolton, who worships him as a nobleman even as she despises him for his casual arrogance. Clifford is portrayed as a weak, vain man, but declares his right to rule the lower classes, and he soullessly pursues money and fame through industry and the meaningless manipulation of words. His impotence is symbolic of his failings as a strong, sensual man, and could also represent the increasing loss of importance and influence of the ruling classes in a modern world.
   * Mrs. Bolton, also known as Ivy Bolton, is Clifford's nurse and caretaker. She is a competent, still-attractive middle-aged woman. Years before the action in this novel, her husband died in an accident in the mines owned by Clifford's family. Even as Mrs. Bolton resents Clifford as the owner of the mines — and, in a sense, the murderer of her husband — she still maintains a worshipful attitude towards him as the representative of the upper class. Her relationship with Clifford - she simultaneously adores and despises him, while he depends and looks down on her - is probably one of the most complex relationships in the novel.
   * Michaelis is a successful Irish playwright with whom Connie has an affair early in the novel. Michaelis asks Connie to marry him, but she decides not to, realizing that he is like all other intellectuals: a slave to success, a purveyor of vain ideas and empty words, passionless.
   * Hilda Reid is Connie's older sister by two years, the daughter of Sir Malcolm. Hilda shared Connie's cultured upbringing and intellectual education. She remains unliberated by the raw sensuality that changed Connie's life. She disdains Connie's lover, Mellors, as a member of the lower classes, but in the end she helps Connie to leave Clifford.
   * Sir Malcolm Reid is the father of Connie and Hilda. He is an acclaimed painter, an aesthete and a bohemian who despises Clifford for his weakness and impotence, and who immediately warms to Mellors.
   * Tommy Dukes, one of Clifford's contemporaries, is a brigadier general in the British Army and a clever and progressive intellectual. Lawrence intimates, however, that Dukes is a representative of all intellectuals: all talk and no action. Dukes speaks of the importance of sensuality, but he himself is incapable of sensuality and uninterested in sex. Of Clifford's circle of friends, he is the one who Connie becomes closest to.
   * Duncan Forbes is an artist friend of Connie and Hilda. Forbes paints abstract canvases, a form of art Mellors seems to despise. He once loved Connie, and Connie originally claims to be pregnant with his child.
   * Bertha Coutts, although never actually appearing in the novel, has her presence felt. She is Mellors' wife, separated from him but not divorced. Their marriage faltered because of their sexual incompatibility: she was too rapacious, not tender enough. She returns at the end of the novel to spread rumors about Mellors' infidelity to her, and helps get him fired from his position as gamekeeper. As the novel concludes, Mellors is in the process of divorcing her.
  
  Themes
  
  In Lady Chatterley's Lover, Lawrence comes full circle to argue once again for individual regeneration, which can be found only through the relationship between man and woman (and, he asserts sometimes, man and man). Love and personal relationships are the threads that bind this novel together. Lawrence explores a wide range of different types of relationships. The reader sees the brutal, bullying relationship between Mellors and his wife Bertha, who punishes him by preventing his pleasure. There is Tommy Dukes, who has no relationship because he cannot find a woman whom he respects intellectually and, at the same time, finds desirable. There is also the perverse, maternal relationship that ultimately develops between Clifford and Mrs. Bolton, his caring nurse, after Connie has left.
  Mind and body
  
  Richard Hoggart argues that the main subject of Lady Chatterley's Lover is not the sexual passages that were the subject of such debate but the search for integrity and wholeness. Key to this integrity is cohesion between the mind and the body for "body without mind is brutish; mind without body...is a running away from our double being." Lady Chatterley's Lover focuses on the incoherence of living a life that is "all mind", which Lawrence saw as particularly true among the young members of the aristocratic classes, as in his description of Constance's and her sister Hilda's "tentative love-affairs" in their youth:
  
   So they had given the gift of themselves, each to the youth with whom she had the most subtle and intimate arguments. The arguments, the discussions were the great thing: the love-making and connexion were only sort of primitive reversion and a bit of an anti-climax.
  
  The contrast between mind and body can be seen in the dissatisfaction each has with their previous relationships: Constance's lack of intimacy with her husband who is "all mind" and Mellors's choice to live apart from his wife because of her "brutish" sexual nature. These dissatisfactions lead them into a relationship that builds very slowly and is based upon tenderness, physical passion, and mutual respect. As the relationship between Lady Chatterley and Mellors develops, they learn more about the interrelation of the mind and the body; she learns that sex is more than a shameful and disappointing act, and he learns about the spiritual challenges that come from physical love.
  
  Neuro-psychoanalyst Mark Blechner identifies the "Lady Chatterley phenomenon" in which the same sexual act can affect people in different ways at different times, depending on their subjectivity. He bases it on the passage in which Lady Chatterley feels disengaged from Mellors and thinks disparagingly about the sex act: "And this time the sharp ecstasy of her own passion did not overcome her; she lay with hands inert on his striving body, and do what she might, her spirit seemed to look on from the top of her head, and the butting of his haunches seemed ridiculous to her, and the sort of anxiety of his penis to come to its little evacuating crisis seemed farcical. Yes, this was love, this ridiculous bouncing of the buttocks, and the wilting of the poor insignificant, moist little penis." Shortly thereafter, they make love again, and this time, she experiences enormous physical and emotional involvement: "And it seemed she was like the sea, nothing but dark waves rising and heaving, heaving with a great swell, so that slowly her whole darkness was in motion, and she was ocean rolling its dark, dumb mass."
  Class system and social conflict
  
  Besides the evident sexual content of the book, Lady Chatterley’s Lover also presents some views on the British social context of the early 20th century. For example, Constance’s social insecurity, arising from being brought up in an upper middle class background, in contrast with Sir Clifford’s social self-assurance, becomes more evident in passages such as:
  
   Clifford Chatterley was more upper-class than Connie. Connie was well-to-do intelligentsia, but he was aristocracy. Not the big sort, but still it. His father was a baronet, and his mother had been a viscount’s daughter.
  
  There are also signs of dissatisfaction and resentment of the Tevershall coal pit’s workers, the colliers, against Clifford, who owned the mines. By the time Clifford and Connie had moved to Wragby Hall, Clifford's father's estate in Nottinghamshire, the coal industry in England seemed to be in decline, although the coal pit still was a big part in the life of the neighbouring town of Tevershall. References to the concepts of anarchism, socialism, communism, and capitalism permeate the book. Union strikes were also a constant preoccupation in Wragby Hall. An argument between Clifford and Connie goes:
  
   ‘’Oh good!, said Connie. “If only there aren’t more strikes!”
  
   “What would be the use of their striking again! Merely ruin the industry, what’s left of it; and surely the owls are beginning to see it!”
  
   “Perhaps they don’t mind ruining the industry,” said Connie.
  
   “Ah, don’t talk like a woman! The industry fills their bellies, even if it can’t keep their pockets quite so flush,” he said, using turns of speech that oddly had a twang of Mrs. Bolton.
  
  The most obvious social contrast in the plot, however, is that of the affair of an aristocratic woman (Connie) with a working class man (Mellors). Mark Schorer, an American writer and literary critic, considers a familiar construction in D.H. Lawrence's works the forbidden love of a woman of relatively superior social situation who is drawn to an "outsider" (a man of lower social rank or a foreigner), in which the woman either resists her impulse or yields to it. Schorer believes the two possibilities were embodied, respectively, in the situation into which Lawrence was born, and that into which Lawrence married, therefore becoming a favorite topic in his work.
  Controversy
  
  An authorized abridgment of Lady Chatterley's Lover that was heavily censored was published in America by Alfred E. Knopf in 1928. This edition was subsequently reissued in paperback in America both by Signet Books and by Penguin Books in 1946.
  British obscenity trial
  
  When the full unexpurgated edition was published by Penguin Books in Britain in 1960, the trial of Penguin under the Obscene Publications Act of 1959 was a major public event and a test of the new obscenity law. The 1959 act (introduced by Roy Jenkins) had made it possible for publishers to escape conviction if they could show that a work was of literary merit. One of the objections was to the frequent use of the word "fuck" and its derivatives. Another objection involves the use of the word "cunt".
  
  Various academic critics and experts of diverse kinds, including E. M. Forster, Helen Gardner, Richard Hoggart, Raymond Williams and Norman St John-Stevas, were called as witnesses, and the verdict, delivered on 2 November 1960, was "not guilty". This resulted in a far greater degree of freedom for publishing explicit material in the United Kingdom. The prosecution was ridiculed for being out of touch with changing social norms when the chief prosecutor, Mervyn Griffith-Jones, asked if it were the kind of book "you would wish your wife or servants to read".
  
  The Penguin second edition, published in 1961, contains a publisher's dedication, which reads: "For having published this book, Penguin Books were prosecuted under the Obscene Publications Act, 1959 at the Old Bailey in London from 20 October to 2 November 1960. This edition is therefore dedicated to the twelve jurors, three women and nine men, who returned a verdict of 'Not Guilty' and thus made D. H. Lawrence's last novel available for the first time to the public in the United Kingdom."
  
  In 2006, the trial was dramatised by BBC Wales as The Chatterley Affair.
  Australia
  Main article: Censorship in Australia
  
  Not only was the book banned in Australia, but a book describing the British trial, The Trial of Lady Chatterley, was also banned. A copy was smuggled into the country and then published widely. The fallout from this event eventually led to the easing of censorship of books in the country, although the country still retains the Office of Film and Literature Classification. In early October 2009, the federal institution of Australia Post banned the sale of this book in their stores and outlets claiming that books of this nature don't fit in with the 'theme of their stores'.
  Canada
  
  In 1945, McGill University Professor of Law and Canadian modernist poet F. R. Scott appeared before the Supreme Court of Canada to defend Lady Chatterley's Lover from censorship. However, despite Scott's efforts, the book was banned in Canada for 30 years due to concerns about its use of "obscene language" and explicit depiction of sexual intercourse. On November 15, 1960 an Ontario panel of experts, appointed by Attorney General Kelso Roberts, found that novel was not obscene according to the Canadian Criminal Code.
  United States
  
  In 1930, Senator Bronson Cutting proposed an amendment to the Smoot-Hawley Tariff Act, which was then being debated, ending the practice of having U.S. Customs censor allegedly obscene books imported to U.S. shores. Senator Reed Smoot vigorously opposed such an amendment, threatening to publicly read indecent passages of imported books in front of the Senate. Although he never followed through, he included Lady Chatterley's Lover as an example of an obscene book that must not reach domestic audiences, declaring "I've not taken ten minutes on Lady Chatterley's Lover, outside of looking at its opening pages. It is most damnable! It is written by a man with a diseased mind and a soul so black that he would obscure even the darkness of hell!"
  
  Lady Chatterley's Lover was one of a trio of books (the others being Tropic of Cancer and Fanny Hill), the ban on which was fought and overturned in court with assistance by lawyer Charles Rembar in 1959.
  
  A French film (1955) based on the novel and released by Kingsley Pictures was in the United States the subject of attempted censorship in New York on the grounds that it promoted adultery. The Supreme Court held that the law prohibiting its showing was a violation of the First Amendment's protection of Free Speech.
  
  The book was famously distributed in the U.S. by Frances Steloff at the Gotham Book Mart, in defiance of the book ban.
  Japan
  
  The publication of a full translation of Lady Chatterley's Lover by Ito Sei in 1950 led to a famous obscenity trial in Japan, extending from May 8, 1951 to January 18, 1952, with appeals lasting to March 13, 1957. Several notable literary figures testified for the defense, but the trial ultimately ended in a guilty verdict with a ¥100,000 for Ito and a ¥250,000 fine for his publisher.
  India
  
  In 1964, bookseller Ranjit Udeshi in Bombay was prosecuted under Sec. 292 of the Indian Penal Code (sale of obscene books) for selling an unexpurgated copy of Lady Chatterley's Lover.
  
  Ranjit D. Udeshi v. State of Maharashtra (AIR 1968 SC 881) was eventually laid before a three-judge bench of the Supreme Court of India, where Chief Justice Hidayatullah declared the law on the subject of when a book can be regarded as obscene and established important tests of obscenity such as the Hicklin test.
  
  The judgement upheld the conviction, stating that:
  
   When everything said in its favour we find that in treating with sex the impugned portions viewed separately and also in the setting of the whole book pass the permissible limits judged of from our community standards and as there is no social gain to us which can be said to preponderate, we must hold the book to satisfy the test we have indicated above.
  
  Cultural influence
  
  In the United States, the free publication of Lady Chatterley's Lover was a significant event in the "sexual revolution". At the time, the book was a topic of widespread discussion and a byword of sorts. In 1965, Tom Lehrer recorded a satirical song entitled "Smut", in which the speaker in the song lyrics cheerfully acknowledges his enjoyment of such material; "Who needs a hobby like tennis or philately?/I've got a hobby: rereading Lady Chatterley."
  
  British poet Philip Larkin's poem "Annus Mirabilis" begins with a reference to the trial:
  
  Sexual intercourse began
  In nineteen sixty-three
  (which was rather late for me) -
  Between the end of the "Chatterley" ban
  And The Beatles' first LP.
  
  By the 1970s, the story had become sufficiently safe in Britain to be parodied by Morecambe and Wise; a "play wot Ernie wrote" was obviously based on it, with Michele Dotrice as the Lady Chatterley figure. Introducing it, Ernie explained that his play was "about a man who has an accident with a combine harvester, which unfortunately makes him impudent".
  Standard editions
  
   * Lady Chatterley's Lover (1928), edited by Michael Squires, Cambridge University Press, 1993, ISBN 0-521-22266-4.
   * The First and Second Lady Chatterley Novels, edited by Dieter Mehl and Christa Jansohn, Cambridge University Press, 1999, ISBN 0-521-47116-8. These two books, The First Lady Chatterley and John Thomas and Lady Jane were earlier drafts of Lawrence's last novel.
   * The Second Lady Chatterley's Lover, Oneworld Classics 2007, ISBN 978-1-84749-019-3
  
  In 1946 an English hardcover edition, copyright Jan Förlag, was published by Victor Pettersons Bokindustriaktiebolag Stockholm, Sweden. It is marked "Unexpurgated authorized edition". A paperback edition followed in 1950.
  Adaptations
  Radio
  
  Lady Chatterley's Lover has been adapted for BBC Radio 4 by acclaimed writer Michelene Wandor and was first broadcast in September 2006.
  Film and television
  
  Lady Chatterley's Lover has been adapted for film several times:
  
   * In 1955, starring Danielle Darrieux; was banned in the United States.
   * In 1961, actor Michael Gough, playing a seemingly sinister but ultimately heroic butler named Fisk, is seen reading Lady Chatterley's Lover in the British horror comedy film What a Carve Up! (aka No Place Like Homicide! in the USA).
   * 1981 film version by Just Jaeckin starring Sylvia Kristel and Nicholas Clay.
   * In 1993 a lengthy television mini-series entitled Lady Chatterley directed by Ken Russell starring Joely Richardson and Sean Bean for BBC Television. This film incorporates some material from the longer second version John Thomas and Lady Jane.
   * In 1998, Viktor Polesný filmed a Czech-Language television version with Zdena Studenková (Constance), Marek Vašut (Clifford) and Boris Rösner (Mellors).
   * In 2006, the French director Pascale Ferran filmed a French-Language version with Marina Hands as Constance and Jean-Louis Coulloc'h as the game keeper, which won the Cesar Award for Best Film in 2007. Marina Hands was awarded best actress at the 2007 Tribeca Film Festival. The film was based on John Thomas and Lady Jane, Lawrence's second version of the story. It was broadcast on the French television channel Arte on 22 June 2007 as Lady Chatterley et l'homme des bois (Lady Chatterley and the Man of the Woods).
  
  Theatre
  
  Lawrence's novel was successfully dramatised for the stage in a three-act play by a young British playwright named John Harte. Although produced at The Arts Theatre in London in 1961 (and elsewhere later on), his play was written in 1953. It was the only D. H. Lawrence novel ever to be staged and his dramatisation was the only one to be read and approved by Lawrence's widow, Frieda. Despite her attempts to obtain the copyright for Harte to have his play staged in the 1950s, Baron Philippe de Rothschild did not relinquish the dramatic rights until his film was released in France.
  
  Only the Old Bailey trial against Penguin Books for alleged obscenity in publishing the unexpurgated paperback edition of the novel prevented the play's transfer to the much bigger Wyndham's Theatre, for which it had already been licensed by the Lord Chamberlain's Office on 12 August 1960 with passages censored. It was fully booked out for its limited run at The Arts Theatre and well reviewed by Harold Hobson, the prevailing West End theatre critic of the time.
zhāng
查太莱夫人的情人 第一章
   men gēn běn jiù shēng huó zài bēi de shí dàiyīn men yuàn jīng huáng yōu zāinàn jīng lái lín men chǔyú fèi zhī zhōng men kāi shǐ jiàn xiē xīn de xiǎo xiǎo de huái bào xiē xīn de wēi xiǎo de wàngzhè shì zhǒng wéi jiān nán de gōng zuòxiàn zài méi yòu tiáo tōng xiàng wèi lái de kāng zhuāng dàodàn shì men què huí qián jìnhuò pān yuán zhàng 'ài 'ér guò guǎn tiān fān mendōu shēng huó
   zhè gài jiù shì kāng shì dān · chá tài lāi rén de chǔjìng liǎo céng qīn cháng shì jiè zhàn de zāinànyīn liǎo jiě liǎo rén yào shēng huó yào qiú zhī
   zài jiǔ nián zhàn zhōng · chá tài lāi jié hūn shí qǐng liǎo yuè de jiǎ huí dào yīng guó lái men liǎo yuè de yuè hòu huí dào lán qián xiàn liù yuè hòu shēn suì bèi yùn fǎn yīng guó lái shí kāng shì dān 'èr shí sān suì shì 'èr shí jiǔ suì
   yòu zhǒng jīng de shēng mìng bìng méi yòu de shēn suì zhòng tái liǎo shēng zhì liǎo liǎng nián liǎojiēguǒ jǐn shēn miǎn shì yāo xià de bàn shēncóng yǒng jiǔ chéng liǎo fēng tān
   jiǔ 'èr líng nián kāng shì dān huí dào de shì dài zhě jiā bèi de qīn liǎo chéng liǎo jué wèi shì nán juékāng shì dān biàn shì chá tài lāi nán jué rén liǎo men lái dào zhè yòu diǎn líng dīng de chá tài lāi lǎo jiā kāi shǐ gòng tóng de shēng huóshōu shì tài chōng de chú liǎo zài zhù de mèi wàibìng méi yòu de jìn qīn de cháng xiōng zài zhàn zhōng zhèn wáng liǎo míng zhī bàn shēn cán shēng de wàng shì jué miè liǎoyīn huí dào yān chén chén de lán jiā láijìn rén shì shǐ chá tài lāi jiā de yān huǒ wéi chí xià
   shí zài bìng tuí sàng zuò zài lún lái yōu yóu hái yòu zhuāng liǎo dòng de dòng zhè lái jià shǐ zhemàn màn rào guò huā yuán 'ér dào měi de qīng de lín yuán duì zhè lín yuánsuī rán biǎo shì mǎn zài de yàng shí shì fēi cháng de
   céng bǎo jīng nánzhì shòu de néng dōuyòu diǎn qióng liǎo shì què rán zhè yàng huó kuàihóng rùn de jiàn kāng de liǎn róngtiǎo rén de shǎn guāng de huī lán yǎn jīng jiǎn zhí shuō shì tiān 'ān mìng de rén yòu kuān qiáng zhuàng de jiān liǎng zhǐ yòu de shǒu chuān de shì huá guì de jié de shì bāng jiē mǎi lái de jiǎng jiū de lǐng dài shì de liǎn shàng què réng rán biǎo shì zhe cán fèi zhě de dāi shì de zhuàng tài yòu diǎn kōng de yàng
   yīn wéi céng zhǐ jiān suǒ zhè shèng xià de shēng mìng shì shí fēn guì de de 'ān shǎn zhe guāng de yǎn jīngliú zhe shēng hái de fēi cháng de shén qíngdàn shì shòu de shāng shì tài zhòng liǎo miàn de shénme dōng jīng miè liǎomǒu zhǒng gǎn qíng jīng méi yòu liǎoshèng xià de zhǐ shì zhī jué de kōng dòng
   kāng shì dān shì jiàn kāng de cūn yáng 'ér de ruǎn ruǎn de de tóu qiáng zhuàng de shēn chí huǎn de zhǐdàn shì yòu fēi cháng de jīng yòu liǎng zhǐ hàoqí de yǎn jīngwēn ruǎn de shēng yīnhǎo xiàng shì chū chū xiāng de rén shí rán de qīn mài 'ěr · jué shìshì céng jīng xiǎng yòu dǐng dǐng míng de huáng jiā shù xué huì de huì yuán qīn shì yòu jiào yǎng de fèi biān shè shè yuánzài shù jiā shè huì zhù zhě de rǎn zhōngkāng shì dān de wǎn mèi 'ěr shòu liǎo zhǒng chēng wéi měi fēi chuán tǒng de jiào yǎng men dào guò luó luó lún shù de kōng men dào guò hǎi bólín cān jiā shè huì zhù zhě de huìzài zhè xiē huì yǎn shuō de rén yòng zhe suǒ yòu de wén míng yánháo xiū kuì
   zhè yàngzhè wǎn mèi liǎ cóng xiǎo jiù jìn qíng shēng huó zài měi shù de fēn wéi zhōng men sǔn liǎo men fāng miàn shì shì jiè de fāng miàn yòu shì xiāng de men zhè zhǒng shì jiè 'ér yòu xiāng de měi shù zhù shì chún jié de shè huì xiǎng xiāng wěn de
   men shí suì de shí hòudào guó lěi dùn xué yīnyuè men zài guò de shì kuài huó de men yuán shù shēng huó zài xué shēng zhōng jiān men nán men zhēng lùn zhe zhé xuéshè huì xué shù shàng de zhǒng zhǒng wèn men de xué shí bìng xià nán yīn wéi shì suǒ gèng shèng men liǎoqiáng zhuàng de qīng nián nán mendài zhe liù xián qín men dào lín zhōng màn yóu men chàng zhe hóu dòng rén de qīng nián menzài kuàng jiānzài qīng chén de lín zhōng bēn cuàn yóu wéi suǒ wéiyóu shì yóu tán suǒ tánzuì yào jǐn de hái shì tán huà qíng de tán huàài qíng guò shì jiàn xiǎo xiǎo de péi chèn pǐn
   'ěr kāng shì dān wǎn mèi liǎ céng zài shí suì de shí hòu chū shì 'ài qíng xiē qíng men jiāo tánhuān kuài men chàng yóu zài men zài lín zhōng de nán men yòng shuō wàng xiǎng gèng jìn men chū shì chóu chú zhedàn shì 'ài qíng zhè wèn jīng guò duō de tǎo lùnér qiě bèi rèn wéi shì zuì zhòng yào de dōng liǎokuàng qiě nán men yòu shì zhè yàng shēng xià yāng qiúwèishénme shàonǚ néng shēn xiāng jiùxiàng wáng hòu shìde huì
   shì mendōu shēn píng zuì wēi miàozuì qīn zài tǎo lùn de nán liǎobiàn lùn shì zhòng yào de shì qíngliàn 'ài xìng jiāo guò shì zhǒng yuán shǐ de běn néng zhǒng fǎn yìngshì hòu men duì duì shǒu de 'ài qíng lěng tiǎo liǎoér qiě yòu diǎn zēng hěn men de qīng xiàngfǎng men qīn fàn liǎo men de yóu shìdeyīn wéi shàonǚ de zūn yán de shēng cún quán zài huò jué duì dewán quán dechún cuì degāo shàng de yóuyào shì bǎi tuō liǎo cóng qián de huì de liǎng xìng guān chǐ de zhù zhuàng tài shàonǚ de shēng mìng hái yòu shénme
   lùn rén zěn yàng gǎn qíng yòng shìxìng 'ài zǒng shì zhǒng zuì lǎozuì huì de jié hècóng shǔ zhuàng tài zhī sòng xìng 'ài de shī rén men shì nán menxiàng jiù zhī dào yòu gèng hǎo gèng gāo shàng de dōng xiàn zài men zhī zhī gèng què liǎo rén de měi chún jié de yóushì rèn xìng 'ài dōukě 'ài de guò nán duì zhè diǎn de kàn tài luò hòu liǎo men xiàng gǒu shìde jiān yào xìng de mǎn
   shì rén tuì ràngnán shì xiàng hái bān de zuǐ chán de yào shénme rén biàn huì shénmefǒu biàn hái shìde tǎo yàn láibào zào lái hǎo shì nòng zāo。, dàn shì rén shùn cóng nán ér hèn ràng nèi zài de yóu de xiē gāo tán xìng 'ài de shī rén de rén hǎo xiàng zhù dào zhè diǎn rén shì yòu nán ér zhēn zhèng wěi shēn r ràng zhī pèi defǎn zhī yòng zhè xìng 'ài zhī pèi zài xìng jiāo de shí hòu rěn chí zheràng nán jìn xiān jìn qíng xiè wán liǎorán 'ér biàn xìng jiāo yán chángér dāng zuò gōng mǎn mùdì xìng
   dāng zhàn bào men máng huí jiā de shí hòuwǎn mèi liǎ dōuyòu liǎo 'ài qíng de jīng yàn liǎo men suǒ liàn 'àiquán shì yīn wéi duì shǒu shì qīnqiè liè tán xīn de nán zhēn zhèng cōng míng de qīng nián nán diǎn zhōng yòu diǎn zhōng tiān yòu tiān qíng tán huàzhè zhǒng jīng rén deshēn de xiǎng dào de měi miàoshì men zài jīng yàn qián suǒ zhī dào detiān guó de nuò yán:“ nín jiāng yòu tán xīn de nán 。” hái méi yòu ér zhè miào de nuò yán què zài men míng bái zhī qián shí xiàn liǎo
   zài zhè xiē shēng dòng deháo yǐn huì deqīn de tán xīn guò hòuxìng xíng wéi chéng wéi miǎn de liǎo zhǐ hǎo rěn shòu xiàng shì zhāng de jié wěi běn shēn shì lìng rén qíng de shì ròu shēn chù de zhǒng deměi miào de zhèn chànzuì hòu shì zhǒng jué dìng de jìng luánwǎn zuì hòu héng fèn de duàn wén hòu yīháng biǎo shì zhōng duàn de xiǎo diǎn yàng
   jiǔ sān nián shǔ jiǎ men huí jiā de shí hòu shí 'ěr 'èr shí suìkāng shí suì men de qīn biàn kàn chū zhè wǎn mèi liǎ yòu liǎo 'ài de jīng yàn liǎo
  ① kāng kāng shì dān de chēng
   hǎo xiàng shuí shuō de:“ ài qíng zài 'ér jīng guò liǎo。” dàn shì shì guò lái rénsuǒ tīng ránzhì men de qīn shí huàn zhe shén jīng shàng de fēng guò yuè liǎo dàn yuàn de 'ér men néng gòu yóu”, néng gòuchéng jiù”。 dàn shì cóng méi yòu chéng jiù guò shénme jiǎn zhí néngshàng dài zhī dào shì shénme yuán yīn wéi shì rén jìn kuǎn zhì jiān qiáng de rén mányuàn de zhàng shí zhǐ shì yīn wéi néng bǎi tuō xīn líng shàng de mǒu zhǒng qiáng yòu de zhì liǎo mài 'ěr kěn jué shì shì guān de de mányuàn chóu shì men xíng shìsuǒ mèi mèi liǎ shì yóude men huí dào lěi dùnzhòng wǎng xué yīnyuèzài xué tīng jiǎng nián qīng nán men jiāo de shēng huó men liàn zhe men de nán men de nán liàn zhe mensuǒ yòu qīng nián nán suǒ néng xiǎngsuǒ néng shuō suǒ néng xiě de měi miào de dōng mendōu wéi zhè liǎng 'ér xiǎngér shuōér xiěkāng de qíng rén shì 'ài yīnyuè de 'ěr de qíng rén shì shù jiāzhì shǎo zài jīng shén fāng miàn men quán wéi zhè liǎng shēng huó zhelìng wài de shénme fāng miàn men shì bèi rén yàn 'è dedàn shì men bìng zhī dào
   hěn míng xiǎnài qíng héng héng ròu de 'ài héng héng zài men shēn shàng jīng guò liǎoròu de 'àishǐ nán shēn shēng dewēi miào dexiǎn rán de biàn huà shì gèng yàn liǎogèng wēi miào liǎoshàonǚ shí dài de cāo chù quán xiāo shī liǎoliǎn shàng chū wàng de huò shèng de qíng tàinán shì gèng chén jìng liǎogēngshēn liǎo jiān tún xiàng cóng qián yìng zhí liǎo
   zhè mèi liǎ zài xìng de kuài gǎn zhōngjīhū zài nán xìng de de quán xià miàn liǎodàn shì hěn kuài men biàn liǎo xìng de kuài gǎn kàn zuò zhǒng gǎn juéér bǎo chí liǎo men de yóuzhì men de qíng rén yīn wéi gǎn men suǒ de xìng de mǎn biàn líng hún jiāo gěi mendàn shì jiǔ men yòu yòu diǎn jué cháng shī liǎokāng de nán kāi shǐ yòu diǎn de yàng 'ěr de duì shǒu jiàn jiàn tài qīng miè láidàn shì nán men jiù shì zhè yàng dewàng 'ēn 'ér yǒng mǎn yào men de shí hòu men zēng hèn yīn wéi yào men cǎi men de shí hòu men hái shì zēng hèn yīn wéi bàng de shénme yóuhuò zhě háo yóu men shì zhī de hái lùn dào shénme lùn zěn yàngdōubù mǎn de
   zhàn bào liǎo 'ěr kāng yòu cōng cōng huí jiā héng héng men zài yuè jīng huí jiā shí shì wéi liǎo qīn de sāngshì men de liǎng guó qíng rénzài jiǔ nián shèng dàn jié liǎo mèi liǎ liàn liàn tòng liǎo yīchángdàn shì xīn què men wàng diào liǎo men zài cún zài liǎo
   mendōu zhù zài xīn gēn dòng men qīn de héng héng shí shì men qīn de jiā men xiē yōng yóu”, chuān lán róng lán róng kāi lǐng chèn de jiàn qiáo xué xué shēng men wǎng láizhè xiē xué shēng shì zhǒng shàng liú de gǎn qíng de zhèng zhù zhěshuō huà láishēng yīn yòu yòu zhuó tài qiú jiǎng jiū 'ěr rán shí suì de rén jié liǎo hūn shì zhè jiàn qiáo xué shēng tuán de zhě qián bèijiā cái yòuér qiě zài zhèng yòu hǎo chāishi xiě diǎn zhé xué shàng de wén zhāng zhù zài wēi shì míng tài de suǒ xiǎo lái wǎng de shì zhèng rén men suī shì liǎo de rénquè shì héng héng huò wàng shì héng héng guó zhōng yòu quán wēi de zhī shí fènzǐ men zhī dào suǒ shuō de shì shénme huò zhě zhuāng zuò zhī dào
   kāng liǎo zhàn shí qīng de gōng zuò xiē cháo xiào qiē dechuān lán róng de jiàn qiáo xué shēng cháng zài kuài de péng yǒu shì · chá tài lāi 'èr shí 'èr suì de qīng nián yuán zài guó bèi 'ēn yán jiū méi kuàng shù shí gāng cóng guó cōng cōng gǎn huí lái qián zài jiàn qiáo xué dài guò liǎng niánxiàn zài shì táng táng de jūn zhōng wèichuān shàng liǎo jūn gèng kōng qiē liǎo
   zài shè huì wèi shàng kàn lái · chá tài lāi shì kāng gāo dekāng shì shǔ xiǎo kāng de zhī shí jiē dàn què shì guì suī shì guì dàn zǒng shì guì de qīn shì nán jué qīn shì jué de 'ér
   suī kāng chū shēn gāo guìgèng shàng liúdàn què méi yòu lěi luò fāngzài zhù guì de xiá xiǎo de shàng liú shè huì biàn jué 'ān shìdàn zài de zhōng chǎn jiē mín zhòng wài guó rén suǒ de shè huì què jué qiè nuò 'ān liǎoshuō shí huà duì zhōng xià céng jiē de zhòng tóng jiē de wài guó rénshì yòu diǎn de jué liǎo de háo bǎo zhàng shí yòu zhe suǒ yòu yōu xiān quán de bǎo zhàngzhè shì guài dedàn zhè shì men shí dài de zhǒng yòu de xiàn xiàng
   zhè shì wèishénme yōng róng zài de shàonǚ kāng shì dān · shǐ diān dǎo liǎo zài hún dùn de shè huì shàng rán duō liǎo
   rán 'ér què shì pàn shèn zhì fǎn pàn de jiē fǎn pàn zhè yòng guò huǒ liǎotài guò huǒ liǎo zhǐ shì gēn zhe tōng bān qīng nián de fèn hèn cháo liúfǎn duì jiù guànfǎn duì rèn quán shì liǎo bèi de réndōu shì xiào de de wán de qīnyóu xiào qiē zhèng dōushì xiào detóu zhù de yīng guó zhèng bié xiàochē duì shì xiào deyóu shì xiē lǎo 'ér de jiāng jūn menzhì hóng liǎn de zhì jiāng jūn gèng shì xiào zhī zhì liǎoshèn zhì zhàn zhēng shì xiào desuī rán zhàn zhēng yào shā shǎo rén
  ② zhì K(itchener) jiǔ liù nián yīng guó jūn cháng
   zǒng zhī qiēdōu yòu diǎn xiàohuò shí fēn xiào qiē yòu quán wēi de dōng lùn jūn duìzhèng huò xiào dào jué diǎn mìng yòu tǒng zhì néng de tǒng zhì jiē xiàozuǒ lái nán jué de qīnyóu xiàokǎn zhe yuán de shù tiáobō zhe méi kuàng chǎng de kuàng gōng bài cǎo bān sòng dào zhàn chǎng shàng biàn 'ān rán zài hòu fānggāo hǎn jiù guó shì què rén chū wèiguó huā qián
   dāng de mèi 'ài · chá tài lāi xiǎo jiě cóng lán dào lún dūn zuò kānhù gōng zuò de shí hòu 'àn cháo xiào zhe zuǒ lái nán jué de gāng de 'ài guó zhù zhì de cháng bái què gōng rán xiàosuī rán kǎn gěi zhàn háo yòng de shù shì dedàn shì zhǐ shì yòu diǎn 'ān de wēi xiào qiēdōu xiào shì zhēn dedàn zhè xiào ruò 'āi dào shēn shàng lái de shí hòu jiē de rén men kāng shì zhèng zhòng shì de men shì yòu suǒ xìn yǎng de
   men duì jūn duìduì zhēng bīng de kǒnghèduì 'ér tóng men de táng táng guǒ de quē shì zhèng zhòng shì dezhè xiē shì qíngdāng rándōushì dāng de zuì guòdàn shì què guān xīnzài kàn láidāng běn shēn jiù shì xiào deér shì yīn wéi táng guǒ huò jūn duì wèn
   dāng zhě jué xiàoquè yòu diǎn xiào xíng dòng zhe shí wěn luàn zhí zhì qián fāng zhàn shì yán zhòng lái · zuǒ zhì chū lái jiù liǎo guó nèi de miànzhè shì chāo xiào de shì kōng qiē de qīng nián men zài cháo xiào liǎo
   jiǔ héng liù nián de bái zhèn wáng liǎoyīn chéng liǎo wéi de chéng rénshèn zhì zhè shǐ hài lái zǎo jiù shēn zhī shēng zài zhè chá tài lāi shì jiā de bèizuò zuǒ lái nán jué 'ér shì duō me zhòng yào de jué néng táo de mìng yùn shì zhī dào zài zhè fèi téng de wài miàn shì jiè de rén kàn lái shì xiào dexiàn zài shì chéng rénshì bèi shì dài lǎo jiā de rénzhè shì hài rén de shìzhè shì xiǎn 'ér tóng shí shì shí fēn huāng táng de shì
   zuǒ lái nán jué què wèiyòu shénme huāng táng de fāng liǎn cāng bái jǐn zhāng zhí zhe yào jiù de guó de wèi guǎn zài wèi de shì · zuǒ zhì huò rèn rén yōng yīng guó zuǒ zhìzhèng de xiān men yōng yīng guó shèng zuǒ zhì yàng yǒng míng bái 'ér yòu shénme tóng de fāngsuǒ zuǒ lái nán jué chuī de shù yōng yīng guó · zuǒ zhì
   yào jié hūnhǎo shēng jué de qīn shì jiù yào de zhě wán dàn shì chú liǎo huì cháo xiào qiē duān cháo xiào de chǔjìng wàihái yòu shénme qīn gēngxīn yíng de yīn wéi guǎn xīn yuàn fǒu shì shí fēn zhèng zhòng shì jiē shòu zhè jué xián bèi jiā chǎn liǎo
   tài zhàn chū shí de kuáng xiāo shī liǎo miè liǎoyīn wéi de rén tài duō liǎokǒng tài liǎonán yào chí 'ān wèi yào tiě máo dìng zài 'ān quán xià yào
   cóng qiánchá tài lāi xiōng mèi sān rénsuī rán rèn shí de rén duōquè guài zhù zài bèi jiā men sān rén de guān shì hěn mìqiè deyīn wéi men sān rén jué suī rán yòu jué wèi ( zhèng yīn wéi zhè ), men què jué wèi jiānháo bǎo zhàng men shēngzhǎng de lán gōng wán quán jué men shèn zhì tóng jiē de rén jué liǎoyīn wéi zuǒ lái nán jué de xìng qíng shì guài de,” zhí de rén jiāo wǎng de men cháo xiào men de qīndàn shì men què yuàn rén cháo xiào
   men shuō guò yào yǒng jiǔ de zhù zài kuàidàn shì xiàn zài bái liǎoér zuǒ lái nán jué yòu yào chéng hūn qīn zhè wàng bìng zhèng shì biǎo shì, i shì hěn shǎo shuō huà de réndàn shì de yán dejìng jiān chíshì shǐ nán fǎn kàng de
   dàn shìài què fǎn duì zhè shì shí suì jué guǒ jié hūn biàn shì pàn men wǎng de yuē yán
   rán 'ér zhōng liǎo kāng guò liǎo yuè de yuè shēng huó zhèng zài de jiǔ nián liǎ qīnqiè qià zhèng zài chénmò de chuán shàng de liǎng nán rénjié hūn de shí hòu hái shì tóng nánsuǒ xìng de fāng miàn shì méi yòu duō de men zhǐ zhī xiāng qīn xiāng 'àikāng jué zhè zhǒng chāo xìng de nán qiúmǎn de xiāng qīn xiāng 'àishì deér xiàng bié de nán bān de zhuī qiúmǎn ”。 qīn qíng shì xìng jiāo gēngshēn gèngzhíjiē dexìng jiāo guò shì 'ǒu rán de dài de shì guò shì zhǒng bèn zhuō jiān chí zhe de guān néng zuò yòngbìng shì zhēn zhèng yào de dōng shì kāng què zhe shēng xiē hái hǎo shǐ de wèi qiáng guó lái fǎn kàng 'ài
   rán 'ér jiǔ nián kāi shǐ de shí hòu shāng shēn suìbèi yùn liǎo huí láihái méi yòu shēng chéngzuǒ lái nán jué yōu fèn zhōng liǎo


  Ours is essentially a tragic age, so we refuse to take it tragically. The cataclysm has happened, we are among the ruins, we start to build up new little habitats, to have new little hopes. It is rather hard work: there is now no smooth road into the future: but we go round, or scramble over the obstacles. We've got to live, no matter how many skies have fallen.
   This was more or less Constance Chatterley's position. The war had brought the roof down over her head. And she had realized that one must live and learn.
   She married Clifford Chatterley in 1917, when he was home for a month on leave. They had a month's honeymoon. Then he went back to Flanders: to be shipped over to England again six months later, more or less in bits. Constance, his wife, was then twenty-three years old, and he was twenty-nine.
   His hold on life was marvellous. He didn't die, and the bits seemed to grow together again. For two years he remained in the doctor's hands. Then he was pronounced a cure, and could return to life again, with the lower half of his body, from the hips down, paralysed for ever.
   This was in 1920. They returned, Clifford and Constance, to his home, Wragby Hall, the family `seat'. His father had died, Clifford was now a baronet, Sir Clifford, and Constance was Lady Chatterley. They came to start housekeeping and married life in the rather forlorn home of the Chatterleys on a rather inadequate income. Clifford had a sister, but she had departed. Otherwise there were no near relatives. The elder brother was dead in the war. Crippled for ever, knowing he could never have any children, Clifford came home to the smoky Midlands to keep the Chatterley name alive while he could.
   He was not really downcast. He could wheel himself about in a wheeled chair, and he had a bath-chair with a small motor attachment, so he could drive himself slowly round the garden and into the line melancholy park, of which he was really so proud, though he pretended to be flippant about it.
   Having suffered so much, the capacity for suffering had to some extent left him. He remained strange and bright and cheerful, almost, one might say, chirpy, with his ruddy, healthy-looking face, arid his pale-blue, challenging bright eyes. His shoulders were broad and strong, his hands were very strong. He was expensively dressed, and wore handsome neckties from Bond Street. Yet still in his face one saw the watchful look, the slight vacancy of a cripple.
   He had so very nearly lost his life, that what remained was wonderfully precious to him. It was obvious in the anxious brightness of his eyes, how proud he was, after the great shock, of being alive. But he had been so much hurt that something inside him had perished, some of his feelings had gone. There was a blank of insentience.
   Constance, his wife, was a ruddy, country-looking girl with soft brown hair and sturdy body, and slow movements, full of unusual energy. She had big, wondering eyes, and a soft mild voice, and seemed just to have come from her native village. It was not so at all. Her father was the once well-known R. A., old Sir Malcolm Reid. Her mother had been one of the cultivated Fabians in the palmy, rather pre-Raphaelite days. Between artists and cultured socialists, Constance and her sister Hilda had had what might be called an aesthetically unconventional upbringing. They had been taken to Paris and Florence and Rome to breathe in art, and they had been taken also in the other direction, to the Hague and Berlin, to great Socialist conventions, where the speakers spoke in every civilized tongue, and no one was abashed.
   The two girls, therefore, were from an early age not the least daunted by either art or ideal politics. It was their natural atmosphere. They were at once cosmopolitan and provincial, with the cosmopolitan provincialism of art that goes with pure social ideals.
   They had been sent to Dresden at the age of fifteen, for music among other things. And they had had a good time there. They lived freely among the students, they argued with the men over philosophical, sociological and artistic matters, they were just as good as the men themselves: only better, since they were women. And they tramped off to the forests with sturdy youths bearing guitars, twang-twang! They sang the Wandervogel songs, and they were free. Free! That was the great word. Out in the open world, out in the forests of the morning, with lusty and splendid-throated young fellows, free to do as they liked, and---above all---to say what they liked. It was the talk that mattered supremely: the impassioned interchange of talk. Love was only a minor accompaniment.
   Both Hilda and Constance had had their tentative love-affairs by the time they were eighteen. The young men with whom they talked so passionately and sang so lustily and camped under the trees in such freedom wanted, of course, the love connexion. The girls were doubtful, but then the thing was so much talked about, it was supposed to be so important. And the men were so humble and craving. Why couldn't a girl be queenly, and give the gift of herself?
   So they had given the gift of themselves, each to the youth with whom she had the most subtle and intimate arguments. The arguments, the discussions were the great thing: the love-making and connexion were only a sort of primitive reversion and a bit of an anti-climax. One was less in love with the boy afterwards, and a little inclined to hate him, as if he had trespassed on one's privacy and inner freedom. For, of course, being a girl, one's whole dignity and meaning in life consisted in the achievement of an absolute, a perfect, a pure and noble freedom. What else did a girl's life mean? To shake off the old and sordid connexions and subjections.
   And however one might sentimentalize it, this sex business was one of the most ancient, sordid connexions and subjections. Poets who glorified it were mostly men. Women had always known there was something better, something higher. And now they knew it more definitely than ever. The beautiful pure freedom of a woman was infinitely more wonderful than any sexual love. The only unfortunate thing was that men lagged so far behind women in the matter. They insisted on the sex thing like dogs.
   And a woman had to yield. A man was like a child with his appetites. A woman had to yield him what he wanted, or like a child he would probably turn nasty and flounce away and spoil what was a very pleasant connexion. But a woman could yield to a man without yielding her inner, free self. That the poets and talkers about sex did not seem to have taken sufficiently into account. A woman could take a man without really giving herself away. Certainly she could take him without giving herself into his power. Rather she could use this sex thing to have power over him. For she only had to hold herself back in sexual intercourse, and let him finish and expend himself without herself coming to the crisis: and then she could prolong the connexion and achieve her orgasm and her crisis while he was merely her tool.
   Both sisters had had their love experience by the time the war came, and they were hurried home. Neither was ever in love with a young man unless he and she were verbally very near: that is unless they were profoundly interested, TALKING to one another. The amazing, the profound, the unbelievable thrill there was in passionately talking to some really clever young man by the hour, resuming day after day for months...this they had never realized till it happened! The paradisal promise: Thou shalt have men to talk to!---had never been uttered. It was fulfilled before they knew what a promise it was.
   And if after the roused intimacy of these vivid and soul-enlightened discussions the sex thing became more or less inevitable, then let it. It marked the end of a chapter. It had a thrill of its own too: a queer vibrating thrill inside the body, a final spasm of self-assertion, like the last word, exciting, and very like the row of asterisks that can be put to show the end of a paragraph, and a break in the theme.
   When the girls came home for the summer holidays of 1913, when Hilda was twenty and Connie eighteen, their father could see plainly that they had had the love experience.
   L'amour avait possé par là, as somebody puts it. But he was a man of experience himself, and let life take its course. As for the mot a nervous invalid in the last few months of her life, she wanted her girls to be `free', and to `fulfil themselves'. She herself had never been able to be altogether herself: it had been denied her. Heaven knows why, for she was a woman who had her own income and her own way. She blamed her husband. But as a matter of fact, it was some old impression of authority on her own mind or soul that she could not get rid of. It had nothing to do with Sir Malcolm, who left his nervously hostile, high-spirited wife to rule her own roost, while he went his own way.
   So the girls were `free', and went back to Dresden, and their music, and the university and the young men. They loved their respective young men, and their respective young men loved them with all the passion of mental attraction. All the wonderful things the young men thought and expressed and wrote, they thought and expressed and wrote for the young women. Connie's young man was musical, Hilda's was technical. But they simply lived for their young women. In their minds and their mental excitements, that is. Somewhere else they were a little rebuffed, though they did not know it.
   It was obvious in them too that love had gone through them: that is, the physical experience. It is curious what a subtle but unmistakable transmutation it makes, both in the body of men and women: the woman more blooming, more subtly rounded, her young angularities softened, and her expression either anxious or triumphant: the man much quieter, more inward, the very shapes of his shoulders and his buttocks less assertive, more hesitant.
   In the actual sex-thrill within the body, the sisters nearly succumbed to the strange male power. But quickly they recovered themselves, took the sex-thrill as a sensation, and remained free. Whereas the men, in gratitude to the woman for the sex experience, let their souls go out to her. And afterwards looked rather as if they had lost a shilling and found sixpence. Connie's man could be a bit sulky, and Hilda's a bit jeering. But that is how men are! Ungrateful and never satisfied. When you don't have them they hate you because you won't; and when you do have them they hate you again, for some other reason. Or for no reason at all, except that they are discontented children, and can't be satisfied whatever they get, let a woman do what she may.
   However, came the war, Hilda and Connie were rushed home again after having been home already in May, to their mother's funeral. Before Christmas of 1914 both their German young men were dead: whereupon the sisters wept, and loved the young men passionately, but underneath forgot them. They didn't exist any more.
   Both sisters lived in their father's, really their mother's, Kensington housemixed with the young Cambridge group, the group that stood for `freedom' and flannel trousers, and flannel shirts open at the neck, and a well-bred sort of emotional anarchy, and a whispering, murmuring sort of voice, and an ultra-sensitive sort of manner. Hilda, however, suddenly married a man ten years older than herself, an elder member of the same Cambridge group, a man with a fair amount of money, and a comfortable family job in the government: he also wrote philosophical essays. She lived with him in a smallish house in Westminster, and moved in that good sort of society of people in the government who are not tip-toppers, but who are, or would be, the real intelligent power in the nation: people who know what they're talking about, or talk as if they did.
   Connie did a mild form of war-work, and consorted with the flannel-trousers Cambridge intransigents, who gently mocked at everything, so far. Her `friend' was a Clifford Chatterley, a young man of twenty-two, who had hurried home from Bonn, where he was studying the technicalities of coal-mining. He had previously spent two years at Cambridge. Now he had become a first lieutenant in a smart regiment, so he could mock at everything more becomingly in uniform.
   Clifford Chatterley was more upper-class than Connie. Connie was well-to-do intelligentsia, but he was aristocracy. Not the big sort, but still it. His father was a baronet, and his mother had been a viscount's daughter.
   But Clifford, while he was better bred than Connie, and more `society', was in his own way more provincial and more timid. He was at his ease in the narrow `great world', that is, landed aristocracy society, but he was shy and nervous of all that other big world which consists of the vast hordes of the middle and lower classes, and foreigners. If the truth must be told, he was just a little bit frightened of middle-and lower-class humanity, and of foreigners not of his own class. He was, in some paralysing way, conscious of his own defencelessness, though he had all the defence of privilege. Which is curious, but a phenomenon of our day.
   Therefore the peculiar soft assurance of a girl like Constance Reid fascinated him. She was so much more mistress of herself in that outer world of chaos than he was master of himself.
   Nevertheless he too was a rebel: rebelling even against his class. Or perhaps rebel is too strong a word; far too strong. He was only caught in the general, popular recoil of the young against convention and against any sort of real authority. Fathers were ridiculous: his own obstinate one supremely so. And governments were ridiculous: our own wait-and-see sort especially so. And armies were ridiculous, and old buffers of generals altogether, the red-faced Kitchener supremely. Even the war was ridiculous, though it did kill rather a lot of people.
   In fact everything was a little ridiculous, or very ridiculous: certainly everything connected with authority, whether it were in the army or the government or the universities, was ridiculous to a degree. And as far as the governing class made any pretensions to govern, they were ridiculous too. Sir Geoffrey, Clifford's father, was intensely ridiculous, chopping down his trees, and weeding men out of his colliery to shove them into the war; and himself being so safe and patriotic; but, also, spending more money on his country than he'd got.
   When Miss Chatterley---Emma---came down to London from the Midlands to do some nursing work, she was very witty in a quiet way about Sir Geoffrey and his determined patriotism. Herbert, the elder brother and heir, laughed outright, though it was his trees that were falling for trench props. But Clifford only smiled a little uneasily. Everything was ridiculous, quite true. But when it came too close and oneself became ridiculous too...? At least people of a different class, like Connie, were earnest about something. They believed in something.
   They were rather earnest about the Tommies, and the threat of conscription, and the shortage of sugar and toffee for the children. In all these things, of course, the authorities were ridiculously at fault. But Clifford could not take it to heart. To him the authorities were ridiculous ab ovo, not because of toffee or Tommies.
   And the authorities felt ridiculous, and behaved in a rather ridiculous fashion, and it was all a mad hatter's tea-party for a while. Till things developed over there, and Lloyd George came to save the situation over here. And this surpassed even ridicule, the flippant young laughed no more.
   In 1916 Herbert Chatterley was killed, so Clifford became heir. He was terrified even of this. His importance as son of Sir Geoffrey, and child of Wragby, was so ingrained in him, he could never escape it. And yet he knew that this too, in the eyes of the vast seething world, was ridiculous. Now he was heir and responsible for Wragby. Was that not terrible? and also splendid and at the same time, perhaps, purely absurd?
   Sir Geoffrey would have none of the absurdity. He was pale and tense, withdrawn into himself, and obstinately determined to save his country and his own position, let it be Lloyd George or who it might. So cut off he was, so divorced from the England that was really England, so utterly incapable, that he even thought well of Horatio Bottomley. Sir Geoffrey stood for England and Lloyd George as his forebears had stood for England and St George: and he never knew there was a difference. So Sir Geoffrey felled timber and stood for Lloyd George and England, England and Lloyd George.
   And he wanted Clifford to marry and produce an heir. Clifford felt his father was a hopeless anachronism. But wherein was he himself any further ahead, except in a wincing sense of the ridiculousness of everything, and the paramount ridiculousness of his own position? For willy-nilly he took his baronetcy and Wragby with the last seriousness.
   The gay excitement had gone out of the war...dead. Too much death and horror. A man needed support arid comfort. A man needed to have an anchor in the safe world. A man needed a wife.
   The Chatterleys, two brothers and a sister, had lived curiously isolated, shut in with one another at Wragby, in spite of all their connexions. A sense of isolation intensified the family tie, a sense of the weakness of their position, a sense of defencelessness, in spite of, or because of, the title and the land. They were cut off from those industrial Midlands in which they passed their lives. And they were cut off from their own class by the brooding, obstinate, shut-up nature of Sir Geoffrey, their father, whom they ridiculed, but whom they were so sensitive about.
   The three had said they would all live together always. But now Herbert was dead, and Sir Geoffrey wanted Clifford to marry. Sir Geoffrey barely mentioned it: he spoke very little. But his silent, brooding insistence that it should be so was hard for Clifford to bear up against.
   But Emma said No! She was ten years older than Clifford, and she felt his marrying would be a desertion and a betrayal of what the young ones of the family had stood for.
   Clifford married Connie, nevertheless, and had his month's honeymoon with her. It was the terrible year 1917, and they were intimate as two people who stand together on a sinking ship. He had been virgin when he married: and the sex part did not mean much to him. They were so close, he and she, apart from that. And Connie exulted a little in this intimacy which was beyond sex, and beyond a man's `satisfaction`. Clifford anyhow was not just keen on his `satisfaction', as so many men seemed to be. No, the intimacy was deeper, more personal than that. And sex was merely an accident, or an adjunct, one of the curious obsolete, organic processes which persisted in its own clumsiness, but was not really necessary. Though Connie did want children: if only to fortify her against her sister-in-law Emma.
   But early in 1918 Clifford was shipped home smashed, and there was no child. And Sir Geoffrey died of chagrin.
'èr zhāng
   jiǔ 'èr líng nián de qiū tiānkāng huí bèi lǎo jiā láiài yīn wéi réng rán zēng 'è de shī xìn dào lún dūn liǎo jiān xiǎo fáng zhù xià bèi shì shí zhù de cháng 'ér de lǎo jiàn zhù shí shì zhōng hòu lái shí jiā tiān zhí zhì chéng liǎo zuò shèn chū de fáng zuò luò zài gāo qiū shàngzài gòu yōu měi de mǎn shì xiàng shù de lǎo lín yuán zhōng hěncóng zhè 'ér kàn jiàn jìn méi kuàng chǎng de yān chéng yún de yān cōng yuǎn chù shī méng lóng zhōng de xiǎo shān shàng de cūn luòzhè cūn luò chàbù duō 'āi zhe yuán mén kāi shǐ chǒu 'è màn yán zhī chángyīháng xíng de hán suān zàng de zhuān qiáng xiǎo hēi shí bǎn de dǐngjiān ruì de jiǎodài zhe xiàn bēi de gài
   kāng shì zhù guàn liǎo gēn xīn dòngkàn guàn liǎo lán de xiǎo shān de hǎi 'àn shā qiū de rén biàn shì xīn zhōng de yīng lán yòng nián qīng de rěn nài jīng shén zhè líng hún dechǒu 'è de méi tiě de lán liú lǎn liǎo biànbiàn piē kāi liǎo shì lìng rén nán xìn de de huán jìngshì jiā suǒ de bèi xiē yīn sēn de fáng tīng jiàn kuàng kēng shāi de shēng zhòng de pēn shēngzài zhòng chē huàn guǐ shí de xiǎng shēng huǒ chē tóu de shēng de méi zài rán shāo zhe jīng rán shāo hǎo nián liǎoyào miè fēi zōng kuǎn suǒ zhǐ hǎo rèn shāo zhefēng cóng biān chuī lái de shí hòu héng héng zhè shì cháng shì héng héng biàn chōng mǎn liǎo jīng fén shāo hòu de liú huáng chòu wèishèn zhì fēng de shí hòukōng dài zhe zhǒng jiào xià de shénme 'è wèishèn zhì zài máo huáng huā shàng zhe céng méi huīhǎo xiàng shì 'è tiān jiàng xià de hēi gān
   rán 'érshì shì jiù shì zhè yàng qiēdōu shì mìng dìng dezhè shì yòu diǎn dedàn shì wèishénme yào fǎn kàng fǎn kàng shì yòng deshì qíng hái shì yàng xià zhè biàn shì shēng huó qiē yàngzài wǎn shàng de yǒu hēi de yún tiān dòng zhe xiē bān bān de hóng diǎnzhǒng zhǎng zheshōu suō zhehǎo xiàng lìng rén tòng de huǒ shāng shì méi de xiē gāo chūzhè zhǒng jǐng shǐ kāng shēn shēn kǒng jué shēng huó zài jiào hòu jiàn jiàn guàn liǎozǎo chén de shí hòutiān yòu xià lái
   chēng bèi lún dūn 'àizhè fāng yòu zhǒng yòu de jiān qiáng de zhì mín yòu zhǒng qiáng de wàngkāng guài zhe men chú wàihái yòu shénme cháng shì de dōng lùn jiàn jiě xiǎng men shì méi yòu dezhè xiē mín zhè fāng yàngxíng róng gǎochǒu lòuyīn sēn 'ér guò zài men de hán qīng de huà men zài qīng shàng zhe dīng 'ān qún qún de sǎngōng huí jiā shí hòu de cáo shēng què yòu xiē shénme 'ér yòu diǎn shén de dōng
   dāng zhè nián qīng de guì guī jiā shíshuí méi yòu lái huān yíng méi yòu yàn huìméi yòu dài biǎoshèn zhì duǒ huā méi yòuzhǐ shì dāng de chē zài yīn sēn de lín zhōng de cháo shī kōng kāi guòjīng guò yòu xiē huī mián yáng zài chī zhe cǎo de yuán xié lái dào gāo qiū shàng hēi de mén qián shí guǎn jiā de zhàng zài děng zhe bèi zhī huān yíng de huà
   bèi cūn luò shì háo lái wǎng decūn rén jiàn liǎo men tuō mào gōngkuàng gōng men jiàn liǎo zhǐ shì yǎn zhēng wàng zheshāng rén jiàn liǎo kāng mào duì rèn shú rén yàngduì xiāng tōng de shēn yuānshuāng fāng bào zhe zhǒng chén jìng de chóu hèn chūkāng duì cūn rén zhè zhǒng yín shìde xià jìn de chóu hènhěn jué tòng hòu lái rěn nài xià lái liǎofǎn 'ér jué shì yīfù qiáng shēn shì rén zhǒng shēng de shénme dōng zhè bìng shì yīn wéi zhòng wàngjǐn jǐn shì yīn wéi men kuàng gōng shì wán quán tóng de liǎng zhǒng rén liǎozài lán nán de fāngzhè zhǒng rén rén zhī jiān de duān jué shì cún zài dedàn shì zài zhōng běi de gōng men jiān de jué shì yán suǒ nán xíng róng de zǒu de zǒu de guài de xiāng de rén lèi gǎn qíng
   suī ránzài xíng zhōngcūn rén duì kāng hái yòu diǎn tóng qíngdàn shì zài shuāng fāng bào zhebié guǎn men de tài
   zhè 'ér de shīshì qín zhí de yuē liù shí suì de 'ǎi de réncūn rén debié guǎn men de yán tài liǎochàbù duō chéng liǎo qīng zhòng de rén kuàng gōng de men jīhū dōushì jiān huì jiào miàn kuàng gōng men què shì suǒ xìn yǎng dedàn shì shǐ zhè shī suǒ chuān de tào jiù gòu shǐ cūn rén kàn chéng cháng de rén liǎoshì de shì cháng de rén shì shì xiān shēng zhǒng chuán dào dǎo de xiè
  “ guǎn shì shénme chá tài lāi nán jué rén men bìng shū !” cūn rén de zhè zhǒng zhí de běn néng de tài chū shì hěn shǐ kāng shí fēn 'ān 'ér sàng dedāng duì kuàng gōng de men biǎo shì hǎo gǎn de shí hòu men zhǒng guài decāi de wěi de qīn shǐ jué zhēn nán rěn shòu cháng cháng tīng jiàn zhè xiē rén men yòng zhe bàn 'ēyú de yīn shuō:“ ābié xiǎo kàn chá tài lāi nán jué rén shuō huà lái zhe shì què wéi yīn biàn !” zhè zhǒng de mào fàn de tài shǐ kāng jué guài nán rěn shòuzhè shì néng miǎn dezhè xiē dōushì jiù yào de pàn guó jiào de rén
   bìng liú xīn menkāng xué yàng jīng guò cūn shí bàng shìcūn rén dāi wàng zhe hǎo xiàng shì huì zǒu de rén yàngdāng yòu shì men jiāo tán de shí hòu de tài shì hěn gāo 'ào dehěn qīng miè dezhè shì jiǎng qīn 'ài de shí hòu liǎoshì shí shàng duì rèn shì tóng jiē de rénzǒng shì hěn 'ào màn 'ér qīng miè dejiān shǒu zhe de wèi diǎn xiǎng rén xiū hǎo men huān tǎo yàn zhǐ shì shì shì de fēnxiàng méi kuàng chǎng bèi yàng
   dàn shì cóng bàn cán fèi lái shí zài shì hěn dǎn qiè de chú liǎo de rén wàishuí yuàn jiànyīn wéi zuò zài lún huò xiǎo chē shì de gāo jià de cái féng shī jiù chuān guài jiǎng jiū de wǎng yàng zhe bāng jiē mǎi lái de jiǎng jiū de lǐng dài de shàng bàn jié hècóng qián yàng de shí máo dòng rén xiàng jiù méi yòu jìn dài qīng nián men de zhǒng xìng múyàng de hóng rùn de liǎn kuò de jiān fǎn 'ér yòu rén de zhuàng shén dàn shì de níng jìng 'ér yóu de shēng yīn de yǒng gǎn què yòu guǒ duàn què yòu huò de yǎn jīngquè xiǎn shì zhe de tiān zhēn xìng de tài cháng cháng chū shì duì 'ào màn degēn zhe yòu qiān xùn bēi 'ér jīhū wèi suō xià lái
   kāng xiāng liàndàn jìn dài yàng shǒu zhe xiāng dāng de yīn wéi zhōng shēn cán fèi de gěi de nèi xīn de bào shāng guò zhòngsuǒ shī liǎo de qīng kuài rán shì shāng de rényīn kāng qíng lián 'ài
   dàn shì kāng zǒng jué mín jiān de lái wǎng tài shǎo liǎokuàng gōng men zài mǒu zhǒng shàng shì de yòng réndàn shì zài kàn lái men shì jiànér shì rén men shì méi kuàng de fēnér shì shēng mìng de fēn men shì xiē bēi de guài ér shì xiàng yàng de rén lèizài mǒu zhǒng qíng jìng shàng què men men kàn jiàn de zhè zhǒng cán fèi men de guài de de shēng huózài kàn láifǎng xiàng chāng de shēng huó yàng fǎn rán
   yuǎn yuǎn guān xīn zhe menxiàng rén zài xiǎn wēi jìng huò wàng yuǎn jìng wàng zhe yàng men shì méi yòu zhí jiē jiē chù dechú liǎo yīn wéi guàn guān bèi jiē chùyīn wéi jiā guān 'ài jiē chù wài shuí méi yòu zhēn zhèng de jiē chùshénme néng zhēn zhèng jiē chù kāng jué méi yòu zhēn zhèng jiē chù gēn běn jiù méi yòu shénme jiē chù de dōng shì fǒu dìng rén lèi de jiāo jiē de
   rán 'ér shì jué duì lài de shì shí yào de suī kuí wěi zhuàng jiàn shì què néng zhào suī zuò zài lún gǔn lái gǔn suī yòu zhǒng xiǎo dòng chē dào lín yuán màn màn dōu dōu juàn dàn shì de shí hòu biàn xiàng zhù zǎi de dōng liǎo yào kāng zài kuài shǐ xiāng xìn shì shēng cún zhe de
   shì shì xióng xīn de xiě xiē xiǎo shuōxiě xiē guān suǒ zhī dào de rén de guài bié de xiǎo shuōzhè xiē xiǎo shuō xiěde yòu diāo yòu qiǎoyòu 'è shì shén méi yòu shénme shēn de guān chá shì cháng rén de de shì què méi yòu shǐ rén néng jiē chùnéng zhēn zhèng jiē chù de dōng qiēdōu hǎo xiàng zài piāomiǎo zhōng shēngér qiěyīn wéi men jīn de shēng huó chǎng miàn shì rén gōng zhào liàng lái de táisuǒ de xiǎo shuō dōushì guài zhōng shí xiàn dài huà shēng huó deshuō qià qiē xiēshì guài zhōng shí xiàn dài xīn de
   duì de xiǎo shuō huǐ téngchàbù duō shì bìng tài gǎn de yào rén réndōu shuō de xiǎo shuō hǎoshì chū yòu de zuì shàng zuò pǐn de xiǎo shuō dōuzài zuì dēng de zhì shàng biǎoyīn zhào shòu rén zàn měi fēinàndàn shì fēinàn shì dāo ròu bān de xíngfǎng de shēng mìng dōuzài de xiǎo shuō
   kāng bāng zhù chū jué hěn xīng fèn dān diào jiān chí gěi jiě shuō qiē de shì qíng yòng quán huí liǎo jiěfǎng zhěng de líng húnròu xìng xǐng 'ér chuān guò de xiǎo shuō zhè shǐ xīng fèn 'ér wàng
   men de zhì shēng huó shì hěn shǎo de jiān jiā duō nián shì guò zuǒ lái nán jué de guǎn jiā shì gān liǎo de háo gǒu qiě de lǎo dōng dàn xiàng lián réndōu xiàng zài zhè shì hòu cān shì jīng shí nián liǎojiù shì de nián qīng liǎozhēn zài zhè yàng de fāng chú liǎo tīng rán wàihái yòu shénme suǒ yòu zhè xiē shǔbù jìn de rén zhù de kòngfáng suǒ yòu zhè xiē lán de guàn xiè shì de zhěng qīng jié qiēdōu hěn de zhì hěn qīng jié hěn jīng shèn zhì hěn zhēn zhèng de jìn xíng zherán 'ér zài kāng kàn láizhè zhǐ shì yòu zhì de zhèng zhuàng tài liǎo 'ér bìng méi yòu gǎn qíng de de xiāng lián zhěng chù yīn sēn xiàng tiáo lěng qīng de jiē dào
   chú liǎo tīng rán wàihái yòu shénme fāng ?…… shì biàn tīng rán liǎoài · chá tài lāi xiǎo jiěliǎn kǒng qīng shòu 'ér 'ào mànyòu shí shàng zhè 'ér lái kàn wàng menkàn jiàn qiēdōu méi yòu biàn dòngjué hěn shì yǒng yuǎn néng kuān shù kāng yīn wéi kāng chāi sàn liǎo de shēnqiè de tuán jiéshì héng héng 'ài cái yīnggāi bāng zhù xiě de xiǎo shuōxiě de shū dechá tài lāi de xiǎo shuō,‘ shì jiè shàng zhǒng xīn yíng de dōng yóu men xìng chá tài lāi de rén jīng shǒu chǎn shēng chū láizhè hècóng qián de xiǎng yán lùnshì háo gòng tōngháo yòu de lián deshì jiè shàng zhǐ yòu chá tài lāi de shūshì xīn yíng dechún cuì rén de
   kāng de qīndāng dào bèi zuò duǎn de dòu liú de shí hòuduì kāng shuō:“ de zuò pǐn shì qiǎo miào dedàn shì kōng shì néng cháng jiǔ de!……” kāng wàng zhe zhè lǎo shì de kuí wěi de lán de lǎo jué shì de yǎn jīng de liǎng zhǐ lǎo shì jīng de lán de yǎn jīngbiàn lái。“ kōng !” zhè shì shénme píng jiā men zàn měi de zuò pǐn chàbù duō yào chū míng liǎoér qiě de zuò pǐn hái néng zuàn qián 。…… de qīn què shuō de zuò pǐn kōng zhè shì shénme yào de zuò pǐn yòu shénme dōng
   yīn wéi kāng de guān diǎn shì bān qīng nián yàng deyǎn qián biàn shì qiējiāng lái xiàn zài de xiāng jiēshì xiāng shǔ de
   shì zài bèi de 'èr dōng tiān liǎo de qīn duì shuō
  “ kāng wàng yào yīn huán jìng de guān 'ér shǒu huó guǎ。”
  “ shǒu huó guǎwèishénme wèishénme ?” kāng rán dào
  “ chú fēi yuàn biàn méi yòu huà shuō liǎo!” de qīn máng shuō
   dāng zài 'ér méi yòu bàng rén de shí hòu tóng yàng de huà duì shuō
  “ kǒng shǒu huó guǎ de shēng huó tài shì kāng 。”
  “ huó huó shǒu guǎ!” dào zhè duǎn jiǎng gèng míng què liǎo
   chén liǎo huì hòuliǎn kǒng tōng hóng lái liǎo
  “ zěn me shì ?” qiáng yìng huì wèn dào
  “ jiàn jiàn qīng shòu liǎo…… qiáo cuì liǎozhè bìng shì xiàng de yàng bìng xiàng shòu xiǎo de shā dīng shì dòng rén de lán bái 。”
  “ háo bān diǎn de dāng rán liǎo!”, shuō
   guò hòu xiǎng shǒu huó guǎ zhè zhuāng shì duì kāng tán tándàn shì zǒng néng kāi kǒu tóng shí shì tài qīn 'ér yòu gòu qīn liǎozài jīng shén shàng men shì dedàn zài ròu shàng men shì jué deguān ròu shì jiàn de tǎo lùnliǎng réndōu yào jué nán kān men shì tài qīn liǎo tóng shí yòu tài shū yuǎn liǎo
   rán 'ér kāng què cāi chū liǎo de qīn duì shuō guò liǎo shénmeér jiān shǒu zài xīn zhī dào shì fǒu shǒu huó guǎhuò shì rén tōng shì guān qiē dezhǐ yào què qiē zhī dào dìng zhī dàoyǎn suǒ jiànxīn suǒ zhī de shì qíngshì cún zài de
   kāng zài bèi chàbù duō liǎng nián liǎo men zhe zhǒng rán shēng huóquán shén guàn zhù zài de zhù zuò shàng men duì zhè zhǒng gōng zuò de gòng tóng xīng duàn de nóng hòu men tán lùn zhezhēng zhí zhe xíng wén jié gòufǎng zài kōng zhī zhōng yòu shénme dōng zài shēngzài zhēn zhèng shēng shìde
   men zài gòng tóng gōng zuò zhezhè biàn shì shēng huó héng héng zhǒng kōng zhōng de shēng huó
   chú zhī wài qiēdōu cún zài liǎo bèi rén men…… dōushì xiē guǐ yǐngér shì xiàn shíkāng cháng dào yuán yuán xiāng lián de lín zhōng sàn xīn shǎng zhe de shén jiǎo zhe qiū tiān luò huò cǎi zhāi zhe chūn tiān de lián xīn huāzhè qiēdōu shì mèngzhēn shí de huàn yǐngxiàng shù de zài kàn láifǎng shì jìng yáo dòng zhe de shì shū běn de rén cǎi zhe lián xīn huāér zhè xiē huā 'ér guò shì xiē yǐng huò shì huò shì xiē jué shénme méi yòuméi yòu shí zhìméi yòu jiē chùméi yòu lián zhǐ yòu zhè de gòng tóng shēng huózhǐ yòu zhè xiē qióng jìn de cháng tán xīn fēn zhǐ yòu zhè xiē mài 'ěr kěn jué shì suǒ wèi de suǒ yòu 'ér néng cháng jiǔ de xiǎo shuōwèishénme yào yòu shénme dōng wèishénme yào chuán zhī jiǔ yuǎn men shǐ qiě guò qiě guòzhí zhì néng zài guò zhī men qiě guò qiě guòzhí zhì xiàn zàichū xiànzhī
   de péng yǒu héng héng shí shàng zhǐ shì xiē xiāng shí héng héng hěn shǎo cháng men qǐng dào bèi lái qǐng de shì zhǒng yàng de rén píng jiāzhù zuò jiā xiē sòng zàn de zuò pǐn de rén menzhè xiē réndōu jué bèi qǐng dào bèi lái shì róng xìng de shì men sòng kāng xīn míng bái zhè qiēwèishénme zhè shì jìng zhōng yóu yǐng zhī bìng jué yòu shénme hǎo de fāng
   kuǎn dài zhe zhè xiē rén héng héng zhōng fēn shì xiē nán kuǎn dài zhe de cháng lái de guì qīn menyīn wéi cháng wēn róuliǎn hóng rùn 'ér dài cūn duì de fēng tàiyòu zhe shēng bān de nèn de de lán yǎn jīng juǎnfàwēn de shēng yīn wēi xián jiān qiáng de yāo suǒ rén jiā kàn chéng tài shí máoér tài rénde bìng shì nán hái shìde xiàng tiáoxiǎo shā dīng ”, xiōng biǎn píngtún xiǎo tài xìng liǎosuǒ néng shí fēn shí máo
   yīn nán menyóu shì nián qīng de nán mendōuduì hěn xiàn yīn qín shì zhī dào guǒ duì men shāo wēi biǎo shì diǎn qīng táo biàn yào shǐ lián de shēn gǎn tòng suǒ cóng ràng zhè xiē nán men dǎn lái shǒu guān xián jìng 'ér dàn de tài men háo jiāoér qiě háo zhè yīn shì jué fēi cháng de
   de qīn menduì hěn 'ǎi zhī dào zhè zhǒng 'ǎi de yuán yīnshì yīn wéi shǐ rén zhī dào guǒ shǐ zhè xiē rén yòu diǎn men shì huì zūn jìng dedàn shì men shì háo jiāo jiē shòu men de 'ǎi qīng miè ràng men zhī dào yòng zhe jiàn zhāng men shì háo zhēn zhèng de guān de
   shí jiān biàn shì zhè yàng guò zhe lùn yòu liǎo shénme shì xiàng shì zhēn zhèng yòu me huí shìyīn wéi qiē shì tài méi yòu jiē chù liǎo zài men de xiǎng zài men de zhù zuò shēng huó zhe kuǎn dài zhe rén…… jiā shì cháng cháng yòu deshí jiān xiàng zhōng yàng jìn xíng zhe diǎn bàn guò liǎo shì diǎn diǎn guò liǎo shì diǎn bàn


  Connie and Clifford came home to Wragby in the autumn of 1920. Miss Chatterley, still disgusted at her brother's defection, had departed and was living in a little flat in London.
   Wragby was a long low old house in brown stone, begun about the middle of the eighteenth century, and added on to, till it was a warren of a place without much distinction. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of Tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of Tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile: houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness. Connie was accustomed to Kensington or the Scotch hills or the Sussex downs: that was her England. With the stoicism of the young she took in the utter, soulless ugliness of the coal-and-iron Midlands at a glance, and left it at what it was: unbelievable and not to be thought about. From the rather dismal rooms at Wragby she heard the rattle-rattle of the screens at the pit, the puff of the winding-engine, the clink-clink of shunting trucks, and the hoarse little whistle of the colliery locomotives. Tevershall pit-bank was burning, had been burning for years, and it would cost thousands to put it out. So it had to burn. And when the wind was that way, which was often, the house was full of the stench of this sulphurous combustion of the earth's excrement. But even on windless days the air always smelt of something under-earth: sulphur, iron, coal, or acid. And even on the Christmas roses the smuts settled persistently, incredible, like black manna from the skies of doom.
   Well, there it was: fated like the rest of things! It was rather awful, but why kick? You couldn't kick it away. It just went on. Life, like all the rest! On the low dark ceiling of cloud at night red blotches burned and quavered, dappling and swelling and contracting, like burns that give pain. It was the furnaces. At first they fascinated Connie with a sort of horror; she felt she was living underground. Then she got used to them. And in the morning it rained.
   Clifford professed to like Wragby better than London. This country had a grim will of its own, and the people had guts. Connie wondered what else they had: certainly neither eyes nor minds. The people were as haggard, shapeless, and dreary as the countryside, and as unfriendly. Only there was something in their deep-mouthed slurring of the dialect, and the thresh-thresh of their hob-nailed pit-boots as they trailed home in gangs on the asphalt from work, that was terrible and a bit mysterious.
   There had been no welcome home for the young squire, no festivities, no deputation, not even a single flower. Only a dank ride in a motor-car up a dark, damp drive, burrowing through gloomy trees, out to the slope of the park where grey damp sheep were feeding, to the knoll where the house spread its dark brown facade, and the housekeeper and her husband were hovering, like unsure tenants on the face of the earth, ready to stammer a welcome.
   There was no communication between Wragby Hall and Tevershall village, none. No caps were touched, no curtseys bobbed. The colliers merely stared; the tradesmen lifted their caps to Connie as to an acquaintance, and nodded awkwardly to Clifford; that was all. Gulf impassable, and a quiet sort of resentment on either side. At first Connie suffered from the steady drizzle of resentment that came from the village. Then she hardened herself to it, and it became a sort of tonic, something to live up to. It was not that she and Clifford were unpopular, they merely belonged to another species altogether from the colliers. Gulf impassable, breach indescribable, such as is perhaps nonexistent south of the Trent. But in the Midlands and the industrial North gulf impassable, across which no communication could take place. You stick to your side, I'll stick to mine! A strange denial of the common pulse of humanity.
   Yet the village sympathized with Clifford and Connie in the abstract. In the flesh it was---You leave me alone!---on either side.
   The rector was a nice man of about sixty, full of his duty, and reduced, personally, almost to a nonentity by the silent---You leave me alone!---of the village. The miners' wives were nearly all Methodists. The miners were nothing. But even so much official uniform as the clergyman wore was enough to obscure entirely the fact that he was a man like any other man. No, he was Mester Ashby, a sort of automatic preaching and praying concern.
   This stubborn, instinctive---We think ourselves as good as you, if you are Lady Chatterley!---puzzled and baffled Connie at first extremely. The curious, suspicious, false amiability with which the miners' wives met her overtures; the curiously offensive tinge of---Oh dear me! I am somebody now, with Lady Chatterley talking to me! But she needn't think I'm not as good as her for all that!---which she always heard twanging in the women's half-fawning voices, was impossible. There was no getting past it. It was hopelessly and offensively nonconformist.
   Clifford left them alone, and she learnt to do the same: she just went by without looking at them, and they stared as if she were a walking wax figure. When he had to deal with them, Clifford was rather haughty and contemptuous; one could no longer afford to be friendly. In fact he was altogether rather supercilious and contemptuous of anyone not in his own class. He stood his ground, without any attempt at conciliation. And he was neither liked nor disliked by the people: he was just part of things, like the pit-bank and Wragby itself.
   But Clifford was really extremely shy and self-conscious now he was lamed. He hated seeing anyone except just the personal servants. For he had to sit in a wheeled chair or a sort of bath-chair. Nevertheless he was just as carefully dressed as ever, by his expensive tailors, and he wore the careful Bond Street neckties just as before, and from the top he looked just as smart and impressive as ever. He had never been one of the modern ladylike young men: rather bucolic even, with his ruddy face and broad shoulders. But his very quiet, hesitating voice, and his eyes, at the same time bold and frightened, assured and uncertain, revealed his nature. His manner was often offensively supercilious, and then again modest and self-effacing, almost tremulous.
   Connie and he were attached to one another, in the aloof modern way. He was much too hurt in himself, the great shock of his maiming, to be easy and flippant. He was a hurt thing. And as such Connie stuck to him passionately.
   But she could not help feeling how little connexion he really had with people. The miners were, in a sense, his own men; but he saw them as objects rather than men, parts of the pit rather than parts of life, crude raw phenomena rather than human beings along with him. He was in some way afraid of them, he could not bear to have them look at him now he was lame. And their queer, crude life seemed as unnatural as that of hedgehogs.
   He was remotely interested; but like a man looking down a microscope, or up a telescope. He was not in touch. He was not in actual touch with anybody, save, traditionally, with Wragby, and, through the close bond of family defence, with Emma. Beyond this nothing really touched him. Connie felt that she herself didn't really, not really touch him; perhaps there was nothing to get at ultimately; just a negation of human contact.
   Yet he was absolutely dependent on her, he needed her every moment. Big and strong as he was, he was helpless. He could wheel himself about in a wheeled chair, and he had a sort of bath-chair with a motor attachment, in which he could puff slowly round the park. But alone he was like a lost thing. He needed Connie to be there, to assure him he existed at all.
   Still he was ambitious. He had taken to writing stories; curious, very personal stories about people he had known. Clever, rather spiteful, and yet, in some mysterious way, meaningless. The observation was extraordinary and peculiar. But there was no touch, no actual contact. It was as if the whole thing took place in a vacuum. And since the field of life is largely an artificially-lighted stage today, the stories were curiously true to modern life, to the modern psychology, that is.
   Clifford was almost morbidly sensitive about these stories. He wanted everyone to think them good, of the best, ne plus ultra. They appeared in the most modern magazines, and were praised and blamed as usual. But to Clifford the blame was torture, like knives goading him. It was as if the whole of his being were in his stories.
   Connie helped him as much as she could. At first she was thrilled. He talked everything over with her monotonously, insistently, persistently, and she had to respond with all her might. It was as if her whole soul and body and sex had to rouse up and pass into theme stories of his. This thrilled her and absorbed her.
   Of physical life they lived very little. She had to superintend the house. But the housekeeper had served Sir Geoffrey for many years, arid the dried-up, elderly, superlatively correct female you could hardly call her a parlour-maid, or even a woman...who waited at table, had been in the house for forty years. Even the very housemaids were no longer young. It was awful! What could you do with such a place, but leave it alone! All these endless rooms that nobody used, all the Midlands routine, the mechanical cleanliness and the mechanical order! Clifford had insisted on a new cook, an experienced woman who had served him in his rooms in London. For the rest the place seemed run by mechanical anarchy. Everything went on in pretty good order, strict cleanliness, and strict punctuality; even pretty strict honesty. And yet, to Connie, it was a methodical anarchy. No warmth of feeling united it organically. The house seemed as dreary as a disused street.
   What could she do but leave it alone? So she left it alone. Miss Chatterley came sometimes, with her aristocratic thin face, and triumphed, finding nothing altered. She would never forgive Connie for ousting her from her union in consciousness with her brother. It was she, Emma, who should be bringing forth the stories, these books, with him; the Chatterley stories, something new in the world, that they, the Chatterleys, had put there. There was no other standard. There was no organic connexion with the thought and expression that had gone before. Only something new in the world: the Chatterley books, entirely personal.
   Connie's father, where he paid a flying visit to Wragby, and in private to his daughter: As for Clifford's writing, it's smart, but there's nothing in it. It won't last! Connie looked at the burly Scottish knight who had done himself well all his life, and her eyes, her big, still-wondering blue eyes became vague. Nothing in it! What did he mean by nothing in it? If the critics praised it, and Clifford's name was almost famous, and it even brought in money...what did her father mean by saying there was nothing in Clifford's writing? What else could there be?
   For Connie had adopted the standard of the young: what there was in the moment was everything. And moments followed one another without necessarily belonging to one another.
   It was in her second winter at Wragby her father said to her: `I hope, Connie, you won't let circumstances force you into being a demi-vierge.'
   `A demi-vierge!' replied Connie vaguely. `Why? Why not?'
   `Unless you like it, of course!' said her father hastily. To Clifford he said the same, when the two men were alone: `I'm afraid it doesn't quite suit Connie to be a demi-vierge.'
   `A half-virgin!' replied Clifford, translating the phrase to be sure of it.
   He thought for a moment, then flushed very red. He was angry and offended.
   `In what way doesn't it suit her?' he asked stiffly.
   `She's getting thin...angular. It's not her style. She's not the pilchard sort of little slip of a girl, she's a bonny Scotch trout.'
   `Without the spots, of course!' said Clifford.
   He wanted to say something later to Connie about the demi-vierge business...the half-virgin state of her affairs. But he could not bring himself to do it. He was at once too intimate with her and not intimate enough. He was so very much at one with her, in his mind and hers, but bodily they were non-existent to one another, and neither could bear to drag in the corpus delicti. They were so intimate, and utterly out of touch.
   Connie guessed, however, that her father had said something, and that something was in Clifford's mind. She knew that he didn't mind whether she were demi-vierge or demi-monde, so long as he didn't absolutely know, and wasn't made to see. What the eye doesn't see and the mind doesn't know, doesn't exist.
   Connie and Clifford had now been nearly two years at Wragby, living their vague life of absorption in Clifford and his work. Their interests had never ceased to flow together over his work. They talked and wrestled in the throes of composition, and felt as if something were happening, really happening, really in the void.
   And thus far it was a life: in the void. For the rest it was non-existence. Wragby was there, the servants...but spectral, not really existing. Connie went for walks in the park, and in the woods that joined the park, and enjoyed the solitude and the mystery, kicking the brown leaves of autumn, and picking the primroses of spring. But it was all a dream; or rather it was like the simulacrum of reality. The oak-leaves were to her like oak-leaves seen ruffling in a mirror, she herself was a figure somebody had read about, picking primroses that were only shadows or memories, or words. No substance to her or anything...no touch, no contact! Only this life with Clifford, this endless spinning of webs of yarn, of the minutiae of consciousness, these stories Sir Malcolm said there was nothing in, and they wouldn't last. Why should there be anything in them, why should they last? Sufficient unto the day is the evil thereof. Sufficient unto the moment is the appearance of reality.
   Clifford had quite a number of friends, acquaintances really, and he invited them to Wragby. He invited all sorts of people, critics and writers, people who would help to praise his books. And they were flattered at being asked to Wragby, and they praised. Connie understood it all perfectly. But why not? This was one of the fleeting patterns in the mirror. What was wrong with it?
   She was hostess to these people...mostly men. She was hostess also to Clifford's occasional aristocratic relations. Being a soft, ruddy, country-looking girl, inclined to freckles, with big blue eyes, and curling, brown hair, and a soft voice, and rather strong, female loins she was considered a little old-fashioned and `womanly'. She was not a `little pilchard sort of fish', like a boy, with a boy's flat breast and little buttocks. She was too feminine to be quite smart.
   So the men, especially those no longer young, were very nice to her indeed. But, knowing what torture poor Clifford would feel at the slightest sign of flirting on her part, she gave them no encouragement at all. She was quiet and vague, she had no contact with them and intended to have none. Clifford was extraordinarily proud of himself.
   His relatives treated her quite kindly. She knew that the kindliness indicated a lack of fear, and that these people had no respect for you unless you could frighten them a little. But again she had no contact. She let them be kindly and disdainful, she let them feel they had no need to draw their steel in readiness. She had no real connexion with them.
   Time went on. Whatever happened, nothing happened, because she was so beautifully out of contact. She and Clifford lived in their ideas and his books. She entertained...there were always people in the house. Time went on as the clock does, half past eight instead of half past seven.
shǒuyè>> wénxué>> 情与欲>> 勞倫斯 David Herbert Lawrence   英國 United Kingdom   溫莎王朝   (1885年九月11日1930年三月2日)