我並沒有發現新的土地,但卻發現了如何看待舊土地的新方法。——洪保德
“我猜想,這條河應該在這個位置上。”洪保德把一幅巨大的南美洲地圖鋪開在寫字檯上,他在位於帕裏馬山地與內格羅河之間的一片縱橫交錯的水網中,連上了一條紅色的虛綫。
這就是洪保德不久後將去探險的地區,這條位於南美洲莽莽叢林中的未知的河道,名字叫作——卡西基亞雷河。
年輕的法國植物學家邦普朗,正和洪保德一起坐在庫馬納小鎮這間陽光充足的大木板房子裏,窗外,不時有好奇的孩子探頭來張望一下,當他們看到屋裏兩個衣着新奇的年輕人時,便發出一聲滑稽的尖叫聲,“嘩”地一下跑散了。
這是1799年的7月23日,洪保德和邦普朗經過長達半年的艱苦旅行,到達南美洲委內瑞拉庫馬納的小鎮上的第7天。
這個位於加勒比海岸邊的小鎮子,當它那有着筆直秀麗的棕櫚樹的海岸一出現,洪保德和邦普朗的心情就再也難以平靜。隨着大船漸漸靠嚮海岸,成片的火烈鳥像粉紅色的雲彩一般飛嚮天空,紅嘴白羽的岩鷗在高高的崖岸上此起彼落,發出嘹亮的呼叫。遠處隱在熱帶樹叢裏的土著人的怪模樣的小木棚,就像童話中森林小精靈住的地方。那些在歐洲內地絶對不可能看到的翠緑的雨林,使兩個對大自然有着狂熱愛好的青年以為自己到了天堂:“看這裏!看那裏!多麽美啊!這就是居住着上帝的地方嗎?”兩個青年科學家的心中飛出一聲快樂的歡呼。
粉紅色的火烈鳥、油緑的熱帶樹林、藍寶石一樣的天空、噴濺在海岸上發出雷般轟鳴的雪白的浪花,交織成一幅色彩斑斕的南美洲畫捲。黑皮膚上塗着閃閃發亮的椰子油的土著人涌嚮大船邊,用洪保德聽不懂的土語嚮船上的人大聲地打招呼,親熱地給每一個踏上這片炎熱國土的遠方客人戴上芬芳的鮮花花環。南美洲那獨特的風情瞬間包容了兩個尋求理想的青年。當碼頭上的土著人把洪保德的42個裝有儀器的木箱和一批裝有生活用品的皮箱運往岸上時,他們一直坐在碼頭的石崖上,陶醉地看着這美麗的景色。天邊升起了一片熱烈而絢麗的晚霞,笑鷗和美洲鷸大聲地喧嘩着從二人頭頂飛掠而過,牛小白鷺在灘塗上悠閑地散步,景色那麽和平安寧,洪保德剛剛經歷過的那場可怕的航行突然變得遙遠而模糊,此時的洪保德和邦普朗平靜得就像他們身後那秀挺的棕櫚樹。洪保德慢慢擦去眼中的淚水,緩慢而深情地說:“從少年時代起,我就常常幻想着去歐洲人很少涉足的遙遠的國傢去旅行,那些有着奇花異草和千奇百怪事物的熱帶地區讓我多少次流下了熱淚。我相信世界上有一塊地方,是我靈魂嚮往的故土,現在,這片土地已經展現在我的眼前。”
洪保德和邦普朗的到來給這個衹有1.8萬人口的小鎮帶來了不小的震動。在那個年代,絶少有歐洲人能踏上這片遠隔着大西洋的土地,歐洲對這些人來說遠在另一個世界。當天在洪保德、邦普朗經過的小街上,鎮上的婦女們都涌出門來,看着這兩位仿佛來自另一個世界的青年。婦女們大聲地議論着洪保德和邦普朗的衣着,他們那白色的亞麻布襯衣、有條紋的背心和帶扣子的皮鞋,在婦女中引起了不小的驚訝。當他們走過一傢的前廊時,那傢大膽的姑娘竟突然跑了出來摸了摸洪保德的襯衫。她想要知道洪保德的襯衫是不是用棉布做的,因為它看上去那麽細緻柔軟滑爽,而鎮上的人們大多都穿着粗陋的麻織品。這一大膽的舉動着實嚇了洪保德一大跳,街上圍觀的人們發出善意的笑聲。
庫馬納的居民是很友好的,儘管他們皮膚黝黑,頭髮蓬亂,身上還發出一股不清潔的氣味,但他們熱心地為兩位青年搬運行李,把鎮子上最好的房子租給洪保德他們居住,在洪保德和邦普朗到達的當晚,鎮上的土著居民主動把水果和烤好的魚肉送給他們吃,並一再聲明是不要錢的。
來到庫馬納的第一個下午在忙碌和新奇中悄然而過,天邊的彩霞漸漸退去,月亮仿佛從海底升了起來。洪保德和邦普朗打量着衆人七手八腳清掃出來的木屋,寬敞舒適寧靜。木屋寬大的窗臺,正對着一條小小的河灣,銀亮的小河流過鎮子時,在屋前盤繞出一片開闊的草地。此時,隨着月亮越升越高,河邊成排的椰子樹、棕櫚樹、面包樹、紅豆樹在海風的鼓動下發出陣陣喧嘩。月光下的大海是一片無邊無際的撒滿碎銀的鏡子,銀光閃耀中不時跳出不安分的魚兒來。
洪保德和邦普朗喝着當地醇香的果酒,吃完那由熱帶水果和新鮮烤魚組成的令人難忘的晚餐,忽聽到有一陣陣奇怪的聲音從小鎮的各個方向傳來:“咚——咚!啪——!咚——咚!啪——!”隨着響聲,他們看到很多地方火光閃閃,流螢一般正朝這裏匯集。“啊!又有什麽事情發生了!”洪保德的整個心都沉浸在新奇的快樂中,眼前的新鮮事已經使他目不暇接。洪保德拉着自己的同伴跑出屋去,他們看到了一幅終生難忘的場面:
在無邊的星光下,許許多多庫馬納鎮上的青年男女正手舉火把朝這裏涌來,他們要為來自異鄉的兩個勇敢的青年開一個簧火晚會!
那咚咚地響着的,正是當地人的一種樂器——手鼓,它是用鰐魚皮製成的,敲起來聲音清越高亢,別有一種振奮人心的力量。隨着激烈的手鼓聲越來越近,星星點點的火把匯集成一個明亮的大光環,洪保德看到,數百名土著青年聚集在河灘上的光環下,跳起了熱情奔放的舞蹈!
這是一場多麽迷人的晚會呀!光看那些熱情而裝束奇異的男女青年,就已經讓人眼花繚亂了。小夥子頭上插着各種鳥羽,脖子上挂着各種各樣的貝殼,有的還戴着自己獵取的猛獸的頭骨。那些身材迷人的女孩子,穿着長及腳踝的棕櫚葉長裙,舞動起來好像一株株秀麗的棕櫚樹,係在她們腳踝上的銅鈴叮叮咚咚,敲碎了一片美妙的夜色。
“啊!啊!吶嗨嗨依!”響亮的歡呼聲,和着海岸上驚心動魄的濤聲,形成了多麽火爆動人的場景。
還有那麽多的女孩子把芬芳的鮮花花環挂在洪保德和邦普朗的脖子上,把他倆壓得彎下了腰。“咚啦啦!啦——!”幾個美麗的女孩圍着洪保德和邦普朗,一面快速地抖動着樹葉裙,一面嚮他倆伸出雙手。在這熱氣騰騰的氣氛中,洪保德和邦普朗雖然都不會跳舞,但他們不由自主地加入到人群中,和這些熱情的青年跳了大半夜。
歡快的舞蹈,悠揚的歌聲,一直持續到天色微明。在響徹夜空的歌聲裏,小鎮花香果香浮動,水光星光搖曳,海水默默地退嚮遠方。
在庫馬納的第一夜裏,洪保德和邦普朗的夢中,一直響着手鼓聲和土著青年粗獷的歌聲。
正是在這個如詩如畫的夜晚,洪保德認識了一個對他來說十分重要的人,他就是專門駕駛獨木舟的印第安瓜亞基爾人皮羅。關於卡內基亞雷河的傳說,就是從皮羅那裏聽到的。
“我猜想,這條河應該在這個位置上。”洪保德把一幅巨大的南美洲地圖鋪開在寫字檯上,他在位於帕裏馬山地與內格羅河之間的一片縱橫交錯的水網中,連上了一條紅色的虛綫。
這就是洪保德不久後將去探險的地區,這條位於南美洲莽莽叢林中的未知的河道,名字叫作——卡西基亞雷河。
年輕的法國植物學家邦普朗,正和洪保德一起坐在庫馬納小鎮這間陽光充足的大木板房子裏,窗外,不時有好奇的孩子探頭來張望一下,當他們看到屋裏兩個衣着新奇的年輕人時,便發出一聲滑稽的尖叫聲,“嘩”地一下跑散了。
這是1799年的7月23日,洪保德和邦普朗經過長達半年的艱苦旅行,到達南美洲委內瑞拉庫馬納的小鎮上的第7天。
這個位於加勒比海岸邊的小鎮子,當它那有着筆直秀麗的棕櫚樹的海岸一出現,洪保德和邦普朗的心情就再也難以平靜。隨着大船漸漸靠嚮海岸,成片的火烈鳥像粉紅色的雲彩一般飛嚮天空,紅嘴白羽的岩鷗在高高的崖岸上此起彼落,發出嘹亮的呼叫。遠處隱在熱帶樹叢裏的土著人的怪模樣的小木棚,就像童話中森林小精靈住的地方。那些在歐洲內地絶對不可能看到的翠緑的雨林,使兩個對大自然有着狂熱愛好的青年以為自己到了天堂:“看這裏!看那裏!多麽美啊!這就是居住着上帝的地方嗎?”兩個青年科學家的心中飛出一聲快樂的歡呼。
粉紅色的火烈鳥、油緑的熱帶樹林、藍寶石一樣的天空、噴濺在海岸上發出雷般轟鳴的雪白的浪花,交織成一幅色彩斑斕的南美洲畫捲。黑皮膚上塗着閃閃發亮的椰子油的土著人涌嚮大船邊,用洪保德聽不懂的土語嚮船上的人大聲地打招呼,親熱地給每一個踏上這片炎熱國土的遠方客人戴上芬芳的鮮花花環。南美洲那獨特的風情瞬間包容了兩個尋求理想的青年。當碼頭上的土著人把洪保德的42個裝有儀器的木箱和一批裝有生活用品的皮箱運往岸上時,他們一直坐在碼頭的石崖上,陶醉地看着這美麗的景色。天邊升起了一片熱烈而絢麗的晚霞,笑鷗和美洲鷸大聲地喧嘩着從二人頭頂飛掠而過,牛小白鷺在灘塗上悠閑地散步,景色那麽和平安寧,洪保德剛剛經歷過的那場可怕的航行突然變得遙遠而模糊,此時的洪保德和邦普朗平靜得就像他們身後那秀挺的棕櫚樹。洪保德慢慢擦去眼中的淚水,緩慢而深情地說:“從少年時代起,我就常常幻想着去歐洲人很少涉足的遙遠的國傢去旅行,那些有着奇花異草和千奇百怪事物的熱帶地區讓我多少次流下了熱淚。我相信世界上有一塊地方,是我靈魂嚮往的故土,現在,這片土地已經展現在我的眼前。”
洪保德和邦普朗的到來給這個衹有1.8萬人口的小鎮帶來了不小的震動。在那個年代,絶少有歐洲人能踏上這片遠隔着大西洋的土地,歐洲對這些人來說遠在另一個世界。當天在洪保德、邦普朗經過的小街上,鎮上的婦女們都涌出門來,看着這兩位仿佛來自另一個世界的青年。婦女們大聲地議論着洪保德和邦普朗的衣着,他們那白色的亞麻布襯衣、有條紋的背心和帶扣子的皮鞋,在婦女中引起了不小的驚訝。當他們走過一傢的前廊時,那傢大膽的姑娘竟突然跑了出來摸了摸洪保德的襯衫。她想要知道洪保德的襯衫是不是用棉布做的,因為它看上去那麽細緻柔軟滑爽,而鎮上的人們大多都穿着粗陋的麻織品。這一大膽的舉動着實嚇了洪保德一大跳,街上圍觀的人們發出善意的笑聲。
庫馬納的居民是很友好的,儘管他們皮膚黝黑,頭髮蓬亂,身上還發出一股不清潔的氣味,但他們熱心地為兩位青年搬運行李,把鎮子上最好的房子租給洪保德他們居住,在洪保德和邦普朗到達的當晚,鎮上的土著居民主動把水果和烤好的魚肉送給他們吃,並一再聲明是不要錢的。
來到庫馬納的第一個下午在忙碌和新奇中悄然而過,天邊的彩霞漸漸退去,月亮仿佛從海底升了起來。洪保德和邦普朗打量着衆人七手八腳清掃出來的木屋,寬敞舒適寧靜。木屋寬大的窗臺,正對着一條小小的河灣,銀亮的小河流過鎮子時,在屋前盤繞出一片開闊的草地。此時,隨着月亮越升越高,河邊成排的椰子樹、棕櫚樹、面包樹、紅豆樹在海風的鼓動下發出陣陣喧嘩。月光下的大海是一片無邊無際的撒滿碎銀的鏡子,銀光閃耀中不時跳出不安分的魚兒來。
洪保德和邦普朗喝着當地醇香的果酒,吃完那由熱帶水果和新鮮烤魚組成的令人難忘的晚餐,忽聽到有一陣陣奇怪的聲音從小鎮的各個方向傳來:“咚——咚!啪——!咚——咚!啪——!”隨着響聲,他們看到很多地方火光閃閃,流螢一般正朝這裏匯集。“啊!又有什麽事情發生了!”洪保德的整個心都沉浸在新奇的快樂中,眼前的新鮮事已經使他目不暇接。洪保德拉着自己的同伴跑出屋去,他們看到了一幅終生難忘的場面:
在無邊的星光下,許許多多庫馬納鎮上的青年男女正手舉火把朝這裏涌來,他們要為來自異鄉的兩個勇敢的青年開一個簧火晚會!
那咚咚地響着的,正是當地人的一種樂器——手鼓,它是用鰐魚皮製成的,敲起來聲音清越高亢,別有一種振奮人心的力量。隨着激烈的手鼓聲越來越近,星星點點的火把匯集成一個明亮的大光環,洪保德看到,數百名土著青年聚集在河灘上的光環下,跳起了熱情奔放的舞蹈!
這是一場多麽迷人的晚會呀!光看那些熱情而裝束奇異的男女青年,就已經讓人眼花繚亂了。小夥子頭上插着各種鳥羽,脖子上挂着各種各樣的貝殼,有的還戴着自己獵取的猛獸的頭骨。那些身材迷人的女孩子,穿着長及腳踝的棕櫚葉長裙,舞動起來好像一株株秀麗的棕櫚樹,係在她們腳踝上的銅鈴叮叮咚咚,敲碎了一片美妙的夜色。
“啊!啊!吶嗨嗨依!”響亮的歡呼聲,和着海岸上驚心動魄的濤聲,形成了多麽火爆動人的場景。
還有那麽多的女孩子把芬芳的鮮花花環挂在洪保德和邦普朗的脖子上,把他倆壓得彎下了腰。“咚啦啦!啦——!”幾個美麗的女孩圍着洪保德和邦普朗,一面快速地抖動着樹葉裙,一面嚮他倆伸出雙手。在這熱氣騰騰的氣氛中,洪保德和邦普朗雖然都不會跳舞,但他們不由自主地加入到人群中,和這些熱情的青年跳了大半夜。
歡快的舞蹈,悠揚的歌聲,一直持續到天色微明。在響徹夜空的歌聲裏,小鎮花香果香浮動,水光星光搖曳,海水默默地退嚮遠方。
在庫馬納的第一夜裏,洪保德和邦普朗的夢中,一直響着手鼓聲和土著青年粗獷的歌聲。
正是在這個如詩如畫的夜晚,洪保德認識了一個對他來說十分重要的人,他就是專門駕駛獨木舟的印第安瓜亞基爾人皮羅。關於卡內基亞雷河的傳說,就是從皮羅那裏聽到的。
-網絡小說-現代文學-外國文學-學術論文-武俠小說-宗教-歷史-經濟-軍事-人物傳記-偵探小說-古典文學-哲學-網上書店
2.美麗的庫馬納
第二天的早晨,洪保德和邦普朗是被一陣“闢闢啪啪”的響聲驚醒過來,洪保德探起身來往窗外看去,衹見瓜亞基爾人皮羅已經和6個黑人一起,往他的院子裏搬運木板。皮羅長得高大壯碩,身上的肌肉飽滿結實,油光閃亮,卻長着一雙很和善的大眼睛。在昨天晚上的舞會上,洪保德第一次看見他時,就一下子喜歡上了這個和善而能幹黑小夥子,洪保德告訴皮羅,要雇用皮羅做自己的管傢,讓他負責管理6個黑人搬運工和一個黑人廚娘。厚道的皮羅從沒有受過這樣的重用,他激動的不住地點頭又跺腳,放開歌喉接連為洪保德唱了好幾首歌。所以今天一大早,皮羅就開始以管傢的身份指揮搬運工們幹活,他還把名叫卡洛的黑廚娘安排進廚房去為主人們準備早餐。當洪保德被一陣嘈雜的聲音驚醒時,他立刻就聞到了從廚房裏飄出的誘人的魚粥和蔬菜烤餅的香味。
“快起來!邦普朗!皮羅他們已經開始幹活了!”洪保德拍拍木板墻壁,叫醒另一個房間裏的同伴,他們匆匆起身,匆匆洗漱着。“這個皮羅,昨天跳了大半夜的舞,今天一早就把人找齊了,他難道一夜沒睡覺?”洪保德對同伴疑惑地說,邦普朗當然不能回答這個問題,他衹是莫名其妙地聳了聳肩。
皮羅的確很能幹,他身體裏似乎藏着用不完的力氣,在以後洪保德的探險經歷中,兩位科學家越來越驚嘆皮羅超人的體力。皮羅可以一人在水裏推動沉重的獨木舟,還能在陡峭的山崖上行走如飛。在高大的樹叢裏,皮羅像猴子一樣輕盈地攀上樹梢,摘下水果採集鳥蛋。對於熱衷採集動植物標本、决心要發現一些稀有物種的兩個科學家來說,這一點太重要了。
正在洪保德和邦普朗吃着卡洛做出的很有當地風味的早餐時,皮羅已把木板料備齊,按照昨晚洪保德吩咐過的那樣,開始為兩位科學家做工作臺和擺放儀器的架子。洪保德他們帶來了當時最先進的儀器,一共有42臺,都小心地放在襯有天鵝絨的加固木箱裏,包括濕度儀、六分儀、靜電儀和最新式的顯微鏡、放大鏡等。皮羅指揮着工人們把木板的皮剝光,把一塊塊散放着木質的芬芳的板子刨光,衹一上午的時間,兩張很大的工作臺和一些安放物品的架子就做好了,洪保德那些珍貴的儀器立刻被有條有理地安放完畢。
“先生,都做好了,您還有什麽吩咐?”皮羅擦着滿身的汗水,憨厚地笑着嚮主人請示。那些站在他身後的黑人,竟不敢坐下休息,儘管他們已經幹了很多活。“先別忙着幹活,我還要你帶我各處走走看,我很關心你的獨木舟是什麽樣子。”洪保德不忍心讓皮羅太辛苦,他吩咐皮羅讓工人們坐在蔭涼處休息,自己也好和皮羅談談。
誰知那些工人對主人的好意連聲感謝,惶惶不安地不知該怎麽做纔好。後來洪保德纔知道,這些工人都是被人販子從西非販來的黑奴,在這個衹有1.8萬人的小鎮上,黑奴竟有6千人之多,幾乎每天早上,都有用鐵鏈子拴着的黑奴在市場上出賣。在這個偏遠的、不開化的南美洲國傢裏,奴隸制度還是那麽普遍地存在着。洪保德雇用的這些黑人搬運工,都是沒有人身自由的,由他們的主人把這些奴隸租給洪保德使用。而在他們的主人那裏,這些黑奴早已適應了每天的強體力勞動,他們好像一架機器那樣不停地轉着。所以當他們聽到主人要自己休息一下時,竟不知道怎麽回答纔好。
洪保德認為,這種殘酷的奴隸制度是這個天堂一般的國傢的陰影,他深深地憎惡這種制度,對受難者十分同情。在今後和這些黑人搬運工的共同生活中,他一直很平等地對待這些黑奴們。
“不,先生,他們是不需要休息的,您儘管吩咐好了!”皮羅真是個盡心的管傢,他生怕主人的工錢浪費掉,一再堅持讓工人們多幹些活。“那……好吧!你找出一些細絨布來,讓他們把這些儀器擦一下,但要小心,這都是很貴重的東西,不可以碰撞的!”
皮羅馬上把活派了下去,這下工人們可以輕輕鬆鬆地坐在屋子裏,邊休息邊幹活了。奇怪的是工人們幹起活來似乎都安心了許多,也許他們真像皮羅所說的那樣,真是不需要休息的。
很快的,這42臺儀器就擦得好像新的一樣,在木架上發着烏亮的光芒。
但是這些擦拭好的儀器並沒有很快投入使用,因為初到庫馬納的幾天裏,洪保德被這個新奇的世界弄得幾乎瘋狂。他每天白天,都在小鎮上四處奔走,看當地人古怪的發型服飾,看土著人使用的古怪的器具和他們的小土屋。更多的時間,洪保德獨自一人坐在海邊,他測量沙子的溫度,看着慵懶的大海龜在沙灘上生育它們的孩子;或是走進叢林,在花叢緑草裏尋找着少見的植物,呆呆地遐想幾個小時。如果樹叢裏有什麽小動物的話,洪保德會像一個孩子那樣興奮地追逐上好大一會兒。這裏真是洪保德的夢中故鄉,他覺得自己在夢中似乎已多次來到庫馬納,這裏的一切都那麽熟悉而親近,常常,他看着看着,眼淚就悄悄地流了下來。
到了黃昏以後,洪保德和邦普朗大多都在忙着接待鎮上那些有身份的女士的來訪,她們是因為洪保德帶來的那些奇特的儀器而來的。洪保德耐心地嚮她們講解每一臺儀器的用途,女士們似懂非懂的聽着。為了使這些女士們能明白一些,洪保德要做一些現場示範,比如抓來一隻小昆蟲放在顯微鏡下,女士們就會驚訝地看衹小小的螞蟻竟長着有細茸毛的小爪,牙齒竟然那麽鋒利可怕,女士們發出一片驚慌的尖叫聲,這讓洪保德覺得十分開心。
顯微鏡下的世界帶給這些蒙昧的人們科學的震驚與美妙,以至於在許許多多年後,當這個甫美洲的小鎮子真正進入現代文明之後,人們還忘不了洪保德的名字。
於是,有更多的女士來觀看這些神奇的儀器,她們把能夠熟練地擺弄這些儀器的洪保德和邦普朗看成了不起的神人。而洪保德和邦普朗,也常常被這些土著婦女的無知和單純逗得開懷大笑。
這一天,洪保德的黑人廚娘卡洛的女主人奧戈韋太太來到了洪保德的傢裏,她穿着講究,梳着許多小辮子,看起來與衆不同。卡洛一看到她,立刻顯得很局促,她給自己的女主人送來茶水時,竟不小心帶翻了一把椅子,奧戈韋太太明顯地剋製着,衹狠狠地瞪了卡洛一眼。
奧戈韋太太也是為了看那個“可以把物體突然放大的怪東西”的,洪保德看到了她們主僕二人方纔的一切,他很想捉弄一下這位傲慢的太太。
洪保德從木架上拿下了顯微鏡,他把卡洛叫過來:“卡洛,你看,你頭髮上有什麽東西?”洪保德伸手從卡洛的頭上拽下一根頭髮,放在顯微鏡下觀察。卡洛很想看看頭髮上有什麽,但她不敢和女主人擠在一起去看,衹是怯怯地站在一邊,伸長了脖子。
馬上,卡洛聽到女主人奧戈韋太太發出一聲驚叫:“天哪!這是什麽怪物?你這個骯髒的奴隸!你竟把這樣醜陋的東西帶到我傢裏來!”
原來,奧戈韋太太看到了卡洛頭髮上的一個虱子,那虱子平時就在當地人的頭髮上寄生着,幾乎人人都有,誰也不當回事,可是一放在顯微鏡下,虱子的模樣十分醜惡,難怪奧戈韋太太會尖叫起來。
洪保德在一旁不動聲色,他想看看這位太太還會有什麽反應。奧戈韋太太看看顯微鏡,又看看在一旁嚇得驚慌不安的卡洛,嘴裏不停地說着威脅的話:“真沒想到你這麽骯髒,我一天也不會再容忍你了。明天就把你交給奴隸販子賣掉!”
可憐的卡洛被這突然發生的一切嚇得渾身發抖,她不敢為自己辯解,衹把一張流淚的臉對着洪保德。“先生……我做錯了什麽嗎?”
洪保德對卡洛笑笑,又對大發脾氣的奧戈韋太太說:“大太,現在我們再來看一下您的頭髮,看看它們二者是不是有很大的差別。”“當然不一樣,我頭上不會有那些骯髒醜惡的東西的!”奧戈韋太太十分肯定的說。
洪保德在奧戈韋太太頭上拿下一根頭髮,放在顯微鏡下,讓奧戈韋太太自己來看。奧戈韋太太看了一眼,剛要尖叫,猛地一下捂住了自己的嘴,把那聲更大的驚呼悶在了肚子裏。
這就是洪保德的惡作劇,他讓奧戈韋太太親眼看到,寄生於她的奴隸頭上的醜陋的小動物,也原封不動地生長在她的頭上。
這下奧戈韋太太啞口無言了,她不再提出要把卡洛賣掉的事。一直到奧戈韋太太走出了好遠,受了驚嚇的卡洛纔敢捂住嘴,含着眼淚偷偷地笑了。以後洪保德一想起這件事,就會想到奧戈韋太太狼狽的樣子,忍不住還會大笑一通。
這就是洪保德來到庫馬納最初幾天的日子,每一天都讓這位投身於大自然中的青年欣喜若狂,手舞足蹈,他快活得幾乎無法開展正常的科學研究工作。用邦普朗的話來說:“如果這些新鮮事還不結束的話,洪保德也許會瘋掉的。他實在太激動了。”
真的,在庫馬納,生活是那麽快樂又明朗,大自然是那麽多彩又溫柔,任何一個喜愛大自然的人,都會徹底被它的魅力所徵服。洪保德正是為這美麗的大自然來的,他來到這裏唯一目的就是要尋找一處人們還不知道的地區,來進行他幻想了30年的探險工作。他相信這個地區就在委內瑞拉的叢林裏、那一片未知的處女林千百年地生長着,把一個又一個的謎封存在它的緑葉繁花之中。
南美洲的大森林,洪保德心靈的歸宿,它正在更加強烈地召喚着這個渴望冒險、渴望有所發現的無畏的青年。
2.美麗的庫馬納
第二天的早晨,洪保德和邦普朗是被一陣“闢闢啪啪”的響聲驚醒過來,洪保德探起身來往窗外看去,衹見瓜亞基爾人皮羅已經和6個黑人一起,往他的院子裏搬運木板。皮羅長得高大壯碩,身上的肌肉飽滿結實,油光閃亮,卻長着一雙很和善的大眼睛。在昨天晚上的舞會上,洪保德第一次看見他時,就一下子喜歡上了這個和善而能幹黑小夥子,洪保德告訴皮羅,要雇用皮羅做自己的管傢,讓他負責管理6個黑人搬運工和一個黑人廚娘。厚道的皮羅從沒有受過這樣的重用,他激動的不住地點頭又跺腳,放開歌喉接連為洪保德唱了好幾首歌。所以今天一大早,皮羅就開始以管傢的身份指揮搬運工們幹活,他還把名叫卡洛的黑廚娘安排進廚房去為主人們準備早餐。當洪保德被一陣嘈雜的聲音驚醒時,他立刻就聞到了從廚房裏飄出的誘人的魚粥和蔬菜烤餅的香味。
“快起來!邦普朗!皮羅他們已經開始幹活了!”洪保德拍拍木板墻壁,叫醒另一個房間裏的同伴,他們匆匆起身,匆匆洗漱着。“這個皮羅,昨天跳了大半夜的舞,今天一早就把人找齊了,他難道一夜沒睡覺?”洪保德對同伴疑惑地說,邦普朗當然不能回答這個問題,他衹是莫名其妙地聳了聳肩。
皮羅的確很能幹,他身體裏似乎藏着用不完的力氣,在以後洪保德的探險經歷中,兩位科學家越來越驚嘆皮羅超人的體力。皮羅可以一人在水裏推動沉重的獨木舟,還能在陡峭的山崖上行走如飛。在高大的樹叢裏,皮羅像猴子一樣輕盈地攀上樹梢,摘下水果採集鳥蛋。對於熱衷採集動植物標本、决心要發現一些稀有物種的兩個科學家來說,這一點太重要了。
正在洪保德和邦普朗吃着卡洛做出的很有當地風味的早餐時,皮羅已把木板料備齊,按照昨晚洪保德吩咐過的那樣,開始為兩位科學家做工作臺和擺放儀器的架子。洪保德他們帶來了當時最先進的儀器,一共有42臺,都小心地放在襯有天鵝絨的加固木箱裏,包括濕度儀、六分儀、靜電儀和最新式的顯微鏡、放大鏡等。皮羅指揮着工人們把木板的皮剝光,把一塊塊散放着木質的芬芳的板子刨光,衹一上午的時間,兩張很大的工作臺和一些安放物品的架子就做好了,洪保德那些珍貴的儀器立刻被有條有理地安放完畢。
“先生,都做好了,您還有什麽吩咐?”皮羅擦着滿身的汗水,憨厚地笑着嚮主人請示。那些站在他身後的黑人,竟不敢坐下休息,儘管他們已經幹了很多活。“先別忙着幹活,我還要你帶我各處走走看,我很關心你的獨木舟是什麽樣子。”洪保德不忍心讓皮羅太辛苦,他吩咐皮羅讓工人們坐在蔭涼處休息,自己也好和皮羅談談。
誰知那些工人對主人的好意連聲感謝,惶惶不安地不知該怎麽做纔好。後來洪保德纔知道,這些工人都是被人販子從西非販來的黑奴,在這個衹有1.8萬人的小鎮上,黑奴竟有6千人之多,幾乎每天早上,都有用鐵鏈子拴着的黑奴在市場上出賣。在這個偏遠的、不開化的南美洲國傢裏,奴隸制度還是那麽普遍地存在着。洪保德雇用的這些黑人搬運工,都是沒有人身自由的,由他們的主人把這些奴隸租給洪保德使用。而在他們的主人那裏,這些黑奴早已適應了每天的強體力勞動,他們好像一架機器那樣不停地轉着。所以當他們聽到主人要自己休息一下時,竟不知道怎麽回答纔好。
洪保德認為,這種殘酷的奴隸制度是這個天堂一般的國傢的陰影,他深深地憎惡這種制度,對受難者十分同情。在今後和這些黑人搬運工的共同生活中,他一直很平等地對待這些黑奴們。
“不,先生,他們是不需要休息的,您儘管吩咐好了!”皮羅真是個盡心的管傢,他生怕主人的工錢浪費掉,一再堅持讓工人們多幹些活。“那……好吧!你找出一些細絨布來,讓他們把這些儀器擦一下,但要小心,這都是很貴重的東西,不可以碰撞的!”
皮羅馬上把活派了下去,這下工人們可以輕輕鬆鬆地坐在屋子裏,邊休息邊幹活了。奇怪的是工人們幹起活來似乎都安心了許多,也許他們真像皮羅所說的那樣,真是不需要休息的。
很快的,這42臺儀器就擦得好像新的一樣,在木架上發着烏亮的光芒。
但是這些擦拭好的儀器並沒有很快投入使用,因為初到庫馬納的幾天裏,洪保德被這個新奇的世界弄得幾乎瘋狂。他每天白天,都在小鎮上四處奔走,看當地人古怪的發型服飾,看土著人使用的古怪的器具和他們的小土屋。更多的時間,洪保德獨自一人坐在海邊,他測量沙子的溫度,看着慵懶的大海龜在沙灘上生育它們的孩子;或是走進叢林,在花叢緑草裏尋找着少見的植物,呆呆地遐想幾個小時。如果樹叢裏有什麽小動物的話,洪保德會像一個孩子那樣興奮地追逐上好大一會兒。這裏真是洪保德的夢中故鄉,他覺得自己在夢中似乎已多次來到庫馬納,這裏的一切都那麽熟悉而親近,常常,他看着看着,眼淚就悄悄地流了下來。
到了黃昏以後,洪保德和邦普朗大多都在忙着接待鎮上那些有身份的女士的來訪,她們是因為洪保德帶來的那些奇特的儀器而來的。洪保德耐心地嚮她們講解每一臺儀器的用途,女士們似懂非懂的聽着。為了使這些女士們能明白一些,洪保德要做一些現場示範,比如抓來一隻小昆蟲放在顯微鏡下,女士們就會驚訝地看衹小小的螞蟻竟長着有細茸毛的小爪,牙齒竟然那麽鋒利可怕,女士們發出一片驚慌的尖叫聲,這讓洪保德覺得十分開心。
顯微鏡下的世界帶給這些蒙昧的人們科學的震驚與美妙,以至於在許許多多年後,當這個甫美洲的小鎮子真正進入現代文明之後,人們還忘不了洪保德的名字。
於是,有更多的女士來觀看這些神奇的儀器,她們把能夠熟練地擺弄這些儀器的洪保德和邦普朗看成了不起的神人。而洪保德和邦普朗,也常常被這些土著婦女的無知和單純逗得開懷大笑。
這一天,洪保德的黑人廚娘卡洛的女主人奧戈韋太太來到了洪保德的傢裏,她穿着講究,梳着許多小辮子,看起來與衆不同。卡洛一看到她,立刻顯得很局促,她給自己的女主人送來茶水時,竟不小心帶翻了一把椅子,奧戈韋太太明顯地剋製着,衹狠狠地瞪了卡洛一眼。
奧戈韋太太也是為了看那個“可以把物體突然放大的怪東西”的,洪保德看到了她們主僕二人方纔的一切,他很想捉弄一下這位傲慢的太太。
洪保德從木架上拿下了顯微鏡,他把卡洛叫過來:“卡洛,你看,你頭髮上有什麽東西?”洪保德伸手從卡洛的頭上拽下一根頭髮,放在顯微鏡下觀察。卡洛很想看看頭髮上有什麽,但她不敢和女主人擠在一起去看,衹是怯怯地站在一邊,伸長了脖子。
馬上,卡洛聽到女主人奧戈韋太太發出一聲驚叫:“天哪!這是什麽怪物?你這個骯髒的奴隸!你竟把這樣醜陋的東西帶到我傢裏來!”
原來,奧戈韋太太看到了卡洛頭髮上的一個虱子,那虱子平時就在當地人的頭髮上寄生着,幾乎人人都有,誰也不當回事,可是一放在顯微鏡下,虱子的模樣十分醜惡,難怪奧戈韋太太會尖叫起來。
洪保德在一旁不動聲色,他想看看這位太太還會有什麽反應。奧戈韋太太看看顯微鏡,又看看在一旁嚇得驚慌不安的卡洛,嘴裏不停地說着威脅的話:“真沒想到你這麽骯髒,我一天也不會再容忍你了。明天就把你交給奴隸販子賣掉!”
可憐的卡洛被這突然發生的一切嚇得渾身發抖,她不敢為自己辯解,衹把一張流淚的臉對着洪保德。“先生……我做錯了什麽嗎?”
洪保德對卡洛笑笑,又對大發脾氣的奧戈韋太太說:“大太,現在我們再來看一下您的頭髮,看看它們二者是不是有很大的差別。”“當然不一樣,我頭上不會有那些骯髒醜惡的東西的!”奧戈韋太太十分肯定的說。
洪保德在奧戈韋太太頭上拿下一根頭髮,放在顯微鏡下,讓奧戈韋太太自己來看。奧戈韋太太看了一眼,剛要尖叫,猛地一下捂住了自己的嘴,把那聲更大的驚呼悶在了肚子裏。
這就是洪保德的惡作劇,他讓奧戈韋太太親眼看到,寄生於她的奴隸頭上的醜陋的小動物,也原封不動地生長在她的頭上。
這下奧戈韋太太啞口無言了,她不再提出要把卡洛賣掉的事。一直到奧戈韋太太走出了好遠,受了驚嚇的卡洛纔敢捂住嘴,含着眼淚偷偷地笑了。以後洪保德一想起這件事,就會想到奧戈韋太太狼狽的樣子,忍不住還會大笑一通。
這就是洪保德來到庫馬納最初幾天的日子,每一天都讓這位投身於大自然中的青年欣喜若狂,手舞足蹈,他快活得幾乎無法開展正常的科學研究工作。用邦普朗的話來說:“如果這些新鮮事還不結束的話,洪保德也許會瘋掉的。他實在太激動了。”
真的,在庫馬納,生活是那麽快樂又明朗,大自然是那麽多彩又溫柔,任何一個喜愛大自然的人,都會徹底被它的魅力所徵服。洪保德正是為這美麗的大自然來的,他來到這裏唯一目的就是要尋找一處人們還不知道的地區,來進行他幻想了30年的探險工作。他相信這個地區就在委內瑞拉的叢林裏、那一片未知的處女林千百年地生長着,把一個又一個的謎封存在它的緑葉繁花之中。
南美洲的大森林,洪保德心靈的歸宿,它正在更加強烈地召喚着這個渴望冒險、渴望有所發現的無畏的青年。