首頁>> >> 魔奇侠玄>> 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金 John Ronald Reuel Tolkien   英国 United Kingdom   温莎王朝   (1892年1月3日1973年9月2日)
霍比特歷險記 The Hobbit
  相信大傢都看過電影《魔戒》(又名《指環王》),這部書是它的前傳,講的是電影開頭那個老霍比特人的冒險故事,也說到了甘道爾夫和精靈族、侏儒族、鷹族之間的聯繫。
  什麽是霍比特人?
  霍比特人是比作儒還矮的小矮人,他們愛好和平。喜歡安靜。他們不喜歡機器,但是他們很善於使用工具;他們動作敏捷,但卻不喜歡做事匆促。他們有敏銳的眼睛和耳朵;他們可能有點胖。他們喜歡笑和吃(他們一天可以吃六餐)。他們很好客,喜歡送禮和收到禮物。霍比特歷險記是一部非常精彩的傳奇故事,充滿了預言的色彩。書中主角比爾博·巴金斯原本是一個遠離塵囂的霍比特人,但卻在無意中發現了魔成且經歷了他一生中水難忘懷的事件。霍比特歷險記於一九三六年完成,於一九三七年發行,同年,作者便開始着手寫續集——魔戒之主,於是,霍比特歷險記成了魔戒之主的序麯。經過了十一年,魔戒之主三部麯終於在一九四八年完成,而於一九五五年全部發行。在出版期間,魔戒之主係列便已頗受各界好評,例如芝加哥論壇曾評其為:“……總之,這是一個很棒的故事,不僅文字優美且創造了一個如幻似真的世界,一個作傢最好的作品就是如此了。”


  The Hobbit, or There and Back Again, better known by its abbreviated title The Hobbit, is a fantasy novel and children's book by J. R. R. Tolkien. It was published on 21 September 1937 to wide critical acclaim, being nominated for the Carnegie Medal and awarded a prize from the New York Herald Tribune for best juvenile fiction. The book remains popular and is recognized as a classic children's book.
  
  Set in a time "Between the Dawn of Færie and the Dominion of Men", The Hobbit follows the quest of home-loving Bilbo Baggins to win a share of the treasure guarded by the dragon, Smaug. Bilbo's journey takes him from light-hearted, rural surroundings into darker, deeper territory. The story is told in the form of an episodic quest, and most chapters introduce a specific creature, or type of creature, of Tolkien's Wilderland. By accepting the disreputable, romantic, fey and adventurous side of his nature (the "Tookish" side) and applying his wits and common sense, Bilbo develops a new level of maturity, competence and wisdom. The story reaches its climax in the Battle of Five Armies, where many of the characters and creatures from earlier chapters re-emerge to engage in conflict.
  
  Themes of personal growth and forms of heroism figure in the story. Along with conflict, these themes lead critics to cite Tolkien's own experiences, and the those of other writers who fought in World War I, as instrumental in shaping the story. The author's scholarly knowledge of Anglo-Saxon literature and interest in fairy tales are also often noted as influences.
  
  Due to the book's critical and financial success, Tolkien's publishers requested a sequel. As work on The Lord of the Rings progressed, Tolkien made retrospective accommodations for it in one chapter of The Hobbit. These few but significant changes were integrated into the second edition. Further editions followed with minor emendations, including those reflecting Tolkien's changing concept of the world into which Bilbo stumbled.
  
  The work has never been out of print since the paper shortages of the Second World War. Its ongoing legacy encompasses many adaptations for stage, screen, radio, and gaming, both board and video games. Some of these adaptations have received critical recognition of their own, including a video game that won the Golden Joystick Award, a scenario of a war game that won an Origins Award, and an animated picture nominated for a Hugo Award.
寫在故事之前
  什麽是霍比特人?
   霍比特人是比作儒還矮的小矮人,他們愛好和平。喜歡安靜。
   他們不喜歡機器,但是他們很善於使用工具;他們動作敏捷,但卻不喜歡做事匆促。他們有敏銳的眼睛和耳朵;他們可能有點胖。
   他們喜歡笑和吃(他們一天可以吃六餐)。他們很好客,喜歡送禮和收到禮物。
   霍比特歷險記是一部非常精彩的傳奇故事,充滿了預言的色彩。書中主角比爾博·巴金斯原本是一個遠離塵囂的霍比特人,但卻在無意中發現了魔成且經歷了他一生中水難忘懷的事件。
   霍比特歷險記於一九三六年完成,於一九三七年發行,同年,作者便開始着手寫續集——魔戒之主,於是,霍比特歷險記成了魔戒之主的序麯。經過了十一年,魔戒之主三部麯終於在一九四八年完成,而於一九五五年全部發行。在出版期間,魔戒之主係列便已頗受各界好評,例如芝加哥論壇曾評其為:“……總之,這是一個很棒的故事,不僅文字優美且創造了一個如幻似真的世界,一個作傢最好的作品就是如此了。”
   由於魔戒之主的廣受好評,書迷衆多,所以還組成了書迷俱樂部,彼此交換心得及意見;而其相關産品紛紛上市,如:有關魔戒之主的百科全書、漫畫版的魔戒之主等等。近幾年,經過調查,魔成之主還榮登好書榜的前幾名。所以,在此我們希望藉此機會將這套好書介紹給大傢,使大傢能一飽眼福。
第一章 出乎意料的聚會-1
  從前,在一個地洞裏住着一個霍比特小矮人。這個洞穴可不是那種潮濕、骯髒,到處都會看見藏頭露尾的蚯蚓,有股泥腥味的那種令人討厭的土洞;也不是那種幹巴巴、光禿禿、既沒地方可坐,也沒東西可吃的沙質洞穴。這是一個霍比特人的洞穴,也就是說,那是一個舒適的地方。
   這洞穴的前門是圓的,形狀就像船上的舷窗,漆着緑色。門的正中間有一個金黃色的黃銅把手。從這道門進去,是一個長長的、圓筒狀的廳堂,就像一條隧道的樣子。不過那是一條舒適的無煙隧道,墻上鑲嵌着護板,地上鋪着瓷磚,蓋着地毯,有油漆光滑的椅子,還有一排又一排用來挂衣帽的長木釘——霍比特人是很好客的。
   隧道並不是筆直地伸入山腹,而是稍稍有點彎麯地境蜒着嚮前伸展。隧道兩旁開着些許小圓門,按順序輪着,一個在這邊開,下一個在那邊開。隧道所在的這座小山,遠近的居民都稱之為希爾山。霍比特人不需要上下樓,他的臥室、浴室、貯藏室、食物間(有許多間)、衣櫥(他用整間整間的房間作衣櫥)、廚房、餐廳,都分佈在同一層,而且實際上是在同一條走廊上。最好的房間都在朝裏面走的左手邊,因為衹有這邊的房間纔有窗戶。這些靠內側的窗戶俯瞰着花園和草地,順着山坡往下伸展到河邊。
   這個霍比特人是一個很富有的小矮人,姓巴金斯。巴金斯一族打從記都記不清的年代起,就在希爾山一帶居住了。人們都認為他們是十分可敬的君子,那不僅是因為他們都很富裕,而且還因為他們不涉足冒險行為,也從來不做任何出人意料的事情;遇到任何一個問題,如果讓一個巴金斯傢族的人發表意見,你不用聽都知道他會說什麽。但是這個故事裏要講的,正是一個巴金斯傢族的人怎樣置身冒險行動,怎樣做出完全意料不到的事情,說着完全意料不到的話。他或許會失去街坊鄰里對他的尊敬,不過他也有所得——噢,他到底是有所得還是無所得,你讀下去便會分曉。
   講到我們這位霍比特人的母親——但什麽是“霍比特人”呢?
   我想,對今天的讀者來說,首先得描述一下霍比特人是怎麽回事。
   因為他們現在已經變得很稀有,而且在見到“大種人”(他們管我們叫“大種人”)的時候常常回避。他們是一些個子小小的人,身高大約衹有我們的一半,而且比那些長鬍子的侏儒瘦小。霍比特人沒有鬍子。他們身上沒有什麽魔法,就算有一點的話,也衹是日常生活用的那種普通法術,使他們在遇到你、我這樣的龐然大物橫衝直撞而來時,可以很快地悄悄消失。我們那像大象一樣的隆隆腳步聲,他們在一裏路外就能聽得見。霍比特人多數有個胖肚子,喜歡穿色彩鮮豔的衣服(以緑色和黃色為主)。他們不穿鞋子,因為他們的腳底無生就是革質的,他們的腳背長着一層棕色的濃毛,就像他們頭上的頭髮一樣,是捲麯的。他們長着修長的、靈敏的手指頭,和善的面孔,笑起來甜得透心(特別是在吃過晚飯後。他們一天吃兩頓晚飯,如果能辦得到的話)。好,你現在已經知道得夠多了,可以繼續講故事了。我剛講到,這個霍比特矮人,就是比爾博·巴金斯,他的母親是富有傳奇色彩的蓓拉多娜。
   圖剋,她是老圖剋三個出色的女兒之一。老圖剋是居住在沃特河對岸的霍比特矮人的首領。沃特河是流過希爾山腳下的一條小河。
   別的傢族的人常常說,很久很久以前,圖剋傢族的某位祖先曾經娶過一位仙女為妻。這種說法當然很荒誕,不過這個傢族的人身上,的確是有些東西不大像一般的霍比特矮人。圖剋傢族的成員偶爾會去冒險。他們小心翼翼地消失,他們的傢人也幫他們把行蹤掩蓋起來。但事實仍然顯示,圖剋傢族的人沒有巴金斯傢族的人那樣受人尊敬,儘管他們毫無疑問地更加有錢。
   蓓拉多娜。圖剋成了邦戈。巴金斯夫人之後,就再也沒有去冒險過。邦戈,就是比爾博的父親,為妻子建造了這個最豪華的霍比特洞穴,(一部分是她自己的錢)。在希爾山的上上下下,在沃特河對民到處都有這種霍比特人的洞穴。他們夫婦就在這個洞穴居住,直到去世。不過,她的獨生兒子比爾博,儘管外貌、舉止就像是他那老實安分的父親的精確翻版,但卻可能從圖剋傢族這邊的血緣中遺傳了一些奇怪的特質,這些特質在等待着,一有機會就會表現出來。可是這個機會卻一直沒有到來,直到比爾博長大成人,直到他約莫五十歲的時候。比爾博這時是居住在這個由他父親建造的漂亮洞穴中,我剛纔已經描述過這洞穴的樣子了。
   他顯然已是落地生根,不願再挪動的了。
   由於某種奇怪的機緣,很久以前(當時的噪音比現在少,緑色植物比現在多,霍比特矮人也還繁榮昌盛,人口衆多),有一天,世界在一片寂靜之中,比爾博·巴金斯站在自己傢門前,他剛剛吃完早餐,吸着一支又長又大的木煙斗。煙斗長得幾乎觸及他毛茸茸的腳趾(毛梳得整整齊齊的),這時甘道夫走過他眼前。
   甘道夫!你如果聽過我所聽到的有關他的故事的四分之一,你就很了不起了。我也衹是聽到傳聞中的一小部分。什麽樣的精彩故事都有。他走到哪裏,多姿多彩的冒險事跡和傳說就從地底冒出來。自從他的朋友老圖剋去世之後,他已經有許多年沒有走過希爾山下的這條路了,霍比特人幾乎已經忘了他長得什麽模樣。
   當他們還是小夥子、小姑娘的時候,甘道夫就已經翻越希爾山、渡過沃特河,離開這裏去冒險了。
   那天早晨,比爾博看見甘道夫的時候,一點也沒有起疑心,他看到的衹不過是一個拉着拐杖的老頭兒。這老頭戴着一項高高的藍色尖頂帽子,圍着一條銀色的圍巾,長長的白鬍子垂過腰際,腳上穿着黑色的大靴子。
   “早安!”比爾博說。他是真心真意這樣說的。陽光是這樣明朗,草地上一片青蔥。可是甘道夫銳利的眼光從長長的濃眉下望着他,這眉毛遠遠地伸出帽沿之外。
   “你說這話是什麽意思呢?”甘道夫說:“是祝我有一個好的早晨呢?還是說這個早晨很好,不管我希不希望它這樣好?還是說你今天早晨覺得很好,還是說這個早晨我們應該都過得好?”
   “這些意思全部都有。”比爾博說:“除此之外,這還是一個很適合站在大門外抽一袋煙的美好早晨。如果你身上帶着煙斗,坐下來裝一鬥我的煙草吧!何必這麽匆忙,一天才剛剛開始呢!”於是比爾博便在門旁的一個座位上坐下來,疊起雙腿,吹出一個漂亮的灰色煙圈。煙圈在空中飄遊,並不散開,一直飄越希爾山而去。
   “很漂亮!”甘道夫說:“不過,我今天早晨可沒有時間來吹煙圈。我正在找一個人,我已經策劃好一次冒險行動,要找個人一起參加。找人可真難哪!”
   “在這個地方是很難哪!我們的人都是一些安分守己的良民,要冒險的話,他們都沒有辦法。冒險可是那種叫人心煩而不舒服的事情呢!會叫你食無定時!我不明白人們去冒險能得到什麽好處。”我們這位巴金斯先生一隻手的大拇指插在吊帶裏,一邊吹出另一個更大的煙圈,一邊說着話。然後,他拿出他的晨間信件開始看起來,假裝再也不留意那個老頭兒了。他斷定這老頭兒非我族類,他想讓老頭自動走開。但是老頭兒偏偏不動,他拄着拐杖站在那裏,一聲不響地盯着小矮人,直到比爾博覺得不自在,甚至有點惱火了。
   “早安!”最後他終於開口了,“我們這裏的人不想要什麽冒險,謝謝你了!你翻過希爾山或者到沃特河對岸去找找看吧。”言下之意是:談話到此為止了。
   “你這句‘早安’,意思可真不少呀!”甘道夫說:“你現在的意思是想擺脫我,我要是不走開,你這個早上就不好?”
   “不,不,完全不是這個意思,親愛的先生!我想我還不知道你的名字呢?”
   “不,不,親愛的先生,你知道我的名字——我也知道你的名字,比爾博·巴金斯先生。你的的確確知道我的名字,衹不過你記不起我是屬於這個名字罷了。我是甘道夫,甘道夫就是我!
   想不到我竟能活到聽見蓓拉多娜的兒子對我說‘早安’,就像我是個沿街賣鈕扣的小販似的!“
   “甘道夫,甘道夫!上帝保佑我!你不就是那個到處流浪的巫師嗎?是你給了老圖剋一對鑽石的魔袖扣,它們會自己鎖起來,直到聽見口訣纔打開!你不就是那個常常在晚會上講那些神奇故事的人嗎?講那巨竜、惡魔、巨人,講公主怎樣得救,講寡婦的兒子怎樣遇上意想不到的幸運!你不就是那個製造出美妙絶倫的焰火的人嗎?我記得那些焰火!老圖剋總是在仲夏節的前夕放那種焰火。太美妙了!它們噴發的時候就像是一朵朵巨大的百合花、金魚草和金鏈花,整晚懸浮在那朦朧的夜色中!”你肯定已經註意到,巴金斯先生並不願意相信自己缺乏才情,況且他還很喜歡花卉。
   “天哪!”他繼續說下去:“你不正是那個罪責難逃的甘道夫嗎?造成那麽多沉靜的小夥子、小姑娘紛紛出海去從事瘋狂的冒險,你要對他們的行為負責任,不管是爬樹、尋訪小精靈,還是乘船遠航,駛嚮別的海岸,都是你的責任!上帝保佑,以前的生活飽受幹擾——我是說,以前有一段時期,你把這兒弄得很糟。
   請你原諒我這麽說,我沒想到你現在仍然想要這麽做。“
   “我不在這兒應該到哪兒去呢?”巫師說:“不過我還是很高興你記得我的一些事情。不管怎麽說,你對我的焰火還留有美好的記憶。那就是說你還不是無可救藥的。真的,看在你外公老圖剋的份上,也看在可憐的蓓拉多娜的份上,我答應你的請求。”
   “請你原諒我這麽說,我並沒有嚮你提出什麽請求啊!”
   “不,你已經提出了!你還提了兩次了——你請求我的原諒。
   我决定原諒你。而且,我還要更加仁至義盡,把你派去參加這次冒險。那對於我來說是很好玩的,對於你來說是很有益的——而且還能掙到很多錢,也許吧,如果你能挺得過去的話。“
   “對不起,我根本不想參加任何冒險,謝謝你。我現在不想去,再見!不過請再采用茶點——你高興的話隨時都可以來。不然就明天怎麽樣?明天再來吧!再見!”說完這話,小矮人就急急忙忙地走進他那緑色的圓門裏,而且盡可能很快地把門關上——但不敢立即就關,以免顯得不禮貌。巫師畢竟是巫師啊。
   “我究竟為什麽要請他來用茶點呢?”他一邊對自己說,一邊朝食物間走去。他剛剛吃過早餐,不過他認為受驚後吃一、兩塊蛋糕,喝點什麽,對他會有好處。
   這時候,甘道夫仍舊站在門外,他在那裏笑了很久,不過笑得不太大聲。過了一會兒,他走到大門前,用他的拐杖尖端在小矮人漂亮的緑色前門上劃了一個古怪的記號,然後他一步一步地走開了。這時比爾博正吃完他的第二塊蛋糕,以為自己已經順利逃脫了冒險的命運。
   第二天,他幾乎已經把甘道夫忘掉了。他的記性不太好,除非把它們寫到日程表上,譬如:“甘道夫,茶點,周三。”昨天他有點驚惶失措,沒記得要做這些。
   就在快要到茶點時間的時候,前門的鈴聲大作,他這纔想起這件事情!他趕忙把茶壺放在餐桌上,多放一組杯子和碟子,再增加一、兩塊蛋糕,然後跑去開門。
   他正要說:“非常抱歉,讓你久等了。”時,卻看見來的根本不是甘道夫。來的是一個侏儒,長着藍色的鬍子,鬍子的尖端束在他金色的腰帶裏,深緑色的頭巾底下,有一雙炯炯有神的眼睛。門一開他就直闖進來,就好像人傢是在等着他似的。
   他把連着頭巾的鬥篷挂到近處的一枝長木釘上,然後深深鞠了一躬,說:“朵林為您效勞!”
   霍比特人也回答道:“比爾博為您效勞!”他因為驚訝,一時竟提不出任何問題。當接下來的安靜變得令人不自在的時候,他纔補充說:“我正要用茶點,請進來跟我一起吃點東西吧。”他的話講得也許有點生硬,但他是真心誠意的。如果一個小侏儒不請自來,沒說一句解釋的話,就把衣服往你的客廳裏一挂,你又能怎麽辦呢?
   他們剛在桌旁坐下沒多久,事實上纔剛剛吃到第三塊蛋糕,大門上就又傳來一陣鈴聲,這回的聲音比上次更響。
   比爾博說了聲“抱歉”,就起身去開門。
   他正準備對甘道夫說:“你終於來了!”但是,這一次也不是甘道夫,站在階前的是一個外貌蒼老的侏儒,長着白鬍子,戴着深紅色的頭巾。他也是一樣,門一開就往裏面蹦,好像他早就收到請帖似的。
   當他看到客廳裏挂着朵林的緑頭巾時,就說:“我就知道他們已經來了。”他把自己的紅頭巾拴在朵林的緑頭巾旁,然後手按胸脯施禮道:“巴林為您效勞!”
   “謝謝!”比爾博倒抽一口涼氣說。
   他這答話不太合適,但是“他們已經來了”這句話使他驚惶失措。他喜歡有客人來訪,但是他喜歡在客人來到之前就知道他們會來,而且他寧可由他自己發出邀請。他想到蛋糕可能不夠,心裏覺得很惶恐。作為東道主,他知道自己的義務,而且會忠實地加以履行,不管多麽心疼——他自己可能吃不到了。
   “請進來用些茶點!”他深深吸了一口氣之後,終於說出話來。
   “喝點啤酒對我來說更合適,如果對你來說都一樣方便的話,親愛的先生。”白鬍子巴林說:“吃點蛋糕我也不反對——就吃果仁蛋糕吧,如果這裏有的話。”
   “有的是”比爾博言不由衷的回答,連他自己都有點驚訝,而且,他還身不由己地急忙朝貯藏室走去,去盛滿一品脫的啤酒,然後再到食物間去,拿兩塊漂亮的果仁蛋糕,這是他那~天下午就烤好準備拿來作飯後點心的。
   當他回來的時候,巴林和朵林正在桌旁交談,像老朋友一樣(其實他們倆是兄弟)。比爾博把啤酒和蛋糕重重地放到他們面前,這時外面又響起了一陣很響的鈴聲,而且緊接着還再響了一陣。
   “這回一定是甘道夫了。”他一邊氣喘籲籲地沿着走廊跑過去一邊想。但這次仍然不是甘道夫,而是又來了兩個珠儒,都戴着藍色頭巾,係着銀腰帶,長着黃鬍子。兩人都帶着工具袋和鐵鍬。門一開他們就蹦了進來——這回比爾博連驚訝都來不及。
   “侏儒們,我可以為你們做些什麽呢?”他問。
   衹聽那兩個侏儒中的一個說:“奇利為您效勞!”另一個補充說:“還有菲利!”兩個人一起脫下藍頭巾,嚮比爾博鞠躬。
   比爾博也記起了應有的禮貌,回答道:“比爾博為兩位和你們的傢人效勞!”
   “我知道巴林和朵林已經來了,讓我們加入大夥兒的行列吧!”
   奇利說。
   “大夥兒!”巴金斯先生想:“我不喜歡這樣。我可真得坐下來歇一會兒,想個辦法,然後喝點東西。”那四個侏儒都坐在桌旁,談論著曠井、黃金,談到怎樣跟妖怪發生糾紛,講怎樣掠奪財寶,還談到許許多多他不明白的事情。對這些事,他也根本不想去弄明白,因為這些事情聽上去都帶有大多的冒險性質。他剛剛在角落裏喝了口酒,這時,叮當叮當,門鈴又響起來了,好像有什麽頑皮的霍比特小孩想要把鈴的把手拔走似的。
   “門口又有人了!”他瞪大眼睛說。
   “聽聲音大概有四個人,”菲利說:“而且我們剛纔已經遠遠地看見他們在我們後邊走過來了。”
   可憐的比爾博,雙手捧着頭在客廳裏坐下來,心想:究竟發生了什麽事情?還會發生什麽事情?這些人會留下來吃飯嗎?
   這時,鈴聲又響了起來,而且比之前更響,他不得不朝門口跑去。不過不是四個人,而是五個人——當他在客廳裏捧着頭思索的時候,又多來了一個。他剛擰開門把,他們就全都進來了,一個接一個,鞠着躬說:“為您效勞。”他們的名字是多裏、諾裏、奧裏、奧因和格羅因。於是很快地,兩項紫頭巾、一項灰頭巾。
   一項棕色頭巾和一頂白色頭巾就挂到長木釘上,佛儒們一個個把寬闊的雙手插在金色的、銀色的腰帶裏,大踏步走過來跟別的夥伴會合。侏儒們差不多已經成為一大群了。有的嚷着要白啤酒,有的要黑啤酒,還有一個要咖啡;而所有的人都要蛋糕。因此比爾博忙碌了好一陣子。
   一壺咖啡剛剛拿到壁爐前,而果仁蛋糕又吃光了,侏儒們正在對奶油烤面包發動攻擊;這時,傳來一陣響亮的敲門聲。不是門鈴響,而是篤篤篤的敲門聲,用力地敲在那漂亮的緑色小圓門上。有人正在用手杖敲擊着大門!
   比爾博沿着走廊跑去,心裏很生氣,一副氣喘籲籲、狼狽不堪的樣子——這是他有記憶以來最尷尬的一個星期三。他突然一下子打開門,門外的人全都跌了進來,一個壓一個。又是侏儒們,又來了四個!後面跟着甘道夫,倚着拐杖,笑着。他已經把漂亮的門弄凹了一塊,同時也順便弄掉了昨天早上在門上留的秘密記號。
   “小心!小心!”他說:“這可不像是你的做法,比爾博——讓朋友吃閉門羹,然後不聲不響地把門打開!讓我來介紹一下,這是比弗、波弗、邦波,特別是這位——索林!”
   比弗、波弗和邦波站成一排,說:“為您效勞!”然後他們挂起了兩頂黃頭巾,一頂淡緑色頭巾,還有一頂天藍色的頭巾,拖着長長的銀飄帶。這最後一頂是索林的頭巾,他是侏儒中一個很有身份的大人物。實際上,沒有比索林。奧肯捨爾本人更偉大的人了。他對於跌倒在比爾博門前這件事肯定不會感到高興,尤其當時他整個倒在地上,比弗、波弗和邦波壓在他身上。要知道邦波是個大胖子,重得很。索林確實很傲慢,他完全不說什麽“效勞”
   之類的話。不過因為可憐的巴金斯先生說了很多次“他很抱歉”,索林最後衹好笑笑說:“請別再提這件事了吧!”皺着的眉頭總算展了開來。
   “我們現在都到齊了!”甘道夫說。他看着那一排的十三頂頭巾——適合小分隊用的、最容易分辨的雜色頭巾。他自己的帽子也挂在那些長木釘上。“一個挺開心的聚會!但願東西沒這麽快吃完,遲來的人還有點什麽吃的喝的吧!那是什麽?是茶!不,謝謝,我不要!請來點紅酒,我想那對我比較合適。”
   “我也是。”索林說。
   “還要山莓醬和蘋果餡餅。”比弗說。
   “還要碎肉餡餅和乳酪。”波弗說。
   “還要豬肉餡餅和沙拉。”邦波說。
   “再來些蛋糕——還要好啤酒——還要咖啡,如果你不介意的話。”別的侏儒們也朝門外邊喊着。
   “多來幾個雞蛋,這兒可有好酒伴呢!”比爾博匆忙地跑去食物間的時候,甘道夫在他後面喊着說:“還有,那凍雞和腌魚也拿出來!”
   “他對我的食物櫥裏有什麽東西似乎跟我自己一樣清楚!”巴金斯先生想。他覺得自己被弄得狼狽極了,開始懷疑是否有宗最可怕的冒險衝着他傢而來呢?等到他把所有的瓶子、碟子、刀子、叉子、杯子、盤子、勺子和各種食物全部堆放到一些大托盤上時,他已經滿身燥熱、滿臉通紅、滿心氣憤。
   “這些侏儒真麻煩,真討厭!”他大聲說:“他們為什麽不幫幫忙呢?”哎喲,你瞧!衹見巴林和餘林已經站在廚房門口,菲利和奇利就站在他們後邊,比爾博還來不及說出一個“刀”字,他們已經飛快地把那些大托盤和兩、三張小桌子搬到客廳裏,把一切都擺得好好的了。
   甘道夫坐在首席,十三個珠儒全部環坐在一起。比爾博則坐在壁爐旁的一張凳子上,小口小口地啃着一塊餅幹(他的胃口被弄得幾乎沒有了)。他竭力地要讓自己把這看作是極其正常的情況,而根本不是什麽冒險行動。侏儒們吃呀吃呀,談呀談呀的,時間漸漸過去。最後他們終於推開椅子離席,比爾博則動手去收拾那些杯杯盤盤。
   “我想你們都會留下來吃晚飯吧?”他極有禮貌地用從容不迫的聲調說。
   “當然嘍!”索林說:“吃完晚飯還要留下來,要到很晚才能把事情辦完呢。先讓我們來點兒音樂吧。現在收拾東西!”
   聽到這句話,那十二個珠儒——不包括索林自己,他的身份高貴,不用動手,仍舊坐在那裏跟甘道夫談話——一個個都一躍而起,把所有的東西都疊成一堆一堆。他們不拿托盤,而是人人托起圓柱似的一疊盤子,每疊盤子最上邊還加上一個瓶子,用單手托着,保持着平衡,走出客廳。比爾博則跟在他們後面,害怕得幾乎要尖叫說:“請小心!”“請不用麻煩了,我自己能收拾!”
   但侏儒們不理他,卻唱起歌來:把杯子打碎碟子打爛!
   把刀子弄鈍又子弄彎!
   砸碎瓶子再燒掉瓶塞——這樣子比爾博可不喜歡!
   割破桌布再弄上油斑!
   牛奶灑遍食物間地板!
   骨頭扔上臥室的床墊!
   醇酒濺滿每一扇門面!
   打碎陶瓷倒進煮食物的罐;再拿根棒捶把它搗爛;做完後如果還剩完整的盤;再把它拿到客廳裏滾着玩!
   這樣子巴金斯先生可不喜歡!
   所以嘛我們要小心這碟和盤!
   當然嘍,這些可怕的事他們都沒有做,所有的東西都洗得幹幹淨淨,穩穩當當地放好,速度快得就像閃電一樣。比爾博站在廚房中間,不停地嚮四邊轉來轉去,想看清楚他們在幹什麽。然後,他們回到客廳,看見索林正把一隻腳擱在壁爐的護欄上,抽着一隻煙斗,他正在噴一個碩大無比的煙圈,他想要把煙圈噴到哪裏,煙圈就會自動飛到那裏——順着煙囪上升,或者飛到壁爐架上的座鐘後邊,或者飛到桌子底下去,或者在天花板下面盤旋再盤旋。不過,無論飛到哪裏,索林的煙圈都沒有甘道夫吹出的煙圈飛得那樣快。噗!甘道夫從他那短短的陶土煙斗中吹出一個小小的煙圈,它徑自穿過索林的每一個煙圈,然後甘道夫吹出的這些煙圈就聚集在這個巫師的頭頂。他頭頂上已經聚集了一大堆這樣的煙圈,在昏暗的光綫中使他看上去顯得奇怪而有靈氣。比爾博站在那裏觀察看——他喜歡煙圈——一這時他想起自己昨天早晨隨風吹過希爾山去的那個煙圈,當時他曾為它感到那樣自豪,現在想起來有點臉紅。
首頁>> >> 魔奇侠玄>> 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金 John Ronald Reuel Tolkien   英国 United Kingdom   温莎王朝   (1892年1月3日1973年9月2日)