已經快接近午夜了,首相一個人坐在他的辦公室裏看着一份長長的備忘錄,可他一點兒也沒讀進去。他正在等一個遙遠國傢的總統給他打來電話,一面在猜測那個可憐的人什麽時候才能把電話打過來,一面又努力不去回想這漫長、勞累和艱難的一周留給他的不愉快記憶,他腦子裏快要容不下什麽別的了。越是想要專註於面前的文件,他的政敵那心滿意足的臉就越是清晰可見。就在今天這個特殊的對手還出現在新聞裏,又是列舉一周來發生的那些可怕的事(好像每個人都需要提醒似的),又是解釋為什麽那些事情統統都是政府的錯。
一想到這些譴責,首相的心跳就加快了,因為這些東西既不公平也不真實。他的政府為什麽就應該能阻止大橋的斷裂呢?任何對他們在修橋上花的錢不夠多的指責都顯得很蠻橫。那座橋建了還不到10年,就連最好的專傢也很睏惑為什麽它會幹幹脆脆地折成兩段,讓一打汽車栽進了河。而又有誰能指責是因為警力不夠纔導致那兩起被狠狠曝光的殘忍謀殺案發生的?或者他們應該指責政府沒能預報西南部那場導致重大傷亡的怪誕颶風?而他的次長(副部長)之一赫爾伯特·喬利,偏偏在這一周做出那些奇特的行為而回傢待着,這也是他的錯嗎?
“我們的國傢被一種陰沉的情緒所籠罩,”他的政敵毫不掩飾露骨的嘲笑。
不幸的是,他說的並沒有錯。就連首相自己都能感受到這一點;人們確實看起來比從前要痛苦得多了。甚至天氣也陰沉起來;七月中旬竟起了寒冷的霧……這不對,這不正常……
他翻過備忘錄的第二頁,看了看到底有多長,終於還是把它當作一件麻煩事似的放棄了。他伸了伸懶腰,又悲哀地環顧了一下辦公室。這真是間華麗的辦公室,用精美大理石做成的壁爐正對着推拉式的窗子,將不合時令的寒冷緊緊關在外面。首相打了個寒戰,起身走嚮窗戶,外面衹有薄薄的霧嚮窗玻璃壓過來。就在他背對房間站着時,身後突然傳來了一聲輕輕的咳嗽。
他愣住了,玻璃裏反射出自己恐懼的臉。那聲咳嗽他是認得的。從前就聽到過。他非常緩慢地轉過身來,面對着這間空屋子。
“你好?”他努力使自己的聲音聽起來比他本人要勇敢。
過了一小會兒,他準備相信沒人會回應他了。但一個幹脆、堅决的聲音突然冒出來,就像在念一份準備好的聲明。那聲音——正如首相在聽到第一聲咳嗽時就預料到的那樣——是從屋子角落裏一個又小又髒的油畫傳來的,那裏面畫着一個頭戴銀白色假發,長得像青蛙一樣的矮小男人。
“緻麻瓜首相。我們需要緊急會面。速速回覆。福吉誠呈。”那畫像裏的男人詢問般地看着首相。
“呃,”首相說,“聽着……我現在沒有時間……我在等電話,你知道……從總統——”
“那個可以重新安排,”畫像馬上說道。首相的心一沉,他怕的就是這個。
“但我真的更希望和——”
“我們會安排那位總統忘掉今晚的電話約定。他會明晚再打過來,”那個矮小的男人說。“請速速回覆福吉先生。”
“我……哦……好吧,”首相虛弱地說。“好,我見福吉。”
他快步走回他的桌子,邊走邊把領帶弄直。他剛來得及回到座位,換上一副故作輕鬆的表情,他的大理石壁爐架下面就竄起了一團亮緑色的火焰。他看着那兒,努力不流露出一絲驚訝和慌張,這時一個肥胖的男人出現在壁爐的火焰裏,轉得像陀蠃一樣快。幾秒鐘之後,他就爬出來站到一張上好的古式墊子上,撣了撣他細條紋鬥篷袖子上的灰塵,手上拿着灰緑色的圓頂禮帽。
“啊……首相大人,”康奈利·福吉一邊說,一邊大步走嚮首相並伸出他的手。“再見到你真高興。”
首相沒法真誠地回敬這句問候,所以什麽都沒說。他一點兒也不為見到福吉而高興,福吉的偶爾造訪(且不說它本身就完全是一種警報)通常意味着他將要聽到一些非常壞的消息。更何況福吉看起來飽受憂慮的折磨。他變得更瘦,頭髮更少,臉色也更灰白,而且布滿了皺紋。首相從前在政客身上見過這種模樣,它從來就不是好的預兆。
“有什麽我能做的嗎?”首相說,簡單地握了握福吉的手,便指嚮了桌前一個最硬的椅子。
“不知道從哪兒開始說,”福吉小聲嘀咕着,他抽出椅子坐上去,把緑色的禮帽放在雙膝上。“多糟糕的一周,多糟糕啊……”
“你這一周也很糟糕嗎?”首相僵硬地問,希望能讓福吉明白,不算上福吉的事兒都已經夠他受的了。
“是的,當然,”福吉揉了揉疲倦的眼睛,鬱悶地望着首相,說。“我過了和你一樣糟的一周,首相大人。布羅戴爾大橋……博恩斯和萬斯的謀殺案……更別提西南部地區的騷動了……”
“你——呃——我是想說,你們中有些人也——也捲入了這些——這些事情,是嗎?”
福吉用嚴峻的目光瞪着首相。
“當然是啊,”他說。“你知道發生什麽了吧?”
“我……”首相有些猶豫。
就是這種行為,讓首相對福吉的每次造訪都非常厭惡。他畢竟是首相,不想被人當成無知的學生。但從他剛當上首相時和福吉的第一次見面開始,這種情況就發生了。那一幕就像在昨天一樣,他還記得,並且確信會一直縈繞在他心頭一直到死的那天。
那時候他一個人站在這間辦公室裏,品嚐着他經過這麽多年的夢想和計劃纔贏來的勝利,這時候他聽到了他身後的一聲咳嗽,就像今晚一樣,轉身發現那個畫像裏的醜陋男人正在對他說話,宣佈魔法部部長準備和他見面。
自然,他以為漫長的競選活動和緊張的選舉讓他的頭腦有些迷糊。當他發現一個畫像在和他說話時簡直嚇壞了,雖然這根本比不上隨後一個巫師從壁爐裏冒出來並和他握手來得瘋狂。在福吉嚮他解釋這個世界上到處都住着隱藏起來的巫師的過程中,他一直啞口無言,福吉寬慰他說魔法部會對整個巫師社會負責,不讓非魔法人群發現他們,這些都不用他來傷腦筋。他還說,這管理起來真不是一件容易的事,從規範飛天掃帚的使用責任到保持竜的數量在可控製的範圍內(首相記得他當時得抓着桌子來支撐自己),涵蓋了每一件事。最後福吉在呆若木雞的首相肩膀上慈父般地拍了拍。
“沒什麽可擔心的,”他說,“你可能再也不用見到我了。我衹會在我們那頭出了真正嚴重的事的時候纔會來打擾你,除非那種事情足以影響到麻瓜—— 非魔法人群,也許應該說。否則我們就相安無事。而,我必須承認你比你的前任更能承受這些。他當時想把我扔出窗子,還以為我是對手派來愚弄他的呢。”
這時,首相終於發現他又能說話了。
“那麽,你——你不是在愚弄我?”
他還想做垂死掙紮。
“不是,”福吉輕輕地說。“恐怕不是。看。”
他把首相的茶杯變成了一隻沙鼠。
“但是,”首相有點兒喘不過氣,他的茶杯正咬着他下一次的演講稿。“但為什麽——為什麽沒有人告訴過我——?”
“魔法部部長僅僅對時任的首相顯示身份,”福吉把魔杖插回上衣的兜裏。“我們發現這是最好的保密方法。”
“但是,”首相低聲說,“為什麽沒有一個前任首相警告過我——?”
這時候福吉真正笑了起來。
“我親愛的首相大人,你會告訴別人嗎?”
福吉往壁爐裏扔了些粉末,仍舊咯咯地笑着走進了翠緑色的火焰,呼的一聲消失了。首相呆立在那兒,他明白自己不會嚮任何一個活人提起這事兒,因為在這世上有誰會去信他?
震驚的感覺在逐漸消散。他一度確信福吉其實壓根兒衹是一個幻覺,經過緊張的競選,他太缺乏睡眠了。他徒勞地想要除去所有能提醒他回憶起那件事的東西,他把沙鼠送給了他的侄女,還讓私人秘書把宣佈福吉到訪的那幅醜男人畫像給摘下來。可令他沮喪的是,那畫像根本動不了。在幾個木匠、一兩個建築工、一個藝術史學家和財政大臣把它從墻上弄下來的努力都以失敗告終之後,首相終於放棄了努力,衹好寄希望於那幅畫像在他餘下的任期裏再也不要動了。但有時候,他發誓從眼角瞥到了油畫的主人在打呵欠,或者在撓鼻子;甚至,有那麽一兩次竟然走出了自己的畫框,衹留下一段泥巴色的畫布。然而,他又訓練自己不去經常註意那幅畫,而每次看到這些,他總是堅定地告訴自己眼睛愛和他開小玩笑。
三年前,在一個酷似今晚的夜裏,首相一個人待在辦公室,畫像突然宣告福吉即將到訪,然後福吉就從壁爐裏闖出來,渾身濕透了,顯得相當緊張。首相還沒來得及開口問他幹嘛要把地毯弄得都是水,福吉就開始咆哮了,他提到一個首相從來沒有聽說過的囚犯,叫做“小添亂星”布萊剋,一個聽起來像是霍格沃茨的東西,還有一個叫哈利·波特的男孩,沒有一個是首相能理解的。
“……我剛從阿茲卡班回來,”福吉喘着氣,把帽沿裏的水倒進口袋。“在北海的中部,你知道的,令人厭惡的旅行……攝魂怪在騷動——”他打了個寒戰,“——他們從沒讓人逃脫過。無論如何我還是要來告訴你。布萊剋是一個臭名昭著的麻瓜殺手,而且可能正計劃重新投靠神秘人……不過當然了,你甚至不知道神秘人是誰!”他絶望地看了看首相,說,“好吧,坐下,坐下,我最好還是講給你聽……來杯威士忌吧……”
首相對於在自己辦公室裏被人叫着坐下顯得很憤怒,更別說要拿出自己的威士忌了,但他還是坐下了。福吉抽出魔杖,從空氣中變出兩個裝滿琥珀色液體的大杯子,把其中一杯塞給首相,自己抽了把椅子坐下來。
福吉說了一個多小時。有一次福吉不願意大聲說出某個名字,就把它寫在了一張羊皮紙上,塞給首相沒有拿威士忌的那衹手。最後福吉站起來準備走了,首相也站了起來。
“那麽你認為那個……”他瞟了一眼左手上握着的名字,“伏——”
“他的名字不能提!”福吉低聲咆哮着說。
“對不起……那麽,你認為那個連名字都不能提的魔頭還活着?”
“唔,鄧布利多說他還活着,”福吉說,一邊把細條紋鬥篷係在下巴下面,“但我們一直沒找到他。如果你問我的話,我會說他並不危險,除非有人幫他,所以我們應該擔心的是布萊剋。你會發佈那個警告的,是吧?好極了。那麽,我希望我們再也不用見面了,首相大人!晚安。”
但他們又見面了。一年之後,一個看起來很疲倦的福吉出現在內閣房間的空氣中,他來通知首相在葵地奇(至少聽起來是這樣)世界杯上出現了一點小麻煩,有幾個麻瓜被“捲入”了,但不用擔心,神秘人標記重現的事不足挂齒;福吉確信那是一個孤立事件,麻瓜聯絡辦公室會處理修改記憶的事宜。
“噢,我差點兒忘了,”福吉補充說。“我們為了準備三強爭霸賽而進口了三衹外國竜和一隻斯芬剋斯,非常普通,但神奇動物管理控製司告訴我,手册裏寫了如果我們要帶非常危險的生物到這個國傢,就必須通知你。”
“我——什麽——竜?”首相語無倫次地問。
“對,三衹,”福吉說。“還有一隻斯芬剋斯。那麽,祝你過得愉快。”
首相有點絶望地希望竜和斯芬剋斯是最糟糕的,但不是。不到兩年之後,福吉又從火裏噴出來,這次帶來了阿茲卡班發生大規模越獄的消息。
“大規模越獄?”首相嘶啞地重複着。
“不用擔心,不用擔心!”福吉吼道,一隻腳已經踏進了火焰中。“我們已經立即開展圍捕了——衹是覺得你應該知道!”
首相還沒來得及叫,“稍等一下!”福吉已經在一陣緑色火花中消失了。
無論新聞和反對派怎麽說,首相卻並不是一個愚蠢的人。儘管在第一次見面時福吉就信誓旦旦地嚮他保證,但現在他們互相瞭解得更多了,他並非沒有註意到,福吉每次造訪都變得更加慌亂。雖然他並不想考慮那個魔法部部長(或者像他平時在腦子裏稱呼他的,另一個部長)的事,但首相仍然禁不住擔心福吉的下一次出現會帶來更灰暗的消息。因此,看上去既蓬亂又煩躁的福吉從壁爐裏走出來,苛刻地驚訝於首相竟不知道他為何造訪的景象,就是這黑暗的一周裏發生的最糟糕的事。
“我怎麽就該知道——呃——巫師社會裏發生的事情呢?”首相呵斥般地說。“我有一個國傢需要管理,而且目前有許多需要關註的事情,除了你那些——”
“我們有着共同的關註,”福吉打斷了他的話。“布羅戴爾大橋並不是垮掉了。也沒有什麽真正的颶風。那些謀殺也不是麻瓜的作品。而赫爾伯特·喬利如果遠離他的家庭,也許他們會更安全。我們現在正安排將他轉入聖芒戈魔法傷病醫院。這個轉移今晚就要完成。”
“你在說——我恐怕——什麽?”首相咆哮起來。
福吉深吸了一口氣,然後說,“首相大人,我非常遺憾地告訴你,他回來了。那個連名字都不能提的魔頭回來了。”
“回來?你說‘回來’……他還活着?我的意思是——”
首相在他的記憶裏摸索三年前那場可怕談話的細節,那時候福吉說人人都懼怕這個巫師,十五年前這個巫師在犯下一千多件恐怖的罪行之後,神秘地消失了。
“對,還活着,”福吉說。“那就是——我不知道——如果一個人不能被殺死,是不是就指他活着?我並不能真正理解這個詞,鄧布利多也沒解釋清楚——不過他有了一個身體,能走路能談話也能殺人,所以我認為,為了我們的討論能進行下去,對,他還活着。”
首相不知道該說什麽,但出於希望能在討論的各個話題中都表現得見識多廣的持久習慣,他開始搜尋從前談話中他還能記起的任何細節。
“小添亂星布萊剋是不是跟着——呃——那個連名字都不能提的魔頭?”
“布萊剋?布萊剋?”福吉把手中的禮帽轉得飛快,心煩意亂地說。“小天狼星布萊剋,你是說?我的天哪,不。布萊剋死了。看起來我們——呃——誤會布萊剋了。他畢竟是清白的。他也不是那個連名字都不能提的魔頭那邊的人。我是說,”他把禮帽轉得更快了,解圍一般地說,“所有事實都指明這一點——我們有多於五十個的目擊者——但無論如何,正如我剛纔說的,他死了。事實上是被殺害了。在魔法部裏面被殺害。實際上還會有個調查……”
讓福吉大為驚訝的是,這時候首相臉上閃過一絲對福吉的憐憫。但首相馬上就裝模作樣地把它掩飾起來,他想,雖然他在從壁爐裏顯形這方面可能比不過福吉,但他還不至於讓一場謀殺發生在他管轄的政府部門裏……無論如何,還沒有……
首相偷偷碰了碰他的木頭桌子,這時福吉接着說了下去,“但我們衹是順便提及布萊剋。關鍵在於,我們正處於戰爭之中,首相大人,我們必須采取措施。”
“戰爭當中?”首相緊張地重複。“肯定有點誇大其辭了吧。”
“那個連名字都不能提的魔頭現在有了一批支持者,一月份他們從阿茲卡班逃脫,”福吉說得越來越急促,把手中的禮帽轉得那麽快,看起來就像個灰緑色的模糊小球。“自從獲得自由之後,他們就開始製造報復性的災難。布羅戴爾大橋——他做的,首相大人,他威脅說如果我不給他讓路,就會有一大堆的麻瓜要死掉,而且……”
“天哪,這麽說是那些人的死都是你的錯,而我卻不得不去回答說是因為鐵索生銹和伸縮接頭被腐蝕了,而且我還不知道有什麽別的!”首相狂怒地說。
“我的錯!”福吉漲紅了臉,說。“你是說,你會屈服於像那樣的勒索嗎?”
“也許不會,”首相站了起來,在房子裏大步大步地踱,“但我會盡全力在這個勒索者犯下任何這樣的暴行之前抓住他。”
“你真的認為我沒有做每一種努力嗎?”福吉激烈地說。“每一個部裏的傲羅都找過——而且也正在找他並且圍捕他的追隨者,但我們不巧正好談論的是有史以來最強大的巫師,一個逃脫追捕幾乎三十年的巫師。”
“那麽我想你要告訴我,也是他在西南部製造的颶風?”首相每邁出一步,脾氣都變得更大。找到了所有這些可怕的災難發生的原因,卻不能將它公佈給公衆是令人憤怒的;幾乎比都怪罪到政府頭上還要糟糕。
“那不是颶風,”福吉悲傷地說。
“哦,對不起!”首相跺着腳大叫。“樹被連根拔起,屋頂被撕開,路燈柱被折彎,可怕的傷亡——”
“那是食死徒們幹的,”福吉說。“那個連名字都不能提的魔頭的追隨者。而且……我們懷疑巨人也參與其中了。”
首相停下了他的腳步,就像撞到了一面無形的墻。
“什麽參與了?”
福吉苦笑了一下。“上一次他為了尋求盛大的效果,用過巨人。誤導辦公室在晝夜不停地工作,我們有一隊記憶註銷員來修改那些看到真實情況的麻瓜的記憶,幾乎所有的神奇動物管理控製司的成員都在索默塞忙得團團轉,但我們找不到巨人——這是一場災難。”
“這是真的嗎!”首相狂怒地說。
“我不會否認現在部裏士氣非常低落,”福吉說。“除了那些,我們還失去了阿米莉亞·博恩斯。”
“失去了誰?”
“阿米莉亞·博恩斯。法律執行司的司長。我們覺得是那個連名字都不能提的魔頭親自殺了她,因為她是個非常有天分的巫師,而——而所以跡象表明她真正搏鬥過。”
福吉清了清嗓子,似乎做了極大的努力不去轉動他的帽子。
“但那場謀殺上了報紙,”首相旋即壓了壓怒氣。“我們的報紙。阿米莉亞·博恩斯……上面衹說她是個獨居的中年婦女。那是——骯髒的謀殺,不是嗎?衆所周知。們都很睏惑,你知道。”
福吉嘆息道。“哦,他們當然會。在一個從裏面鎖着的房子裏被殺害,不是嗎?另一方面,我們確切地知道那是誰幹的,但那並不能有助於我們抓到他。然後又是愛米琳·萬斯,也許你沒有聽說過那個名字——”
“哦,我聽說過!”首相說。“實際上就發生在這附近。報紙對它大做文章:在首相的後院踐踏法律和秩序——”
“而好像那些都還不夠一樣,”福吉幾乎沒有聽首相的話,接着說,“我們還有攝魂怪涌往各地,到處攻擊人群。”
要在以前,這句話對首相來說可能會顯得莫名其妙,但他現在更加明智了。
“我本以為攝魂怪看守阿茲卡班監獄?”他慎重地說。
“他們曾經是,”福吉疲憊地說。“但現在不再是了。他們放棄了那所監獄並且投靠了那個連名字都不能提的魔頭。我不會否認那是一個突然的打擊。”
“不過,”首相感覺到一種逐漸清晰的恐懼,他說,“你不是要告訴我它們是那些能吸幹人的希望和快樂的生物吧?”
“就是那樣。他們在繁殖。那就是起霧的原因。”
首相癱軟地陷進最近的椅子裏。一想到那些看不見的動物在城鎮和鄉村飛來飛去,在他的選民中間散布絶望,這個想法就讓他感到虛弱不堪。
“現在,聽着,福吉——你必須做些什麽!這是你作為魔法部部長的責任!”
“我親愛的首相大人,在經過了所有這些之後,你會相信我還是魔法部部長嗎?我三天前就被解雇了!整個巫師世界強烈要求我下臺已經兩周了。我在任期裏從沒有見過他們如此團结一致!”福吉鼓起勇氣笑了笑。
首相一時間說不出話來。儘管他對目前的處境非常憤怒,但他還是相當同情這個坐在他面前的幹癟的人。
“非常抱歉,”他最終說。“我還能做些什麽嗎?”
“真的非常感謝,首相大人,但沒有什麽可以做的了。我今晚是被派來嚮你提供近來這些事件的最新情況的,同時也要嚮你介紹我的繼任者。我覺得他應該到了,但當然了,他此時應該非常忙碌,有這麽多事情在進行。”
福吉回頭看了看畫像裏戴着銀白色捲發的醜陋男人,他正在用羽毛筆挖耳朵。
他接觸到了福吉的目光,於是說“他一會兒就來,他快要把給鄧布利多的信寫完了。”
“祝他好運,”福吉說,第一次聽起來有些苦澀。“過去的兩周我每兩天就給鄧布利多寫一封信,但他不為所動。如果他準備好了要說服那個男孩,我還是……好了,也許斯剋林傑會更成功。”
福吉又退回到令人苦惱的沉靜之中,但它馬上被畫像清脆、打着官腔的聲音打破了。
“緻麻瓜首相。請求一個會面。緊急。速速回覆。魯弗斯·斯剋林傑,魔法部部長。”
“是,是,好,”首相心煩意亂地說,當壁爐裏的火焰又一次變成翠緑色的時候,他都幾乎沒有畏縮,又一個巫師從裏面旋轉着顯現出來,一轉眼他又被火焰吐到那張古樸的墊子上。福吉站了起來,片刻猶豫之後首相也站了起來,他們看着新來的客人站起身,撣掉長長的黑色袍子上的灰塵,然後環顧四周。
首相第一眼看到魯弗斯·斯剋林傑時覺得他就像是一頭老獅子。茶色的長發和濃密的眉毛裏夾雜着縷縷灰發;一副金屬框的眼鏡下有一雙銳利的黃眼睛。他走起路來雖然微微跛腳,卻透出一種散漫、悠閑的雅緻。馬上給人一種精明強幹的印象;首相覺得他明白了為什麽在這種危急時期巫師社會要選他來替代福吉作為領導者。
“你好。”首相禮貌地說,伸出了他的手。
斯剋林傑簡單地抓住它握了握,他的眼睛掃視着這個屋子,然後從袍子裏抽出一根魔杖。
“福吉已經告訴你所有的事了?”他問道,然後大步走嚮房門,用魔杖在鑰匙孔上輕輕一點。首相聽到鎖響了一下。
“呃——對,”首相說。“如果你不介意的話,我希望別鎖那扇門。”
“我情願不被打斷,”斯剋林傑簡潔地說,“或者被註視,”他又加上一句,並用魔杖把窗戶上的窗簾也拉了下來。“好的,那麽,我是一個大忙人,所以讓我們忙活起來。首先,我們需要討論你的安全。”
首相猛跳起來說,“我對目前我的安全狀況很滿意,非常感——”
“好了好了,並非如此,”斯剋林傑打斷他。“對麻瓜們來說,如果他們的首相被奪魂咒控製,他們的前景就不妙了。你外面辦公室的新秘書——”
“我不會放棄金斯萊·沙剋爾,如果你說要棄用他的話!”首相激烈地說。“他非常能幹,能做的事是剩下人的兩倍——”
“那是因為他是一個巫師,”斯剋林傑微微一笑,說。“一個嚴格訓練的傲羅,被指派去做你的保護工作。”
“等一等!”首相說。“你們不能就這麽把你們的人放到我的辦公室裏,應該由我决定誰為我工作——”
“我以為你對沙剋爾很滿意?”斯剋林傑冷冷地說。
“我是——那是指,我曾經是——”
“那麽就沒有問題,不是嗎?”斯剋林傑說。
“我……好吧,衹要沙剋爾的工作仍然……呃……傑出,”首相結結巴巴地說,但斯剋林傑幾乎沒有聽他的。
“現在,關於赫爾伯特·喬利——你的次長,”他繼續說道。“那個通過模仿鴨子來愉悅大衆的人。”
“他怎麽了?”首相問。
“他很明顯中了一個不太高明的奪魂咒,”斯剋林傑說。“這弄壞了他的腦子,但他仍然很危險。”
“他衹不過在學鴨子叫而已!”首相虛弱地說。“當然還有些其他的毛病……也許喜歡飲酒……”
“在我們談話的同時,一組聖芒戈魔法傷病醫院的治療師正在給他做檢查。目前為止他已經企圖扼死他們中的三個了,”斯剋林傑說。“我認為暫時把他同麻瓜社會隔離開比較好。”
“我……好吧……他會好起來的,是嗎?”首相焦急地問。斯剋林傑衹是聳了聳肩,已經起身走到了壁爐邊。
“好了,那就是我想說的。我會讓你知道事情的進展,首相——或者,至少我可能會太忙而沒有時間親自來你這兒,在這種情況下我會派福吉來。他已經答應繼續留任一個提供建議的職位。”
福吉試圖微笑,但並不成功;他僅僅弄得看起來像是牙痛。斯剋林傑已經開始在口袋裏摸索那能使火焰變緑的神秘粉末了。首相絶望地凝視了他們倆一會兒,最終忍不住說出了那句被他壓抑了一整夜的話。
“老天!——你們是巫師!你們會施魔法!你們肯定能解决——嗯——任何問題!”
斯剋林傑慢慢轉過身來,和福吉交換了一個懷疑的眼神,福吉這次真的試圖擠出笑容,他溫和地說,“可問題在於,那一邊也會施魔法,首相大人。”
說完這些,兩人一先一後地走進那明亮的緑色火焰中,消失了。
一想到這些譴責,首相的心跳就加快了,因為這些東西既不公平也不真實。他的政府為什麽就應該能阻止大橋的斷裂呢?任何對他們在修橋上花的錢不夠多的指責都顯得很蠻橫。那座橋建了還不到10年,就連最好的專傢也很睏惑為什麽它會幹幹脆脆地折成兩段,讓一打汽車栽進了河。而又有誰能指責是因為警力不夠纔導致那兩起被狠狠曝光的殘忍謀殺案發生的?或者他們應該指責政府沒能預報西南部那場導致重大傷亡的怪誕颶風?而他的次長(副部長)之一赫爾伯特·喬利,偏偏在這一周做出那些奇特的行為而回傢待着,這也是他的錯嗎?
“我們的國傢被一種陰沉的情緒所籠罩,”他的政敵毫不掩飾露骨的嘲笑。
不幸的是,他說的並沒有錯。就連首相自己都能感受到這一點;人們確實看起來比從前要痛苦得多了。甚至天氣也陰沉起來;七月中旬竟起了寒冷的霧……這不對,這不正常……
他翻過備忘錄的第二頁,看了看到底有多長,終於還是把它當作一件麻煩事似的放棄了。他伸了伸懶腰,又悲哀地環顧了一下辦公室。這真是間華麗的辦公室,用精美大理石做成的壁爐正對着推拉式的窗子,將不合時令的寒冷緊緊關在外面。首相打了個寒戰,起身走嚮窗戶,外面衹有薄薄的霧嚮窗玻璃壓過來。就在他背對房間站着時,身後突然傳來了一聲輕輕的咳嗽。
他愣住了,玻璃裏反射出自己恐懼的臉。那聲咳嗽他是認得的。從前就聽到過。他非常緩慢地轉過身來,面對着這間空屋子。
“你好?”他努力使自己的聲音聽起來比他本人要勇敢。
過了一小會兒,他準備相信沒人會回應他了。但一個幹脆、堅决的聲音突然冒出來,就像在念一份準備好的聲明。那聲音——正如首相在聽到第一聲咳嗽時就預料到的那樣——是從屋子角落裏一個又小又髒的油畫傳來的,那裏面畫着一個頭戴銀白色假發,長得像青蛙一樣的矮小男人。
“緻麻瓜首相。我們需要緊急會面。速速回覆。福吉誠呈。”那畫像裏的男人詢問般地看着首相。
“呃,”首相說,“聽着……我現在沒有時間……我在等電話,你知道……從總統——”
“那個可以重新安排,”畫像馬上說道。首相的心一沉,他怕的就是這個。
“但我真的更希望和——”
“我們會安排那位總統忘掉今晚的電話約定。他會明晚再打過來,”那個矮小的男人說。“請速速回覆福吉先生。”
“我……哦……好吧,”首相虛弱地說。“好,我見福吉。”
他快步走回他的桌子,邊走邊把領帶弄直。他剛來得及回到座位,換上一副故作輕鬆的表情,他的大理石壁爐架下面就竄起了一團亮緑色的火焰。他看着那兒,努力不流露出一絲驚訝和慌張,這時一個肥胖的男人出現在壁爐的火焰裏,轉得像陀蠃一樣快。幾秒鐘之後,他就爬出來站到一張上好的古式墊子上,撣了撣他細條紋鬥篷袖子上的灰塵,手上拿着灰緑色的圓頂禮帽。
“啊……首相大人,”康奈利·福吉一邊說,一邊大步走嚮首相並伸出他的手。“再見到你真高興。”
首相沒法真誠地回敬這句問候,所以什麽都沒說。他一點兒也不為見到福吉而高興,福吉的偶爾造訪(且不說它本身就完全是一種警報)通常意味着他將要聽到一些非常壞的消息。更何況福吉看起來飽受憂慮的折磨。他變得更瘦,頭髮更少,臉色也更灰白,而且布滿了皺紋。首相從前在政客身上見過這種模樣,它從來就不是好的預兆。
“有什麽我能做的嗎?”首相說,簡單地握了握福吉的手,便指嚮了桌前一個最硬的椅子。
“不知道從哪兒開始說,”福吉小聲嘀咕着,他抽出椅子坐上去,把緑色的禮帽放在雙膝上。“多糟糕的一周,多糟糕啊……”
“你這一周也很糟糕嗎?”首相僵硬地問,希望能讓福吉明白,不算上福吉的事兒都已經夠他受的了。
“是的,當然,”福吉揉了揉疲倦的眼睛,鬱悶地望着首相,說。“我過了和你一樣糟的一周,首相大人。布羅戴爾大橋……博恩斯和萬斯的謀殺案……更別提西南部地區的騷動了……”
“你——呃——我是想說,你們中有些人也——也捲入了這些——這些事情,是嗎?”
福吉用嚴峻的目光瞪着首相。
“當然是啊,”他說。“你知道發生什麽了吧?”
“我……”首相有些猶豫。
就是這種行為,讓首相對福吉的每次造訪都非常厭惡。他畢竟是首相,不想被人當成無知的學生。但從他剛當上首相時和福吉的第一次見面開始,這種情況就發生了。那一幕就像在昨天一樣,他還記得,並且確信會一直縈繞在他心頭一直到死的那天。
那時候他一個人站在這間辦公室裏,品嚐着他經過這麽多年的夢想和計劃纔贏來的勝利,這時候他聽到了他身後的一聲咳嗽,就像今晚一樣,轉身發現那個畫像裏的醜陋男人正在對他說話,宣佈魔法部部長準備和他見面。
自然,他以為漫長的競選活動和緊張的選舉讓他的頭腦有些迷糊。當他發現一個畫像在和他說話時簡直嚇壞了,雖然這根本比不上隨後一個巫師從壁爐裏冒出來並和他握手來得瘋狂。在福吉嚮他解釋這個世界上到處都住着隱藏起來的巫師的過程中,他一直啞口無言,福吉寬慰他說魔法部會對整個巫師社會負責,不讓非魔法人群發現他們,這些都不用他來傷腦筋。他還說,這管理起來真不是一件容易的事,從規範飛天掃帚的使用責任到保持竜的數量在可控製的範圍內(首相記得他當時得抓着桌子來支撐自己),涵蓋了每一件事。最後福吉在呆若木雞的首相肩膀上慈父般地拍了拍。
“沒什麽可擔心的,”他說,“你可能再也不用見到我了。我衹會在我們那頭出了真正嚴重的事的時候纔會來打擾你,除非那種事情足以影響到麻瓜—— 非魔法人群,也許應該說。否則我們就相安無事。而,我必須承認你比你的前任更能承受這些。他當時想把我扔出窗子,還以為我是對手派來愚弄他的呢。”
這時,首相終於發現他又能說話了。
“那麽,你——你不是在愚弄我?”
他還想做垂死掙紮。
“不是,”福吉輕輕地說。“恐怕不是。看。”
他把首相的茶杯變成了一隻沙鼠。
“但是,”首相有點兒喘不過氣,他的茶杯正咬着他下一次的演講稿。“但為什麽——為什麽沒有人告訴過我——?”
“魔法部部長僅僅對時任的首相顯示身份,”福吉把魔杖插回上衣的兜裏。“我們發現這是最好的保密方法。”
“但是,”首相低聲說,“為什麽沒有一個前任首相警告過我——?”
這時候福吉真正笑了起來。
“我親愛的首相大人,你會告訴別人嗎?”
福吉往壁爐裏扔了些粉末,仍舊咯咯地笑着走進了翠緑色的火焰,呼的一聲消失了。首相呆立在那兒,他明白自己不會嚮任何一個活人提起這事兒,因為在這世上有誰會去信他?
震驚的感覺在逐漸消散。他一度確信福吉其實壓根兒衹是一個幻覺,經過緊張的競選,他太缺乏睡眠了。他徒勞地想要除去所有能提醒他回憶起那件事的東西,他把沙鼠送給了他的侄女,還讓私人秘書把宣佈福吉到訪的那幅醜男人畫像給摘下來。可令他沮喪的是,那畫像根本動不了。在幾個木匠、一兩個建築工、一個藝術史學家和財政大臣把它從墻上弄下來的努力都以失敗告終之後,首相終於放棄了努力,衹好寄希望於那幅畫像在他餘下的任期裏再也不要動了。但有時候,他發誓從眼角瞥到了油畫的主人在打呵欠,或者在撓鼻子;甚至,有那麽一兩次竟然走出了自己的畫框,衹留下一段泥巴色的畫布。然而,他又訓練自己不去經常註意那幅畫,而每次看到這些,他總是堅定地告訴自己眼睛愛和他開小玩笑。
三年前,在一個酷似今晚的夜裏,首相一個人待在辦公室,畫像突然宣告福吉即將到訪,然後福吉就從壁爐裏闖出來,渾身濕透了,顯得相當緊張。首相還沒來得及開口問他幹嘛要把地毯弄得都是水,福吉就開始咆哮了,他提到一個首相從來沒有聽說過的囚犯,叫做“小添亂星”布萊剋,一個聽起來像是霍格沃茨的東西,還有一個叫哈利·波特的男孩,沒有一個是首相能理解的。
“……我剛從阿茲卡班回來,”福吉喘着氣,把帽沿裏的水倒進口袋。“在北海的中部,你知道的,令人厭惡的旅行……攝魂怪在騷動——”他打了個寒戰,“——他們從沒讓人逃脫過。無論如何我還是要來告訴你。布萊剋是一個臭名昭著的麻瓜殺手,而且可能正計劃重新投靠神秘人……不過當然了,你甚至不知道神秘人是誰!”他絶望地看了看首相,說,“好吧,坐下,坐下,我最好還是講給你聽……來杯威士忌吧……”
首相對於在自己辦公室裏被人叫着坐下顯得很憤怒,更別說要拿出自己的威士忌了,但他還是坐下了。福吉抽出魔杖,從空氣中變出兩個裝滿琥珀色液體的大杯子,把其中一杯塞給首相,自己抽了把椅子坐下來。
福吉說了一個多小時。有一次福吉不願意大聲說出某個名字,就把它寫在了一張羊皮紙上,塞給首相沒有拿威士忌的那衹手。最後福吉站起來準備走了,首相也站了起來。
“那麽你認為那個……”他瞟了一眼左手上握着的名字,“伏——”
“他的名字不能提!”福吉低聲咆哮着說。
“對不起……那麽,你認為那個連名字都不能提的魔頭還活着?”
“唔,鄧布利多說他還活着,”福吉說,一邊把細條紋鬥篷係在下巴下面,“但我們一直沒找到他。如果你問我的話,我會說他並不危險,除非有人幫他,所以我們應該擔心的是布萊剋。你會發佈那個警告的,是吧?好極了。那麽,我希望我們再也不用見面了,首相大人!晚安。”
但他們又見面了。一年之後,一個看起來很疲倦的福吉出現在內閣房間的空氣中,他來通知首相在葵地奇(至少聽起來是這樣)世界杯上出現了一點小麻煩,有幾個麻瓜被“捲入”了,但不用擔心,神秘人標記重現的事不足挂齒;福吉確信那是一個孤立事件,麻瓜聯絡辦公室會處理修改記憶的事宜。
“噢,我差點兒忘了,”福吉補充說。“我們為了準備三強爭霸賽而進口了三衹外國竜和一隻斯芬剋斯,非常普通,但神奇動物管理控製司告訴我,手册裏寫了如果我們要帶非常危險的生物到這個國傢,就必須通知你。”
“我——什麽——竜?”首相語無倫次地問。
“對,三衹,”福吉說。“還有一隻斯芬剋斯。那麽,祝你過得愉快。”
首相有點絶望地希望竜和斯芬剋斯是最糟糕的,但不是。不到兩年之後,福吉又從火裏噴出來,這次帶來了阿茲卡班發生大規模越獄的消息。
“大規模越獄?”首相嘶啞地重複着。
“不用擔心,不用擔心!”福吉吼道,一隻腳已經踏進了火焰中。“我們已經立即開展圍捕了——衹是覺得你應該知道!”
首相還沒來得及叫,“稍等一下!”福吉已經在一陣緑色火花中消失了。
無論新聞和反對派怎麽說,首相卻並不是一個愚蠢的人。儘管在第一次見面時福吉就信誓旦旦地嚮他保證,但現在他們互相瞭解得更多了,他並非沒有註意到,福吉每次造訪都變得更加慌亂。雖然他並不想考慮那個魔法部部長(或者像他平時在腦子裏稱呼他的,另一個部長)的事,但首相仍然禁不住擔心福吉的下一次出現會帶來更灰暗的消息。因此,看上去既蓬亂又煩躁的福吉從壁爐裏走出來,苛刻地驚訝於首相竟不知道他為何造訪的景象,就是這黑暗的一周裏發生的最糟糕的事。
“我怎麽就該知道——呃——巫師社會裏發生的事情呢?”首相呵斥般地說。“我有一個國傢需要管理,而且目前有許多需要關註的事情,除了你那些——”
“我們有着共同的關註,”福吉打斷了他的話。“布羅戴爾大橋並不是垮掉了。也沒有什麽真正的颶風。那些謀殺也不是麻瓜的作品。而赫爾伯特·喬利如果遠離他的家庭,也許他們會更安全。我們現在正安排將他轉入聖芒戈魔法傷病醫院。這個轉移今晚就要完成。”
“你在說——我恐怕——什麽?”首相咆哮起來。
福吉深吸了一口氣,然後說,“首相大人,我非常遺憾地告訴你,他回來了。那個連名字都不能提的魔頭回來了。”
“回來?你說‘回來’……他還活着?我的意思是——”
首相在他的記憶裏摸索三年前那場可怕談話的細節,那時候福吉說人人都懼怕這個巫師,十五年前這個巫師在犯下一千多件恐怖的罪行之後,神秘地消失了。
“對,還活着,”福吉說。“那就是——我不知道——如果一個人不能被殺死,是不是就指他活着?我並不能真正理解這個詞,鄧布利多也沒解釋清楚——不過他有了一個身體,能走路能談話也能殺人,所以我認為,為了我們的討論能進行下去,對,他還活着。”
首相不知道該說什麽,但出於希望能在討論的各個話題中都表現得見識多廣的持久習慣,他開始搜尋從前談話中他還能記起的任何細節。
“小添亂星布萊剋是不是跟着——呃——那個連名字都不能提的魔頭?”
“布萊剋?布萊剋?”福吉把手中的禮帽轉得飛快,心煩意亂地說。“小天狼星布萊剋,你是說?我的天哪,不。布萊剋死了。看起來我們——呃——誤會布萊剋了。他畢竟是清白的。他也不是那個連名字都不能提的魔頭那邊的人。我是說,”他把禮帽轉得更快了,解圍一般地說,“所有事實都指明這一點——我們有多於五十個的目擊者——但無論如何,正如我剛纔說的,他死了。事實上是被殺害了。在魔法部裏面被殺害。實際上還會有個調查……”
讓福吉大為驚訝的是,這時候首相臉上閃過一絲對福吉的憐憫。但首相馬上就裝模作樣地把它掩飾起來,他想,雖然他在從壁爐裏顯形這方面可能比不過福吉,但他還不至於讓一場謀殺發生在他管轄的政府部門裏……無論如何,還沒有……
首相偷偷碰了碰他的木頭桌子,這時福吉接着說了下去,“但我們衹是順便提及布萊剋。關鍵在於,我們正處於戰爭之中,首相大人,我們必須采取措施。”
“戰爭當中?”首相緊張地重複。“肯定有點誇大其辭了吧。”
“那個連名字都不能提的魔頭現在有了一批支持者,一月份他們從阿茲卡班逃脫,”福吉說得越來越急促,把手中的禮帽轉得那麽快,看起來就像個灰緑色的模糊小球。“自從獲得自由之後,他們就開始製造報復性的災難。布羅戴爾大橋——他做的,首相大人,他威脅說如果我不給他讓路,就會有一大堆的麻瓜要死掉,而且……”
“天哪,這麽說是那些人的死都是你的錯,而我卻不得不去回答說是因為鐵索生銹和伸縮接頭被腐蝕了,而且我還不知道有什麽別的!”首相狂怒地說。
“我的錯!”福吉漲紅了臉,說。“你是說,你會屈服於像那樣的勒索嗎?”
“也許不會,”首相站了起來,在房子裏大步大步地踱,“但我會盡全力在這個勒索者犯下任何這樣的暴行之前抓住他。”
“你真的認為我沒有做每一種努力嗎?”福吉激烈地說。“每一個部裏的傲羅都找過——而且也正在找他並且圍捕他的追隨者,但我們不巧正好談論的是有史以來最強大的巫師,一個逃脫追捕幾乎三十年的巫師。”
“那麽我想你要告訴我,也是他在西南部製造的颶風?”首相每邁出一步,脾氣都變得更大。找到了所有這些可怕的災難發生的原因,卻不能將它公佈給公衆是令人憤怒的;幾乎比都怪罪到政府頭上還要糟糕。
“那不是颶風,”福吉悲傷地說。
“哦,對不起!”首相跺着腳大叫。“樹被連根拔起,屋頂被撕開,路燈柱被折彎,可怕的傷亡——”
“那是食死徒們幹的,”福吉說。“那個連名字都不能提的魔頭的追隨者。而且……我們懷疑巨人也參與其中了。”
首相停下了他的腳步,就像撞到了一面無形的墻。
“什麽參與了?”
福吉苦笑了一下。“上一次他為了尋求盛大的效果,用過巨人。誤導辦公室在晝夜不停地工作,我們有一隊記憶註銷員來修改那些看到真實情況的麻瓜的記憶,幾乎所有的神奇動物管理控製司的成員都在索默塞忙得團團轉,但我們找不到巨人——這是一場災難。”
“這是真的嗎!”首相狂怒地說。
“我不會否認現在部裏士氣非常低落,”福吉說。“除了那些,我們還失去了阿米莉亞·博恩斯。”
“失去了誰?”
“阿米莉亞·博恩斯。法律執行司的司長。我們覺得是那個連名字都不能提的魔頭親自殺了她,因為她是個非常有天分的巫師,而——而所以跡象表明她真正搏鬥過。”
福吉清了清嗓子,似乎做了極大的努力不去轉動他的帽子。
“但那場謀殺上了報紙,”首相旋即壓了壓怒氣。“我們的報紙。阿米莉亞·博恩斯……上面衹說她是個獨居的中年婦女。那是——骯髒的謀殺,不是嗎?衆所周知。們都很睏惑,你知道。”
福吉嘆息道。“哦,他們當然會。在一個從裏面鎖着的房子裏被殺害,不是嗎?另一方面,我們確切地知道那是誰幹的,但那並不能有助於我們抓到他。然後又是愛米琳·萬斯,也許你沒有聽說過那個名字——”
“哦,我聽說過!”首相說。“實際上就發生在這附近。報紙對它大做文章:在首相的後院踐踏法律和秩序——”
“而好像那些都還不夠一樣,”福吉幾乎沒有聽首相的話,接着說,“我們還有攝魂怪涌往各地,到處攻擊人群。”
要在以前,這句話對首相來說可能會顯得莫名其妙,但他現在更加明智了。
“我本以為攝魂怪看守阿茲卡班監獄?”他慎重地說。
“他們曾經是,”福吉疲憊地說。“但現在不再是了。他們放棄了那所監獄並且投靠了那個連名字都不能提的魔頭。我不會否認那是一個突然的打擊。”
“不過,”首相感覺到一種逐漸清晰的恐懼,他說,“你不是要告訴我它們是那些能吸幹人的希望和快樂的生物吧?”
“就是那樣。他們在繁殖。那就是起霧的原因。”
首相癱軟地陷進最近的椅子裏。一想到那些看不見的動物在城鎮和鄉村飛來飛去,在他的選民中間散布絶望,這個想法就讓他感到虛弱不堪。
“現在,聽着,福吉——你必須做些什麽!這是你作為魔法部部長的責任!”
“我親愛的首相大人,在經過了所有這些之後,你會相信我還是魔法部部長嗎?我三天前就被解雇了!整個巫師世界強烈要求我下臺已經兩周了。我在任期裏從沒有見過他們如此團结一致!”福吉鼓起勇氣笑了笑。
首相一時間說不出話來。儘管他對目前的處境非常憤怒,但他還是相當同情這個坐在他面前的幹癟的人。
“非常抱歉,”他最終說。“我還能做些什麽嗎?”
“真的非常感謝,首相大人,但沒有什麽可以做的了。我今晚是被派來嚮你提供近來這些事件的最新情況的,同時也要嚮你介紹我的繼任者。我覺得他應該到了,但當然了,他此時應該非常忙碌,有這麽多事情在進行。”
福吉回頭看了看畫像裏戴着銀白色捲發的醜陋男人,他正在用羽毛筆挖耳朵。
他接觸到了福吉的目光,於是說“他一會兒就來,他快要把給鄧布利多的信寫完了。”
“祝他好運,”福吉說,第一次聽起來有些苦澀。“過去的兩周我每兩天就給鄧布利多寫一封信,但他不為所動。如果他準備好了要說服那個男孩,我還是……好了,也許斯剋林傑會更成功。”
福吉又退回到令人苦惱的沉靜之中,但它馬上被畫像清脆、打着官腔的聲音打破了。
“緻麻瓜首相。請求一個會面。緊急。速速回覆。魯弗斯·斯剋林傑,魔法部部長。”
“是,是,好,”首相心煩意亂地說,當壁爐裏的火焰又一次變成翠緑色的時候,他都幾乎沒有畏縮,又一個巫師從裏面旋轉着顯現出來,一轉眼他又被火焰吐到那張古樸的墊子上。福吉站了起來,片刻猶豫之後首相也站了起來,他們看着新來的客人站起身,撣掉長長的黑色袍子上的灰塵,然後環顧四周。
首相第一眼看到魯弗斯·斯剋林傑時覺得他就像是一頭老獅子。茶色的長發和濃密的眉毛裏夾雜着縷縷灰發;一副金屬框的眼鏡下有一雙銳利的黃眼睛。他走起路來雖然微微跛腳,卻透出一種散漫、悠閑的雅緻。馬上給人一種精明強幹的印象;首相覺得他明白了為什麽在這種危急時期巫師社會要選他來替代福吉作為領導者。
“你好。”首相禮貌地說,伸出了他的手。
斯剋林傑簡單地抓住它握了握,他的眼睛掃視着這個屋子,然後從袍子裏抽出一根魔杖。
“福吉已經告訴你所有的事了?”他問道,然後大步走嚮房門,用魔杖在鑰匙孔上輕輕一點。首相聽到鎖響了一下。
“呃——對,”首相說。“如果你不介意的話,我希望別鎖那扇門。”
“我情願不被打斷,”斯剋林傑簡潔地說,“或者被註視,”他又加上一句,並用魔杖把窗戶上的窗簾也拉了下來。“好的,那麽,我是一個大忙人,所以讓我們忙活起來。首先,我們需要討論你的安全。”
首相猛跳起來說,“我對目前我的安全狀況很滿意,非常感——”
“好了好了,並非如此,”斯剋林傑打斷他。“對麻瓜們來說,如果他們的首相被奪魂咒控製,他們的前景就不妙了。你外面辦公室的新秘書——”
“我不會放棄金斯萊·沙剋爾,如果你說要棄用他的話!”首相激烈地說。“他非常能幹,能做的事是剩下人的兩倍——”
“那是因為他是一個巫師,”斯剋林傑微微一笑,說。“一個嚴格訓練的傲羅,被指派去做你的保護工作。”
“等一等!”首相說。“你們不能就這麽把你們的人放到我的辦公室裏,應該由我决定誰為我工作——”
“我以為你對沙剋爾很滿意?”斯剋林傑冷冷地說。
“我是——那是指,我曾經是——”
“那麽就沒有問題,不是嗎?”斯剋林傑說。
“我……好吧,衹要沙剋爾的工作仍然……呃……傑出,”首相結結巴巴地說,但斯剋林傑幾乎沒有聽他的。
“現在,關於赫爾伯特·喬利——你的次長,”他繼續說道。“那個通過模仿鴨子來愉悅大衆的人。”
“他怎麽了?”首相問。
“他很明顯中了一個不太高明的奪魂咒,”斯剋林傑說。“這弄壞了他的腦子,但他仍然很危險。”
“他衹不過在學鴨子叫而已!”首相虛弱地說。“當然還有些其他的毛病……也許喜歡飲酒……”
“在我們談話的同時,一組聖芒戈魔法傷病醫院的治療師正在給他做檢查。目前為止他已經企圖扼死他們中的三個了,”斯剋林傑說。“我認為暫時把他同麻瓜社會隔離開比較好。”
“我……好吧……他會好起來的,是嗎?”首相焦急地問。斯剋林傑衹是聳了聳肩,已經起身走到了壁爐邊。
“好了,那就是我想說的。我會讓你知道事情的進展,首相——或者,至少我可能會太忙而沒有時間親自來你這兒,在這種情況下我會派福吉來。他已經答應繼續留任一個提供建議的職位。”
福吉試圖微笑,但並不成功;他僅僅弄得看起來像是牙痛。斯剋林傑已經開始在口袋裏摸索那能使火焰變緑的神秘粉末了。首相絶望地凝視了他們倆一會兒,最終忍不住說出了那句被他壓抑了一整夜的話。
“老天!——你們是巫師!你們會施魔法!你們肯定能解决——嗯——任何問題!”
斯剋林傑慢慢轉過身來,和福吉交換了一個懷疑的眼神,福吉這次真的試圖擠出笑容,他溫和地說,“可問題在於,那一邊也會施魔法,首相大人。”
說完這些,兩人一先一後地走進那明亮的緑色火焰中,消失了。
壓迫在首相窗戶上的霧,一直綿延到離那裏很遠的一條骯髒小河上,那條河兩岸雜草叢生,垃圾密佈。一個巨大的煙囪突兀地立在那兒,顯得陰暗而恐怖,那是一座廢棄的磨粉廠的遺跡。周圍一點聲音都沒有,衹有那條黑色的小河流過時發出沙沙的聲響,一條瘦骨嶙峋狐狸鬼鬼祟祟地躥出來,在高高的雜草中滿懷希望地翻尋油炸魚和土豆片的舊包裝。除此之外,沒有一點兒跡象顯示這裏有活的生命。
突然,河邊傳來一聲微弱的爆鳴,一個身材苗條,戴着兜帽的人從稀薄的空氣中走了出來。狐狸一下子呆住了,警覺地盯着這不尋常的一幕。那人似乎找了一會兒方向,然後便邁着輕快的步子走了過來,長長的鬥篷拂過雜草,發出瑟瑟的聲響。
接着又是一聲爆鳴,又一個戴着兜帽的人出現了。
“等等我!”
那衹狐狸蜷縮在叢生的雜草裏面,似乎被這一聲刺耳的叫喚嚇着了。它突然從隱藏的地方跳起來,嚮上遊跑去。這時候突然閃過一道緑色的光,接着一聲慘叫,狐狸倒在地上死了。
第二個人走上去用腳尖將狐狸翻了過來。
“衹是一隻狐狸,”一個輕衊女聲從兜帽下傳出來。“我還以為是個傲羅——西斯,等等我!”
她追的那個人剛纔回頭看了一眼那道閃光,又繼續匆匆地往岸上走去。
“西斯——納西莎——聽我說——”
第二個女人抓住了前面那個女人的胳膊,但她又馬上掙脫了。
“你回去,貝拉!”
“你必須聽我說!”
“我已經聽過了。也做了决定,別再煩我了!”
那個叫納西莎的女人已經爬上了岸,岸上的舊護欄將小河與一條狹窄的鵝卵石路分隔開。另外那個叫貝拉的女人馬上跟了上來。
她們並肩站在路邊,看着對面一排排破爛的磚房,它們的窗戶在黑暗中顯得昏沉而隱蔽。
“他住在這兒?”貝拉特裏剋斯輕衊地問。“這兒?在這個麻瓜聚集的糞堆裏?我們一定是我們這類人裏第一個涉足——”
但納西莎根本沒有聽她說;她已經從生銹的護欄裏找了個缺口鑽了過去,急匆匆地準備過馬路了。
“西斯,等等!”
貝拉緊緊跟着,袍子在身後微微飄起,她看見納西莎穿過了一個房子之間的小巷,拐入另一個幾乎一模一樣的巷子。有些街燈已經壞了;兩個女人就在這斑駁的燈光和黑暗裏跑着。貝拉終於在又轉了一個拐角之後追上了納西莎,這次她成功抓住了納西莎的胳臂並把她扯了過來。
“西斯,你不能這麽做,你不能信任他——”
“黑魔王是信任他的,不是嗎?”
“黑魔王……我相信……是犯了個錯誤,”貝拉喘着氣,當她看到四周沒有別人時,兜帽裏下的眼睛閃了一下。“在任何情況下,我們都不能把這個計劃告訴別人。這是對黑魔王的背叛——”
“放開我,貝拉!”納西莎咆哮着從鬥篷下抽出一根魔杖,威脅般地指着另一個人的臉。可貝拉衹是笑了笑。
“西斯,指着你自己的姐姐?你不會——”
“再也沒有我不敢做的任何事情!”納西莎吸了口氣,聲音顯得有些歇斯底裏,她把魔杖像刀子一樣往下一揮,衹見又是一道閃光,貝拉像被燙傷一樣鬆開了她妹妹的手。
“納西莎!”
但納西莎已經往前衝了過去。貝拉摩挲着手掌跟在後面,這次保持了一點距離,她們往迷宮一樣的磚房裏越走越深。最後納西莎趕到了一個叫做蛛尾巷的小道上,從這兒往上望去,磨粉廠的煙囪高聳着,就像一個巨人在晃動他警告的手指。她的腳步聲在鵝卵石路上回蕩,在經過了許多被木板遮起來或是幹脆被打碎的窗戶之後,她終於走到了最後一間屋子,一片模糊的燈光從樓下房間的窗簾裏透射出來。
她敲了敲門,這時貝拉咒駡着從後面趕了上了。他們一起站在門外,微微喘氣,聞着夜風從河邊送來過來的氣息。幾秒鐘之後,她們聽到門後面有了動靜,衹聽咔的一聲,門打開了。一個瘦長的男人盯着她們倆,他有一頭長長的黑發,繞在一張長着黑色眼睛的蠟黃色臉上。
納西莎把兜帽往後一掀。她臉色看起來非常蒼白,以至於在黑暗中都有些發亮;一頭金發一直披到她的背上,看上去就像一個溺死的人。
“納西莎!”那個男人把門開得更大了些,好讓光綫照到了姐妹倆身上。“真是一個驚喜。”
“西弗勒斯,”她緊張地低聲說。“我能跟你談談嗎?這很緊急。”
“當然。”
他閃身讓她進了屋。而她仍舊戴着兜帽的姐姐也跟着進去了,儘管沒有被邀請。
“斯內普,”她簡略地說。
“貝拉特裏剋斯,”他回敬道,嘴角捲起一個微微的嘲笑,在她們身後關上了門。
她們徑直走進了一個矮小的起居室,感覺就像走進了一間病房。幾面墻都裝滿了書,大多數都用黑色或者褐色的皮革裝訂起來;一個俗氣的沙發、一把老式的扶手椅和一張搖搖晃晃的桌子放在一起,被屋頂上蠟燭吊燈投射出的昏暗光綫籠罩着。這裏感覺起來就像是一個被遺忘的角落,似乎通常都沒有人住。
斯內普讓納西莎坐到沙發上。她脫下鬥篷扔到一邊,然後坐了下來,兩眼盯着擱在膝蓋上的蒼白而顫抖的雙手。貝拉特裏剋斯摘下兜帽的速度就要慢得多了。雖然她妹妹長得很漂亮,可她卻非常黑,耷拉着厚厚的眼瞼,還長着粗壯的下巴,她站到妹妹的身後,眼睛卻始終盯着斯內普。
“那麽,有什麽我能做的嗎?”斯內普問道,同時做到面對着兩姐妹的扶手椅上。
“沒有別人了吧……,是嗎?”納西莎輕聲問。
“當然沒有。哦,蟲尾巴在這兒,但我們說的是人而不是蟲子,對嗎?”
他把魔杖指嚮他身後的一面滿是書的墻,砰的一聲,一扇隱藏的門打開了,裏面的狹窄樓梯上站着一個呆若木雞的人。
“正如你發現的,蟲尾巴,我們有客人來了,”斯內普懶懶地說。
那個男人躬着背躡手躡腳地從最後幾級臺階上走下來。他長了一雙水汪汪的小眼睛,一個尖頭鼻子,臉上挂着令人討厭的假笑。他的左手輕輕撫摸着右臂,那衹右臂看起來像是被一隻銀色手套包着。
“納西莎!”他尖聲說,“還有貝拉特裏剋斯!多麽奇妙——”
“如果你們想要點喝的,蟲尾巴會樂意效勞的,”斯內普說。“然後他就會回臥室。”
蟲尾巴往後一退,就像斯內普朝他扔了什麽東西一樣。
“我不是你的僕人!”他避開斯內普的目光,尖聲叫道。
“真的嗎?我記得是黑魔王派你來協助我的。”
“是協助,對——不是給你端茶送水,也——也不是給你打掃房間!”
“我不知道,蟲尾巴,你還會渴求更危險的任務,”斯內普溫和地說道。“這很容易辦到,我會對黑魔王說——”
“我想要說的話我自己能去說!”
“當然能,” 斯內普冷笑着說。“但現在,給我們拿點喝的來,一些小精靈釀的酒就成。”
蟲尾巴猶豫了一小會兒,看上去想要再爭辯,但他還是轉身走嚮了另一扇隱藏起來的門。他們聽到一聲巨響,然後是玻璃杯碰撞的聲音。片刻之後他回來了,用盤子托着一個灰塵撲撲的瓶子和三個玻璃杯。
他把這些扔在搖搖晃晃的桌子上面,就急忙走開了,在他的身後猛地關上了那扇用書蓋起來的門。
斯內普把血紅色的酒倒在三個玻璃杯裏,然後把其中兩杯遞給了兩姐妹。納西莎嘟囔了一句謝謝,可貝拉特裏剋斯什麽都沒說,仍舊對斯內普怒目而視。這看起來沒有令他感到不安,相反地,他看上去相當愉快。
“祝福黑魔王,”他說着,舉起杯子一飲而盡。
兩姐妹也照他的樣子做了。斯內普又給她們斟滿了酒。
納西莎一邊喝她的第二杯酒,一邊急促地說,“西弗勒斯,非常抱歉我這麽冒昧地來拜訪你,但我必須來見你。我覺得衹有你能幫我——”
斯內普擡手製止了她繼續說下去,把魔杖指嚮那扇通往樓梯的門。隨着一聲巨響和尖叫,傳來蟲尾巴急匆匆上樓的聲音。
“抱歉,”斯內普說道,“他最近總是愛在門後偷聽,我不知道他這樣做是什麽意思……你說到哪兒了,納西莎?”
她顫抖着深吸了一口氣,繼續講道。
“西弗勒斯,我知道我不該來這兒,我不能把任何事情告訴任何人,但是——”
“那你就應該住嘴!”貝拉特裏剋斯咆哮起來。“尤其是在當着這種人的面!”
“這種人?”斯內普諷刺般地重複着。“那麽我應該怎樣理解,貝拉特裏剋斯?”
“那就是我不信任你,斯內普,你知道得很清楚。”
納西莎發出一聲像是幹哭的聲音,用手捂住了臉。斯內普把他的杯子放回桌子上,又坐了回去,他雙手放在椅子扶手上,微笑地望着貝拉特裏剋斯憤怒的臉。
“納西莎,我認為我們應該聽聽貝拉特裏剋斯到底要說什麽,這樣她就不會老打斷我們了。好吧,接着說,貝拉特裏剋斯,”斯內普說。“你為什麽不信任我。”
“一百個理由!”她大聲說着,大步從沙發後面走過來,在桌子上砰地放下手中的杯子。“從何說起!黑魔王失敗的時候你去了哪兒?他消失的那段時間你為什麽不嘗試去找他?這麽多年你在鄧布利多的庇護下都做了些什麽?為什麽你要阻止黑魔王拿到魔法石?為什麽黑魔王重生的那天你沒有馬上過來?幾個星期前,當我們為了找回黑魔王的預言而浴血奮戰的時候,你又在哪兒?而又是為什麽,斯內普,在過去的五年裏要讓哈利·波特在你的仁慈下一直活着?”
她停住了,胸口劇烈起伏着,臉頰泛起紅暈。在她身後納西莎沒有一點反應地坐着,她的臉仍然埋在雙手之中。
斯內普微微一笑。
“在我回答你之前——哦,是的,貝拉特裏剋斯,我會回答你的!你可以把我的話轉達給那些在我背後竊竊私語的人,把我背叛他的不實傳聞帶回去給黑魔王。在我回答你之前,我說,讓我再問你一個問題。你真的認為黑魔王沒有問過我所有的這些問題嗎?你真的覺得,如果我沒有給出令他滿意的答復,他還會讓我坐在這裏和你說話嗎?”
她遲疑了。
“我知道他相信你,但——”
“你認為他錯了?或者我蒙蔽了他?認為我愚弄了黑魔王,愚弄了這個最偉大的巫師,愚弄了這個世界上把攝神取念玩弄得最為嫻熟的人?”
貝拉特裏剋斯什麽都沒有說,但第一次看起來有點兒尷尬了。斯內普並沒有在這一點上糾纏。他又拿起他的酒杯,啜飲了一小口,然後繼續說道,“你問我黑魔王失敗的時候去了哪兒,我正在他命令我待的地方,霍格沃茨魔法學校,因為他希望我能刺探阿不思·鄧布利多。我以為你知道,我是奉黑魔王的命令而堅守我的崗位。”
她幾乎察覺不到地點了點頭,正準備張嘴說話,斯內普又製止了她。
“你問我他消失的那段時間為什麽不嘗試去找他。和埃弗裏、雅剋利、卡羅夫婦、格雷巴剋、盧修斯的理由一樣,”他把頭微微傾嚮納西莎,“還有許許多多的人,都沒有去找他。我相信他完了。我並不感到高興,我錯了,不過……如果他不原諒我們這些一度失去信念的人,他就不會剩下幾個追隨者了。”
“他還有我!”貝拉特裏剋斯激昂地說。“我,為了他在阿茲卡班蹲了那麽多年。”
“是的,確實,很令人欽佩,”斯內普用一種無趣的腔調說。“當然,你在監獄裏對他來說毫無用處,不過這種姿態無疑很不錯——”
“姿態!”她尖叫着說;看起來快被氣瘋了。“我在忍受攝魂怪的折磨,你卻還在霍格沃茨,舒舒服服地做鄧布利多的寵物!”
“並不完全是這樣,”斯內普平靜地說。“他不肯讓我做黑魔法防禦術課老師,你知道。他似乎相信這會令我故態復萌……引誘我走嚮我的老路。”
“這就是你為黑魔王做的犧牲,教不了你最喜歡的科目?”她嘲諷道。“那你為什麽還要待在那兒,去為一個你認為都死了的主人去刺探鄧布利多?”
“勉強為之,”斯內普說,“儘管黑魔王對我沒有擅離崗位而感到高興:當他回來的時候,我給他提供了關於鄧布利多整整十六年的情報作為見面禮,比起那些對討厭的阿茲卡班監獄無窮無盡的記憶要有用得多……”
“但你留下了——”
“是的,貝拉特裏剋斯,我留下了,”斯內普第一次流露出不耐煩的跡象。“我有一個比睏在阿茲卡班監獄要舒服得多的活兒。你知道他們在追捕食死徒。鄧布利多的保護讓我逃脫了牢獄之災,占了大便宜。我再說一遍:連黑魔王都沒有抱怨我待在那兒,我不知道你有什麽理由這樣做。”
“我想你下面該想要知道,”他接着說,微微提高了音量,因為貝拉特裏剋斯看起來又想打斷他,“為什麽我要擋在黑魔王和魔法石之間。這很容易回答。他不能確定是否該信任我。他和你一樣,也以為我從一個忠實的食死徒轉變成了鄧布利多身邊的小醜。他的處境很可憐,非常虛弱,和一個普通巫師共用一個身體。他不敢嚮任何一個昔日的戰友暴露自己,害怕他們會把他出賣給鄧布利多或者是魔法部。我為他不信任我而感到深深的遺憾。他本可以早回來三年。事實上,我衹看到貪婪和卑劣的奇洛去試圖盜取魔法石,所以,我承認我我盡我所能去阻止了他。”
貝拉特裏剋斯的嘴巴像吞了什麽難吃的藥似的扭了扭。
“但當他回來的時候你並沒有返回到他身邊,當你感到黑魔標記灼痛的時候並沒有立刻飛回他的身邊——”
“不錯。我兩小時後纔回去。我是遵照鄧布利多的命令回去的。”
“遵照鄧布利多的——?”她憤怒地說。
“想想看!”斯內普又開始不耐煩了。“衹需要多等兩個小時,衹是兩個小時,我就確保了自己還能待在霍格沃茨繼續做我的間諜!讓鄧布利多以為我衹是按照他的命令回去的,那之後我還能繼續從鄧不利多和鳳凰社得到消息!想想看,貝拉特裏剋斯:黑魔標記在那幾個月裏力量越來越強大,我知道他一定準備捲土重來了,所有的食死徒都知道!我有足夠的時間考慮我要做什麽,計劃我的下一步行動,去像卡卡洛夫一樣溜走,不是嗎?”
“黑魔王起初對我的遲到非常不滿,但我嚮你保證,當我解釋了儘管鄧不利多認為我是他那邊的人,但我對黑魔王仍舊忠誠之後,是的,黑魔王一度以為我永遠離開他了,然而他弄錯了。”
“但是你起到了什麽作用?”貝拉特裏剋斯冷笑道,“你給了我們什麽有用的情報?”
“我的情報直接傳達給黑魔王,”斯內普說,“也許他選擇了不告訴你——”
“他什麽都讓我知道!”貝拉特裏剋斯馬上憤怒了。“他說我是他最忠誠、最可信賴的——”
“是嗎?”斯內普說,他的聲音微微透着不相信。“在遭遇了魔法部裏的慘敗後,他仍舊還這麽認為嗎?”
“那不是我的錯!”貝拉特裏剋斯漲紅了臉。“黑魔王過去一直把最珍視的東西委托給我——如果當時盧修斯沒有——”
“你怎麽敢——你怎麽敢指責我的丈夫!”納西莎擡起頭來看着她的姐姐,死氣沉沉地低聲說。
“分攤責任已經於事無補,”斯內普平靜地說。“覆水難收了。”
“這話不該由你來說!”貝拉特裏剋斯狂怒地吼道。“當我們其他人在冒風險的時候,你又一次的缺席了,不是嗎,斯內普?”
“我收到的命令是留在後面,”斯內普說。“也許你不同意黑魔王的做法,也許你認為我要是加入食死徒的隊伍來對抗鳳凰社也不會被鄧布利多察覺?而——恕我直言——你竟然還在談論危險……你面對的不是六個十幾歲的孩子嗎?”
“你知道得很清楚,他們隨後便得到了半個鳳凰社的增援!”貝拉特裏剋斯咆哮道。“而說到鳳凰社,你還是在聲稱無法說出它的總部在哪兒,不是嗎?”
“我不是保密人,我不能說出那個地點的名字。我想你應該知道這種魔法是怎麽回事。黑魔王對我傳遞給他的關於鳳凰社的情報很滿意。也許你已經猜到了,這直接幫助你們找到並且幹掉了愛米琳·萬斯,也幫你們除去了小天狼星布萊剋,我對你結果了他打滿分。”
他把頭傾嚮她,嚮她敬酒。可她的表情並沒有柔和下來。
“你在逃避我的最後一個問題,斯內普。哈利·波特。過去的五年你有無數的機會殺了他。可你沒有做。為什麽?”
“就這個問題,你和黑魔王討論過嗎?”斯內普問。
“他……最近,我們……我在問你,斯內普!”
“如果我殺了哈利·波特,黑魔王就不能用他的血重生,變得不可戰勝了。”
“你是說你預見了他要利用那個男孩?”她嘲諷道。
“我沒那麽說;我不知道他的計劃;我已經承認了我曾以為他死了。我衹是試圖解釋為什麽黑魔王沒有對哈利·波特的苟且活着感到不快,至少直到一年之前……”
“但你為什麽要讓他活着?”
“我沒有告訴你嗎?正是鄧布利多的保護讓我可以不用進阿茲卡班!你不會否認我如果殺了他最鐘愛的學生會讓他站到我的對立面吧?但還有更多原因。我應該提醒你,當波特第一次走進霍格沃茨的時候就有許多關於他的故事在流傳,謠傳說他本身就是一個偉大的黑巫師,不然他是怎麽從黑魔王的攻擊下逃生的。實際上,許多黑魔王的追隨者都覺得波特有可能成為一面新的旗幟,我們就能圍攏在他周圍重整旗鼓了。我承認我很好奇,而且在他踏進城堡的那一刻就根本沒有想過要殺掉他。
“當然,很快我就發現他根本沒有任何特殊的才能。在一些緊要關頭他總是憑藉着一點點運氣和更有才能的夥伴才能脫離睏境。他真是極度平庸,不過他和他的父親一樣令人討厭和自鳴得意。我盡了全力想讓他被霍格沃茨開除,我相信他根本不屬於那兒,但是要讓我殺死他,或者讓他在我面前被殺?要知道鄧布利多就近在眼前,傻瓜纔會做這種蠢事。”
“由此我們是不是要相信鄧布利多從來沒有懷疑過你?”貝拉特裏剋斯說。“他不知道你真正效忠的是誰?他仍舊絶對信任你?”
“我的角色扮演得很好,”斯內普說。“而你忽視了鄧布利多的最大弱點:他相信人性最好的一面。當我投靠他的時候我編了個故事說我深深後悔了,要和過去做食死徒的日子徹底决裂,他敞開懷抱歡迎我——儘管,我已經說過了,他控製着不讓我接近黑魔法。鄧布利多是個偉大的巫師——是的,他是”(貝拉特裏剋斯不屑地哼了哼)“黑魔王也承認這點。然而,我很高興地說他已經越來越老了。上個月和黑魔王的决鬥就夠他一受的。從那以後他就一直被嚴重的傷痛睏擾,因為他的反應已經大不如前了。但這些年來,他一直都信任西弗勒斯·斯內普,對黑魔王來說,這就是我最大的價值。”
貝拉特裏剋斯仍舊看起來很不悅,儘管她不知道接下來該怎麽攻擊斯內普纔好。趁着她安靜下來,斯內普轉嚮了她的妹妹。
“那麽……你來找我幫忙,納西莎?”
“是的,西弗勒斯。我——我想你是唯一能幫我的人,我走投無路了。盧修斯又在監獄裏,而……”
她閉上了雙眼,兩顆大大的淚珠從眼瞼下面滲出來。
“黑魔王禁止我談論這個,”納西莎接着說,他的眼睛仍然閉着。“他希望沒人知道這個計劃。這是……非常秘密的。但是——”
“如果他禁止,你就不該說了,”斯內普馬上說。“黑魔王的話就是法律。”
納西莎吸了口氣,就像被浸在冷水裏一樣。貝拉特裏剋斯自從踏進這屋子之後第一次顯得滿意。
“你看吧!”她得勝般地對妹妹說。“連斯內普也這麽說:他不讓你提,你就閉嘴。”
但斯內普站了起來,大步走嚮窗子,透過窗簾朝廢棄的街道上看了看,然後猛地將它們拉上。他轉過身衝納西莎皺了皺眉。
“可碰巧我知道這個計劃,”他低聲說。“我是極少數幾個被黑魔王告知這個計劃的人之一。不過,如果不是我剛好知道這個秘密,納西莎,你可能會犯了背叛黑魔王的大罪。”
“我就知道你肯定知道它!”納西莎說,呼吸順暢了些。“他這麽信任你,西弗勒斯……”
“你知道這個計劃?”貝拉特裏剋斯臉上的滿意表情迅速變成了憤怒。“你知道?”
“當然,”斯內普說。“你想尋求什麽幫助,納西莎?如果你妄圖讓我去說服黑魔王改變主意,恐怕毫無希望,一點兒也沒有。”
“西弗勒斯,”她低聲說着,眼淚從蒼白的臉頰滑落下來。“我的兒子……我唯一的兒子……”
“德拉科會感到驕傲的,”貝拉特裏剋斯漠不關心地說。“黑魔王給了他巨大的榮耀。我要為德拉科說一句:他並沒有從他的責任上退縮,他看起來非常高興有這麽個機會能證明自己,對未來感到非常興奮——”
納西莎開始大哭了起來,眼睛一直懇求般地盯着斯內普。
”那是因為他衹有十六歲,他不知道前面有什麽在等待着他!為什麽,西弗勒斯?為什麽是我的兒子?這太危險了!這是對盧修斯犯下的錯誤的報復,我知道的!”
斯內普什麽都沒說。他把目光從她的眼淚移開,仿佛盯着她看是一種冒犯,但他不可能假裝沒有聽到她說的話。
“那就是他選擇德拉科的原因,不是嗎?”她堅持說。“藉此來懲罰盧修斯?”
“如果德拉科成功了,”斯內普仍舊不看着她,“他會得到比別人都多的榮譽。”
“但是他不會成功的!”納西莎嗚咽道:“他怎麽可能,連黑魔頭自己都……”
貝拉特裏剋斯倒抽了一口氣;納西莎顯得有些不知所措。
“我衹是說……還沒有人成功過……西弗勒斯……求求你……你是,你一直都是德拉科最喜歡的老師……你是盧修斯的老朋友……我求求你了……你是黑魔王最喜歡、最信任的參謀……請你和他說,勸他——?”
“黑魔王不會被說服的,我也不會蠢到去嘗試說服他,”斯內普平靜地說。“我不能否認黑魔王對盧修斯很生氣。盧修斯應該負責。他自己被抓了,還連累了一大群人,再者,他還沒能帶回那個預言球。是的,黑魔王很生氣,納西莎,事實上非常生氣。”
“那麽我猜對了,他選擇通過德拉科來報復!”納西莎屏住了呼吸。“他並不指望他成功,他巴不得他痛苦地死去!”
斯內普沒有說話,納西莎似乎失掉了最後一絲自我剋製。她站了起來,搖搖晃晃地走嚮斯內普並抓住了他袍子的襯領。她的臉靠他那麽近,以致於眼淚也滴到了他的前胸上,她喘着氣說,“你能做到。你能代替德拉科做到,西弗勒斯。你會成功的,毫無疑問,而且他會給你超過所有人的奬勵——”
斯內普抓住她的手腕,扳開了她的手。低頭看着她沾着淚水的臉,他慢慢地說,“我想他打算讓我最後來做。而决定讓德拉科先試試。你知道,如果德拉科僥幸成功了,我就能在霍格沃茨待得更長一點,扮演我間諜的角色。”
“換句話說,德拉科就算是死了對他來說不無關緊要!”
“黑魔王非常生氣,”斯內普輕輕地重複着。“他沒能聽到預言。你和我都清楚,納西莎,他從不輕易饒恕。”
她崩潰了,倒在地板哭泣。
“我唯一的兒子……我唯一的兒子啊……”
“你應該感到驕傲!”貝拉特裏剋斯殘忍地說。“如果我有兒子,我會非常高興地讓他們去為黑魔王做事。”
納西莎絶望地尖叫了一聲,用手緊緊抓住自己的一頭金發。斯內普彎下腰,抓住她的胳膊把她提了起來,拖回到沙發裏。然後將她的杯子倒上更多的酒,將杯子硬塞到她手裏。
“納西莎,別鬧了。喝了這個。聽我說。”
她鎮靜了一點;杯裏的酒灑了到自己身上,於是她顫抖着啜了一小口。
“也許我還是有機會……幫助德拉科。”
她坐起來,蒼白的臉上眼睛睜得大大的。
“西弗勒斯——哦,西弗勒斯——你願意幫他?你願意照看他,確保他不受到傷害嗎?”
“我可以試一試。”
她突然扔開玻璃杯;玻璃杯在桌子上滑過去,她一下子跪倒在斯內普面前,抓住他的手親吻了一下。
“如果你在那兒保護他……西弗勒斯,你敢發誓嗎?你敢立下牢不可破誓約嗎?”
“牢不可破誓約?”斯內普的表情空洞而不可捉摸:然而貝拉特裏剋斯卻又得勝般地咯咯笑起來。
“你沒聽到嗎,納西莎?哦,他會試一試,我敢肯定……多常用的空洞字眼,多常見的圓滑行為……哦,當然,也是奉了黑魔王的命令吧!”
斯內普並沒有看貝拉特裏剋斯。而是盯着納西莎充滿淚水的藍色眼睛,她仍舊抓着他的手。
“當然了,納西莎,我會立下牢不可破誓約,”他輕聲說。“也許你的姐姐會答應做我們的見證人。”
貝拉特裏剋斯張大了嘴巴。斯內普也面朝納西莎跪下了。在貝拉特裏剋斯驚訝的註視下,他們緊緊抓住了對方的右手。
“你需要拿起你的魔杖,貝拉特裏剋斯,”斯內普冷冷地說。
她抽出了魔杖,但仍顯得很驚訝。
“你需要再靠近點兒,”他說。
她走近了幾步,將魔杖的末梢點到兩人握住的手上。
這時納西莎說話了。
“你願意,西弗勒斯,在我的兒子德拉科嘗試完成黑魔王的心願時去照看他嗎?”
“我願意,”斯內普說。
一條閃耀的火舌從魔杖裏射出,就像一跟紅熱的金屬絲一樣纏繞在他倆的手上。
“你願意,竭盡所能,保護他不受傷害嗎?”
“我願意,”斯內普說。
又一條火舌從魔杖裏射了出來,和第一條纏繞在一起,組成了一條熾熱的細鏈子。
“嗯,應該是需要的……一旦德拉科看上去快要失敗了……”納西莎低聲說(斯內普的手在她的手裏驟然一抽,但沒有抽出來),“你願意去完成黑魔王命令德拉科去做的事嗎?”
有那麽一會兒很安靜。貝拉特裏剋斯註視着他們,她的魔杖點在他們緊握的手上,眼睛瞪得又大又圓。
“我願意,”斯內普說。
貝拉特裏剋斯驚駭的臉在第三條火舌的照耀下紅的發亮,那條火舌從魔杖裏射出來,和另外兩條纏繞在一起,將他們倆緊握的手牢牢地束縛住,既像一捲繩子,又像一條熾烈的火蛇。
突然,河邊傳來一聲微弱的爆鳴,一個身材苗條,戴着兜帽的人從稀薄的空氣中走了出來。狐狸一下子呆住了,警覺地盯着這不尋常的一幕。那人似乎找了一會兒方向,然後便邁着輕快的步子走了過來,長長的鬥篷拂過雜草,發出瑟瑟的聲響。
接着又是一聲爆鳴,又一個戴着兜帽的人出現了。
“等等我!”
那衹狐狸蜷縮在叢生的雜草裏面,似乎被這一聲刺耳的叫喚嚇着了。它突然從隱藏的地方跳起來,嚮上遊跑去。這時候突然閃過一道緑色的光,接着一聲慘叫,狐狸倒在地上死了。
第二個人走上去用腳尖將狐狸翻了過來。
“衹是一隻狐狸,”一個輕衊女聲從兜帽下傳出來。“我還以為是個傲羅——西斯,等等我!”
她追的那個人剛纔回頭看了一眼那道閃光,又繼續匆匆地往岸上走去。
“西斯——納西莎——聽我說——”
第二個女人抓住了前面那個女人的胳膊,但她又馬上掙脫了。
“你回去,貝拉!”
“你必須聽我說!”
“我已經聽過了。也做了决定,別再煩我了!”
那個叫納西莎的女人已經爬上了岸,岸上的舊護欄將小河與一條狹窄的鵝卵石路分隔開。另外那個叫貝拉的女人馬上跟了上來。
她們並肩站在路邊,看着對面一排排破爛的磚房,它們的窗戶在黑暗中顯得昏沉而隱蔽。
“他住在這兒?”貝拉特裏剋斯輕衊地問。“這兒?在這個麻瓜聚集的糞堆裏?我們一定是我們這類人裏第一個涉足——”
但納西莎根本沒有聽她說;她已經從生銹的護欄裏找了個缺口鑽了過去,急匆匆地準備過馬路了。
“西斯,等等!”
貝拉緊緊跟着,袍子在身後微微飄起,她看見納西莎穿過了一個房子之間的小巷,拐入另一個幾乎一模一樣的巷子。有些街燈已經壞了;兩個女人就在這斑駁的燈光和黑暗裏跑着。貝拉終於在又轉了一個拐角之後追上了納西莎,這次她成功抓住了納西莎的胳臂並把她扯了過來。
“西斯,你不能這麽做,你不能信任他——”
“黑魔王是信任他的,不是嗎?”
“黑魔王……我相信……是犯了個錯誤,”貝拉喘着氣,當她看到四周沒有別人時,兜帽裏下的眼睛閃了一下。“在任何情況下,我們都不能把這個計劃告訴別人。這是對黑魔王的背叛——”
“放開我,貝拉!”納西莎咆哮着從鬥篷下抽出一根魔杖,威脅般地指着另一個人的臉。可貝拉衹是笑了笑。
“西斯,指着你自己的姐姐?你不會——”
“再也沒有我不敢做的任何事情!”納西莎吸了口氣,聲音顯得有些歇斯底裏,她把魔杖像刀子一樣往下一揮,衹見又是一道閃光,貝拉像被燙傷一樣鬆開了她妹妹的手。
“納西莎!”
但納西莎已經往前衝了過去。貝拉摩挲着手掌跟在後面,這次保持了一點距離,她們往迷宮一樣的磚房裏越走越深。最後納西莎趕到了一個叫做蛛尾巷的小道上,從這兒往上望去,磨粉廠的煙囪高聳着,就像一個巨人在晃動他警告的手指。她的腳步聲在鵝卵石路上回蕩,在經過了許多被木板遮起來或是幹脆被打碎的窗戶之後,她終於走到了最後一間屋子,一片模糊的燈光從樓下房間的窗簾裏透射出來。
她敲了敲門,這時貝拉咒駡着從後面趕了上了。他們一起站在門外,微微喘氣,聞着夜風從河邊送來過來的氣息。幾秒鐘之後,她們聽到門後面有了動靜,衹聽咔的一聲,門打開了。一個瘦長的男人盯着她們倆,他有一頭長長的黑發,繞在一張長着黑色眼睛的蠟黃色臉上。
納西莎把兜帽往後一掀。她臉色看起來非常蒼白,以至於在黑暗中都有些發亮;一頭金發一直披到她的背上,看上去就像一個溺死的人。
“納西莎!”那個男人把門開得更大了些,好讓光綫照到了姐妹倆身上。“真是一個驚喜。”
“西弗勒斯,”她緊張地低聲說。“我能跟你談談嗎?這很緊急。”
“當然。”
他閃身讓她進了屋。而她仍舊戴着兜帽的姐姐也跟着進去了,儘管沒有被邀請。
“斯內普,”她簡略地說。
“貝拉特裏剋斯,”他回敬道,嘴角捲起一個微微的嘲笑,在她們身後關上了門。
她們徑直走進了一個矮小的起居室,感覺就像走進了一間病房。幾面墻都裝滿了書,大多數都用黑色或者褐色的皮革裝訂起來;一個俗氣的沙發、一把老式的扶手椅和一張搖搖晃晃的桌子放在一起,被屋頂上蠟燭吊燈投射出的昏暗光綫籠罩着。這裏感覺起來就像是一個被遺忘的角落,似乎通常都沒有人住。
斯內普讓納西莎坐到沙發上。她脫下鬥篷扔到一邊,然後坐了下來,兩眼盯着擱在膝蓋上的蒼白而顫抖的雙手。貝拉特裏剋斯摘下兜帽的速度就要慢得多了。雖然她妹妹長得很漂亮,可她卻非常黑,耷拉着厚厚的眼瞼,還長着粗壯的下巴,她站到妹妹的身後,眼睛卻始終盯着斯內普。
“那麽,有什麽我能做的嗎?”斯內普問道,同時做到面對着兩姐妹的扶手椅上。
“沒有別人了吧……,是嗎?”納西莎輕聲問。
“當然沒有。哦,蟲尾巴在這兒,但我們說的是人而不是蟲子,對嗎?”
他把魔杖指嚮他身後的一面滿是書的墻,砰的一聲,一扇隱藏的門打開了,裏面的狹窄樓梯上站着一個呆若木雞的人。
“正如你發現的,蟲尾巴,我們有客人來了,”斯內普懶懶地說。
那個男人躬着背躡手躡腳地從最後幾級臺階上走下來。他長了一雙水汪汪的小眼睛,一個尖頭鼻子,臉上挂着令人討厭的假笑。他的左手輕輕撫摸着右臂,那衹右臂看起來像是被一隻銀色手套包着。
“納西莎!”他尖聲說,“還有貝拉特裏剋斯!多麽奇妙——”
“如果你們想要點喝的,蟲尾巴會樂意效勞的,”斯內普說。“然後他就會回臥室。”
蟲尾巴往後一退,就像斯內普朝他扔了什麽東西一樣。
“我不是你的僕人!”他避開斯內普的目光,尖聲叫道。
“真的嗎?我記得是黑魔王派你來協助我的。”
“是協助,對——不是給你端茶送水,也——也不是給你打掃房間!”
“我不知道,蟲尾巴,你還會渴求更危險的任務,”斯內普溫和地說道。“這很容易辦到,我會對黑魔王說——”
“我想要說的話我自己能去說!”
“當然能,” 斯內普冷笑着說。“但現在,給我們拿點喝的來,一些小精靈釀的酒就成。”
蟲尾巴猶豫了一小會兒,看上去想要再爭辯,但他還是轉身走嚮了另一扇隱藏起來的門。他們聽到一聲巨響,然後是玻璃杯碰撞的聲音。片刻之後他回來了,用盤子托着一個灰塵撲撲的瓶子和三個玻璃杯。
他把這些扔在搖搖晃晃的桌子上面,就急忙走開了,在他的身後猛地關上了那扇用書蓋起來的門。
斯內普把血紅色的酒倒在三個玻璃杯裏,然後把其中兩杯遞給了兩姐妹。納西莎嘟囔了一句謝謝,可貝拉特裏剋斯什麽都沒說,仍舊對斯內普怒目而視。這看起來沒有令他感到不安,相反地,他看上去相當愉快。
“祝福黑魔王,”他說着,舉起杯子一飲而盡。
兩姐妹也照他的樣子做了。斯內普又給她們斟滿了酒。
納西莎一邊喝她的第二杯酒,一邊急促地說,“西弗勒斯,非常抱歉我這麽冒昧地來拜訪你,但我必須來見你。我覺得衹有你能幫我——”
斯內普擡手製止了她繼續說下去,把魔杖指嚮那扇通往樓梯的門。隨着一聲巨響和尖叫,傳來蟲尾巴急匆匆上樓的聲音。
“抱歉,”斯內普說道,“他最近總是愛在門後偷聽,我不知道他這樣做是什麽意思……你說到哪兒了,納西莎?”
她顫抖着深吸了一口氣,繼續講道。
“西弗勒斯,我知道我不該來這兒,我不能把任何事情告訴任何人,但是——”
“那你就應該住嘴!”貝拉特裏剋斯咆哮起來。“尤其是在當着這種人的面!”
“這種人?”斯內普諷刺般地重複着。“那麽我應該怎樣理解,貝拉特裏剋斯?”
“那就是我不信任你,斯內普,你知道得很清楚。”
納西莎發出一聲像是幹哭的聲音,用手捂住了臉。斯內普把他的杯子放回桌子上,又坐了回去,他雙手放在椅子扶手上,微笑地望着貝拉特裏剋斯憤怒的臉。
“納西莎,我認為我們應該聽聽貝拉特裏剋斯到底要說什麽,這樣她就不會老打斷我們了。好吧,接着說,貝拉特裏剋斯,”斯內普說。“你為什麽不信任我。”
“一百個理由!”她大聲說着,大步從沙發後面走過來,在桌子上砰地放下手中的杯子。“從何說起!黑魔王失敗的時候你去了哪兒?他消失的那段時間你為什麽不嘗試去找他?這麽多年你在鄧布利多的庇護下都做了些什麽?為什麽你要阻止黑魔王拿到魔法石?為什麽黑魔王重生的那天你沒有馬上過來?幾個星期前,當我們為了找回黑魔王的預言而浴血奮戰的時候,你又在哪兒?而又是為什麽,斯內普,在過去的五年裏要讓哈利·波特在你的仁慈下一直活着?”
她停住了,胸口劇烈起伏着,臉頰泛起紅暈。在她身後納西莎沒有一點反應地坐着,她的臉仍然埋在雙手之中。
斯內普微微一笑。
“在我回答你之前——哦,是的,貝拉特裏剋斯,我會回答你的!你可以把我的話轉達給那些在我背後竊竊私語的人,把我背叛他的不實傳聞帶回去給黑魔王。在我回答你之前,我說,讓我再問你一個問題。你真的認為黑魔王沒有問過我所有的這些問題嗎?你真的覺得,如果我沒有給出令他滿意的答復,他還會讓我坐在這裏和你說話嗎?”
她遲疑了。
“我知道他相信你,但——”
“你認為他錯了?或者我蒙蔽了他?認為我愚弄了黑魔王,愚弄了這個最偉大的巫師,愚弄了這個世界上把攝神取念玩弄得最為嫻熟的人?”
貝拉特裏剋斯什麽都沒有說,但第一次看起來有點兒尷尬了。斯內普並沒有在這一點上糾纏。他又拿起他的酒杯,啜飲了一小口,然後繼續說道,“你問我黑魔王失敗的時候去了哪兒,我正在他命令我待的地方,霍格沃茨魔法學校,因為他希望我能刺探阿不思·鄧布利多。我以為你知道,我是奉黑魔王的命令而堅守我的崗位。”
她幾乎察覺不到地點了點頭,正準備張嘴說話,斯內普又製止了她。
“你問我他消失的那段時間為什麽不嘗試去找他。和埃弗裏、雅剋利、卡羅夫婦、格雷巴剋、盧修斯的理由一樣,”他把頭微微傾嚮納西莎,“還有許許多多的人,都沒有去找他。我相信他完了。我並不感到高興,我錯了,不過……如果他不原諒我們這些一度失去信念的人,他就不會剩下幾個追隨者了。”
“他還有我!”貝拉特裏剋斯激昂地說。“我,為了他在阿茲卡班蹲了那麽多年。”
“是的,確實,很令人欽佩,”斯內普用一種無趣的腔調說。“當然,你在監獄裏對他來說毫無用處,不過這種姿態無疑很不錯——”
“姿態!”她尖叫着說;看起來快被氣瘋了。“我在忍受攝魂怪的折磨,你卻還在霍格沃茨,舒舒服服地做鄧布利多的寵物!”
“並不完全是這樣,”斯內普平靜地說。“他不肯讓我做黑魔法防禦術課老師,你知道。他似乎相信這會令我故態復萌……引誘我走嚮我的老路。”
“這就是你為黑魔王做的犧牲,教不了你最喜歡的科目?”她嘲諷道。“那你為什麽還要待在那兒,去為一個你認為都死了的主人去刺探鄧布利多?”
“勉強為之,”斯內普說,“儘管黑魔王對我沒有擅離崗位而感到高興:當他回來的時候,我給他提供了關於鄧布利多整整十六年的情報作為見面禮,比起那些對討厭的阿茲卡班監獄無窮無盡的記憶要有用得多……”
“但你留下了——”
“是的,貝拉特裏剋斯,我留下了,”斯內普第一次流露出不耐煩的跡象。“我有一個比睏在阿茲卡班監獄要舒服得多的活兒。你知道他們在追捕食死徒。鄧布利多的保護讓我逃脫了牢獄之災,占了大便宜。我再說一遍:連黑魔王都沒有抱怨我待在那兒,我不知道你有什麽理由這樣做。”
“我想你下面該想要知道,”他接着說,微微提高了音量,因為貝拉特裏剋斯看起來又想打斷他,“為什麽我要擋在黑魔王和魔法石之間。這很容易回答。他不能確定是否該信任我。他和你一樣,也以為我從一個忠實的食死徒轉變成了鄧布利多身邊的小醜。他的處境很可憐,非常虛弱,和一個普通巫師共用一個身體。他不敢嚮任何一個昔日的戰友暴露自己,害怕他們會把他出賣給鄧布利多或者是魔法部。我為他不信任我而感到深深的遺憾。他本可以早回來三年。事實上,我衹看到貪婪和卑劣的奇洛去試圖盜取魔法石,所以,我承認我我盡我所能去阻止了他。”
貝拉特裏剋斯的嘴巴像吞了什麽難吃的藥似的扭了扭。
“但當他回來的時候你並沒有返回到他身邊,當你感到黑魔標記灼痛的時候並沒有立刻飛回他的身邊——”
“不錯。我兩小時後纔回去。我是遵照鄧布利多的命令回去的。”
“遵照鄧布利多的——?”她憤怒地說。
“想想看!”斯內普又開始不耐煩了。“衹需要多等兩個小時,衹是兩個小時,我就確保了自己還能待在霍格沃茨繼續做我的間諜!讓鄧布利多以為我衹是按照他的命令回去的,那之後我還能繼續從鄧不利多和鳳凰社得到消息!想想看,貝拉特裏剋斯:黑魔標記在那幾個月裏力量越來越強大,我知道他一定準備捲土重來了,所有的食死徒都知道!我有足夠的時間考慮我要做什麽,計劃我的下一步行動,去像卡卡洛夫一樣溜走,不是嗎?”
“黑魔王起初對我的遲到非常不滿,但我嚮你保證,當我解釋了儘管鄧不利多認為我是他那邊的人,但我對黑魔王仍舊忠誠之後,是的,黑魔王一度以為我永遠離開他了,然而他弄錯了。”
“但是你起到了什麽作用?”貝拉特裏剋斯冷笑道,“你給了我們什麽有用的情報?”
“我的情報直接傳達給黑魔王,”斯內普說,“也許他選擇了不告訴你——”
“他什麽都讓我知道!”貝拉特裏剋斯馬上憤怒了。“他說我是他最忠誠、最可信賴的——”
“是嗎?”斯內普說,他的聲音微微透着不相信。“在遭遇了魔法部裏的慘敗後,他仍舊還這麽認為嗎?”
“那不是我的錯!”貝拉特裏剋斯漲紅了臉。“黑魔王過去一直把最珍視的東西委托給我——如果當時盧修斯沒有——”
“你怎麽敢——你怎麽敢指責我的丈夫!”納西莎擡起頭來看着她的姐姐,死氣沉沉地低聲說。
“分攤責任已經於事無補,”斯內普平靜地說。“覆水難收了。”
“這話不該由你來說!”貝拉特裏剋斯狂怒地吼道。“當我們其他人在冒風險的時候,你又一次的缺席了,不是嗎,斯內普?”
“我收到的命令是留在後面,”斯內普說。“也許你不同意黑魔王的做法,也許你認為我要是加入食死徒的隊伍來對抗鳳凰社也不會被鄧布利多察覺?而——恕我直言——你竟然還在談論危險……你面對的不是六個十幾歲的孩子嗎?”
“你知道得很清楚,他們隨後便得到了半個鳳凰社的增援!”貝拉特裏剋斯咆哮道。“而說到鳳凰社,你還是在聲稱無法說出它的總部在哪兒,不是嗎?”
“我不是保密人,我不能說出那個地點的名字。我想你應該知道這種魔法是怎麽回事。黑魔王對我傳遞給他的關於鳳凰社的情報很滿意。也許你已經猜到了,這直接幫助你們找到並且幹掉了愛米琳·萬斯,也幫你們除去了小天狼星布萊剋,我對你結果了他打滿分。”
他把頭傾嚮她,嚮她敬酒。可她的表情並沒有柔和下來。
“你在逃避我的最後一個問題,斯內普。哈利·波特。過去的五年你有無數的機會殺了他。可你沒有做。為什麽?”
“就這個問題,你和黑魔王討論過嗎?”斯內普問。
“他……最近,我們……我在問你,斯內普!”
“如果我殺了哈利·波特,黑魔王就不能用他的血重生,變得不可戰勝了。”
“你是說你預見了他要利用那個男孩?”她嘲諷道。
“我沒那麽說;我不知道他的計劃;我已經承認了我曾以為他死了。我衹是試圖解釋為什麽黑魔王沒有對哈利·波特的苟且活着感到不快,至少直到一年之前……”
“但你為什麽要讓他活着?”
“我沒有告訴你嗎?正是鄧布利多的保護讓我可以不用進阿茲卡班!你不會否認我如果殺了他最鐘愛的學生會讓他站到我的對立面吧?但還有更多原因。我應該提醒你,當波特第一次走進霍格沃茨的時候就有許多關於他的故事在流傳,謠傳說他本身就是一個偉大的黑巫師,不然他是怎麽從黑魔王的攻擊下逃生的。實際上,許多黑魔王的追隨者都覺得波特有可能成為一面新的旗幟,我們就能圍攏在他周圍重整旗鼓了。我承認我很好奇,而且在他踏進城堡的那一刻就根本沒有想過要殺掉他。
“當然,很快我就發現他根本沒有任何特殊的才能。在一些緊要關頭他總是憑藉着一點點運氣和更有才能的夥伴才能脫離睏境。他真是極度平庸,不過他和他的父親一樣令人討厭和自鳴得意。我盡了全力想讓他被霍格沃茨開除,我相信他根本不屬於那兒,但是要讓我殺死他,或者讓他在我面前被殺?要知道鄧布利多就近在眼前,傻瓜纔會做這種蠢事。”
“由此我們是不是要相信鄧布利多從來沒有懷疑過你?”貝拉特裏剋斯說。“他不知道你真正效忠的是誰?他仍舊絶對信任你?”
“我的角色扮演得很好,”斯內普說。“而你忽視了鄧布利多的最大弱點:他相信人性最好的一面。當我投靠他的時候我編了個故事說我深深後悔了,要和過去做食死徒的日子徹底决裂,他敞開懷抱歡迎我——儘管,我已經說過了,他控製着不讓我接近黑魔法。鄧布利多是個偉大的巫師——是的,他是”(貝拉特裏剋斯不屑地哼了哼)“黑魔王也承認這點。然而,我很高興地說他已經越來越老了。上個月和黑魔王的决鬥就夠他一受的。從那以後他就一直被嚴重的傷痛睏擾,因為他的反應已經大不如前了。但這些年來,他一直都信任西弗勒斯·斯內普,對黑魔王來說,這就是我最大的價值。”
貝拉特裏剋斯仍舊看起來很不悅,儘管她不知道接下來該怎麽攻擊斯內普纔好。趁着她安靜下來,斯內普轉嚮了她的妹妹。
“那麽……你來找我幫忙,納西莎?”
“是的,西弗勒斯。我——我想你是唯一能幫我的人,我走投無路了。盧修斯又在監獄裏,而……”
她閉上了雙眼,兩顆大大的淚珠從眼瞼下面滲出來。
“黑魔王禁止我談論這個,”納西莎接着說,他的眼睛仍然閉着。“他希望沒人知道這個計劃。這是……非常秘密的。但是——”
“如果他禁止,你就不該說了,”斯內普馬上說。“黑魔王的話就是法律。”
納西莎吸了口氣,就像被浸在冷水裏一樣。貝拉特裏剋斯自從踏進這屋子之後第一次顯得滿意。
“你看吧!”她得勝般地對妹妹說。“連斯內普也這麽說:他不讓你提,你就閉嘴。”
但斯內普站了起來,大步走嚮窗子,透過窗簾朝廢棄的街道上看了看,然後猛地將它們拉上。他轉過身衝納西莎皺了皺眉。
“可碰巧我知道這個計劃,”他低聲說。“我是極少數幾個被黑魔王告知這個計劃的人之一。不過,如果不是我剛好知道這個秘密,納西莎,你可能會犯了背叛黑魔王的大罪。”
“我就知道你肯定知道它!”納西莎說,呼吸順暢了些。“他這麽信任你,西弗勒斯……”
“你知道這個計劃?”貝拉特裏剋斯臉上的滿意表情迅速變成了憤怒。“你知道?”
“當然,”斯內普說。“你想尋求什麽幫助,納西莎?如果你妄圖讓我去說服黑魔王改變主意,恐怕毫無希望,一點兒也沒有。”
“西弗勒斯,”她低聲說着,眼淚從蒼白的臉頰滑落下來。“我的兒子……我唯一的兒子……”
“德拉科會感到驕傲的,”貝拉特裏剋斯漠不關心地說。“黑魔王給了他巨大的榮耀。我要為德拉科說一句:他並沒有從他的責任上退縮,他看起來非常高興有這麽個機會能證明自己,對未來感到非常興奮——”
納西莎開始大哭了起來,眼睛一直懇求般地盯着斯內普。
”那是因為他衹有十六歲,他不知道前面有什麽在等待着他!為什麽,西弗勒斯?為什麽是我的兒子?這太危險了!這是對盧修斯犯下的錯誤的報復,我知道的!”
斯內普什麽都沒說。他把目光從她的眼淚移開,仿佛盯着她看是一種冒犯,但他不可能假裝沒有聽到她說的話。
“那就是他選擇德拉科的原因,不是嗎?”她堅持說。“藉此來懲罰盧修斯?”
“如果德拉科成功了,”斯內普仍舊不看着她,“他會得到比別人都多的榮譽。”
“但是他不會成功的!”納西莎嗚咽道:“他怎麽可能,連黑魔頭自己都……”
貝拉特裏剋斯倒抽了一口氣;納西莎顯得有些不知所措。
“我衹是說……還沒有人成功過……西弗勒斯……求求你……你是,你一直都是德拉科最喜歡的老師……你是盧修斯的老朋友……我求求你了……你是黑魔王最喜歡、最信任的參謀……請你和他說,勸他——?”
“黑魔王不會被說服的,我也不會蠢到去嘗試說服他,”斯內普平靜地說。“我不能否認黑魔王對盧修斯很生氣。盧修斯應該負責。他自己被抓了,還連累了一大群人,再者,他還沒能帶回那個預言球。是的,黑魔王很生氣,納西莎,事實上非常生氣。”
“那麽我猜對了,他選擇通過德拉科來報復!”納西莎屏住了呼吸。“他並不指望他成功,他巴不得他痛苦地死去!”
斯內普沒有說話,納西莎似乎失掉了最後一絲自我剋製。她站了起來,搖搖晃晃地走嚮斯內普並抓住了他袍子的襯領。她的臉靠他那麽近,以致於眼淚也滴到了他的前胸上,她喘着氣說,“你能做到。你能代替德拉科做到,西弗勒斯。你會成功的,毫無疑問,而且他會給你超過所有人的奬勵——”
斯內普抓住她的手腕,扳開了她的手。低頭看着她沾着淚水的臉,他慢慢地說,“我想他打算讓我最後來做。而决定讓德拉科先試試。你知道,如果德拉科僥幸成功了,我就能在霍格沃茨待得更長一點,扮演我間諜的角色。”
“換句話說,德拉科就算是死了對他來說不無關緊要!”
“黑魔王非常生氣,”斯內普輕輕地重複着。“他沒能聽到預言。你和我都清楚,納西莎,他從不輕易饒恕。”
她崩潰了,倒在地板哭泣。
“我唯一的兒子……我唯一的兒子啊……”
“你應該感到驕傲!”貝拉特裏剋斯殘忍地說。“如果我有兒子,我會非常高興地讓他們去為黑魔王做事。”
納西莎絶望地尖叫了一聲,用手緊緊抓住自己的一頭金發。斯內普彎下腰,抓住她的胳膊把她提了起來,拖回到沙發裏。然後將她的杯子倒上更多的酒,將杯子硬塞到她手裏。
“納西莎,別鬧了。喝了這個。聽我說。”
她鎮靜了一點;杯裏的酒灑了到自己身上,於是她顫抖着啜了一小口。
“也許我還是有機會……幫助德拉科。”
她坐起來,蒼白的臉上眼睛睜得大大的。
“西弗勒斯——哦,西弗勒斯——你願意幫他?你願意照看他,確保他不受到傷害嗎?”
“我可以試一試。”
她突然扔開玻璃杯;玻璃杯在桌子上滑過去,她一下子跪倒在斯內普面前,抓住他的手親吻了一下。
“如果你在那兒保護他……西弗勒斯,你敢發誓嗎?你敢立下牢不可破誓約嗎?”
“牢不可破誓約?”斯內普的表情空洞而不可捉摸:然而貝拉特裏剋斯卻又得勝般地咯咯笑起來。
“你沒聽到嗎,納西莎?哦,他會試一試,我敢肯定……多常用的空洞字眼,多常見的圓滑行為……哦,當然,也是奉了黑魔王的命令吧!”
斯內普並沒有看貝拉特裏剋斯。而是盯着納西莎充滿淚水的藍色眼睛,她仍舊抓着他的手。
“當然了,納西莎,我會立下牢不可破誓約,”他輕聲說。“也許你的姐姐會答應做我們的見證人。”
貝拉特裏剋斯張大了嘴巴。斯內普也面朝納西莎跪下了。在貝拉特裏剋斯驚訝的註視下,他們緊緊抓住了對方的右手。
“你需要拿起你的魔杖,貝拉特裏剋斯,”斯內普冷冷地說。
她抽出了魔杖,但仍顯得很驚訝。
“你需要再靠近點兒,”他說。
她走近了幾步,將魔杖的末梢點到兩人握住的手上。
這時納西莎說話了。
“你願意,西弗勒斯,在我的兒子德拉科嘗試完成黑魔王的心願時去照看他嗎?”
“我願意,”斯內普說。
一條閃耀的火舌從魔杖裏射出,就像一跟紅熱的金屬絲一樣纏繞在他倆的手上。
“你願意,竭盡所能,保護他不受傷害嗎?”
“我願意,”斯內普說。
又一條火舌從魔杖裏射了出來,和第一條纏繞在一起,組成了一條熾熱的細鏈子。
“嗯,應該是需要的……一旦德拉科看上去快要失敗了……”納西莎低聲說(斯內普的手在她的手裏驟然一抽,但沒有抽出來),“你願意去完成黑魔王命令德拉科去做的事嗎?”
有那麽一會兒很安靜。貝拉特裏剋斯註視着他們,她的魔杖點在他們緊握的手上,眼睛瞪得又大又圓。
“我願意,”斯內普說。
貝拉特裏剋斯驚駭的臉在第三條火舌的照耀下紅的發亮,那條火舌從魔杖裏射出來,和另外兩條纏繞在一起,將他們倆緊握的手牢牢地束縛住,既像一捲繩子,又像一條熾烈的火蛇。