yī liù sān 'èr nián, wǒ shēng zài yuē kè shì yī gè shàng liú shè huì de jiā tíng。 wǒ men bù shì běn dì rén。 fù qīn shì dé guó bù lái méi shì rén。 tā yí jū yīng guó hòu, xiān zhù zài hè 'ěr shì, jīng shāng fā jiā hòu jiù shōu liǎo shēng yì, zuì hòu bān dào yuē kè shì dìng jū, bìng zài nà 'ér qǔ liǎo wǒ mǔ qīn。 mǔ qīn niàn jiā xìng lǔ bīn sūn, shì dāng dì de yī jiā míng mén wàng zú, yīn 'ér gěi wǒ qǔ míng jiào lǔ bīn sūn · kè luó yī cí nèi。 yóu yú yīng guó rén yī dú " kè luó yī cí nèi " zhè gè dé guó xìng, fā yīn jiù zǒu yàng, jiēguǒ dà jiā jiù jiào wǒ men " kè luó suǒ ", yǐ zhì lián wǒ men zì jǐ yě zhè me jiào, zhè me xiě liǎo。 suǒ yǐ, wǒ de péng yǒu mendōu jiào wǒ kè luó suǒ。
wǒ yòu liǎng gè gē gē。 dà gē shì zhù fó lán dé de yīng guó bù bīng tuán zhōng xiào。 zhù míng de luò kè hā tè shàng xiào céng dài lǐng guò zhè zhī bù duì。 dà gē shì zài dūn kè 'ěr kè fù jìn yǔ xī bān yá rén zuò zhàn shí zhèn wáng de。 zhì yú 'èr gē de xià luò, wǒ zhì jīn yī wú suǒ zhī, jiù xiàng wǒ fù mǔ duì wǒ hòu lái de jìng kuàng yě quán rán bù zhī yī yàng。
wǒ shì jiā lǐ de xiǎo 'ér zǐ, fù mǔ qīn méi ràng wǒ xué móu shēng de shǒu yì, yīn cǐ cóng xiǎo zhǐ shì xǐ huān hú sī luàn xiǎng, yī xīn xiǎng chū yáng yuǎn yóu。 dāng shí, wǒ fù qīn nián shì yǐ gāo, dàn tā hái shì ràng wǒ shòu liǎo xiāng dāng bù cuò de jiào yù。 tā céng sòng wǒ qù jì sù xué xiào jiù dú, hái ràng wǒ shàng miǎn fèi xué xiào jiē shòu xiāng cūn yì wù jiào yù, yī xīn yī yì xiǎng yào wǒ jiāng lái xué fǎ lǜ。 dàn wǒ duì yī qiēdōu méi yòu xīng qù, zhǐ shì xiǎng háng hǎi。
wǒ wán quán bù gù fù yuàn, shèn zhì wéi kàng fù mìng, yě quán rán bù tīng mǔ qīn de kěn qiú hé péng yǒu men de quàn zǔ。 wǒ de zhè zhǒng tiān xìng, sì hū zhù dìng liǎo wǒ wèi lái bù xìng de mìng yùn。
wǒ fù qīn tóu nǎo cōng míng, wéi rén shèn zhòng。 tā yù jiàn dào wǒ de yì tú bì rán huì gěi wǒ dài lái bù xìng, jiù shí cháng yán sù dì kāi dǎo wǒ, bìng gěi liǎo wǒ bù shǎo yòu yì de zhōng gào。 yī tiān zǎo chén, tā bǎ wǒ jiào jìn tā de wò shì; yīn wéi, nà shí tā zhèng hǎo tòng fēng bìng fā zuò, xíng dòng bù biàn。 tā shí fēn kěnqiè dì duì wǒ guī quàn liǎo yī fān。 tā wèn wǒ, chú liǎo wéi mǎn zú wǒ zì jǐ màn yóu sì hǎi de pǐ hǎo wài, jiū jìng yòu shénme lǐ yóu yào lí qì fù mǔ, bèi jǐng lí xiāng ní? zài jiā xiāng, wǒ kě yǐ jīng rén yǐn jiàn, zài shè huì shàng lì shēn。 rú guǒ wǒ zì jǐ qín fèn nǔ lì, jiāng lái wán quán kě yǐ fā jiā zhì fù, guò shàng 'ān yì kuài huó de rì zǐ。 tā duì wǒ shuō, yī bān chū yáng mào xiǎn de rén, bù shì qióng dé shēn wú fēn wén, jiù shì wàng xiǎng bào fù; tā men yě xīn bó bó, xiǎng yǐ fēi fán de shì yè yáng míng yú shì。 dàn duì wǒ lái shuō, zhè yàng zuò jì bù zhí dé, yě wú bì yào。 jiù wǒ de shè huì dì wèi 'ér yán, zhèng hǎo jiè yú liǎng zhě zhī jiān, jí yī bān suǒ shuō de zhōng jiān dì wèi。 cóng tā cháng qī de jīng yàn pàn duàn, zhè shì shì jiè shàng zuì hǎo de jiē céng, zhè zhǒng zhōng jiān dì wèi yě zuì néng shǐ rén xìng fú。 tā men jì bù bì xiàng xià céng dà zhòng cóng shì jiān kǔ de tǐ lì láo dòng 'ér shēng huó yǐ jiù wú zhe; yě bù huì xiàng nà xiē shàng céng rén wù yīn jiāo shē yín yì、 yě xīn bó bó hé xiāng hù qīngyà 'ér nòng dé xīn lì jiāo cuì。 tā shuō, wǒ zì jǐ kě yǐ cóng xià miàn de shì shí zhōng rèn shí dào, zhōng jiān dì wèi de shēng huó què shí xìng fú wú bǐ; zhè jiù shì, rén rén xiàn mù zhè zhǒng dì wèi, xǔ duō dì wáng dū gǎn tàn qí gāo guì de chū shēn gěi tā men dài lái de bù xìng hòu guǒ, hèn bù dé zì jǐ chū shēng yú pín jiàn yǔ gāo guì zhī jiān de zhōng jiān jiē céng。 míng zhì de rén yě zhèng míng, zhōng jiān jiē céng de rén néng huò dé zhēn zhèng de xìng fú。《 shèng jīng》 zhōng de zhì zhě yě céng qí dǎo: " shǐ wǒ jì bù pín qióng, yě bù fù yù。 " tā tí xǐng wǒ, zhǐ yào yòng xīn guān chá, jiù huì fā xiàn shàng céng shè huì hé xià céng shè huì de réndōu duō zāi duō nán, wéi zhōng jiān jiē céng zāi huò zuì shǎo。 zhōng jiān jiē céng de shēng huó, bù huì xiàng shàng céng shè huì hé xià céng shè huì de rén nà yàng shèng shuāi róng rǔ, shùn xī wàn biàn。 ér qiě, zhōng jiān dì wèi bù huì xiàng kuò lǎo nà yàng yīn huī huò wú dù、 fǔ huà duò luò 'ér nòng dé shēn xīn jù bìng; yě bù huì xiàng qióng rén nà yàng yīn zhōng rì cāo láo、 quē chī shǎo chuān 'ér gǎo dé qiáo cuì bù kān。 wéi yòu zhōng jiān dì wèi de rén kě xiǎng jìn rén jiān de xìng fú hé 'ān lè。 zhōng děng rén cháng nián guò zhe 'ān dìng fù zú de shēng huó。 shì kě 'ér zhǐ, zhōng yōng kè jǐ, jiàn kāng 'ān níng, jiāo yǒu yú lè, yǐ jí shēng huó zhōng de zhǒng zhǒng lè qù, dōushì zhōng děng rén de fú fèn。 zhè zhǒng shēng huó fāng shì, shǐ rén píng jìng 'ān lè, yí rán zì dé dì guò wán yī bèi zǐ, bù shòu láo xīn láo lì zhī kǔ。 tā men jì bù bì wéi měi rì shēng jì láo zuò, huò wéi jiǒng jìng suǒ pò, yǐ zhì shāng shēn fán shén; yě bù huì yīn dù huǒ gōng xīn, huò lì yù xūn xīn 'ér kuáng zào bù 'ān。 zhōng jiān jiē céng de rén kě yǐ píng jìng dì dù guò yī shēng, jìn qíng dì tǐ wèi rén shēng de tián měi, méi yòu rèn hé jiān nán kùn kǔ; tā men gǎn dào xìng fú, bìng suí zhe shí rì de guò qù, yuè lái yuè shēn kè dì tǐ huì dào zhè zhǒng xìng fú。
jiē zhe, tā tài dù chéng zhì、 chōng mǎn cí 'ài dì quàn wǒ bù yào shuǎ hái zǐ qì, bù yào jí yú zì tǎo kǔ chī; yīn wéi, bù lùn cóng rén zhī cháng qíng lái shuō, hái shì cóng wǒ de jiā tíng chū shēn 'ér yán, dōubù huì ràng wǒ chī kǔ。 tā shuō, wǒ bù bì wéi měi rì shēng jì qù cāo láo, tā huì wèiwǒ zuò hǎo yī qiē 'ān pái, bìng jiāng jìn lì ràng wǒ guò shàng qián miàn suǒ shuō de zhōng jiān jiē céng de shēng huó。 rú guǒ wǒ bù néng zài shì shàng guò shàng 'ān yì xìng fú de shēng huó, nà wán quán shì wǒ de mìng yùn huò wǒ zì jǐ de guò cuò suǒ zhì, ér tā yǐ jìn liǎo zì jǐ de zé rèn。 yīn wéi tā kàn dào wǒ jiāng yào cǎi qǔ de xíng dòng bì rán huì gěi wǒ zì jǐ dài lái kǔ nán, yīn cǐ xiàng wǒ tí chū liǎo zhōng gào。 zǒng 'ér yán zhī, tā dāyìng, rú guǒ wǒ tīng tā de huà, ān xīn liú zài jiā lǐ, tā yī dìng jìn lì wèiwǒ zuò chū 'ān pái。 tā cóng bù tóng yì wǒ lí jiā yuǎn yóu。 rú guǒ wǒ jiāng lái zāo yù dào shénme bù xìng, nà jiù bù yào guài tā。 tán huà jié shù shí, tā yòu shuō, wǒ yìng yǐ dà gē wéi qián chē zhī jiàn。 tā yě céng jīng tóng yàng kěnqiè dì guī quàn guò dà gē bù yào qù fó lán dé dǎ zhàng, dàn dà gē méi tīng cóng tā de quàn gào。 dāng shí tā nián qīng qì shèng, xuè qì fāng gāng, jué yì qù bù duì fú yì, jiēguǒ zài zhàn chǎng shàng sàng liǎo mìng。 tā hái duì wǒ shuō, tā dāng rán huì yǒng yuǎn wèiwǒ qí dǎo, dàn wǒ rú guǒ zhí yì cǎi qǔ zhè zhǒng yú chǔn de xíng dòng, nà me, tā gǎn shuō, shàng dì yī dìng bù huì bǎo yòu wǒ。 dāng wǒ jiāng lái hū yuán wú mén shí, wǒ huì hòu huǐ zì jǐ méi yòu tīng cóng tā de zhōng gào。
shì hòu xiǎng qǐ lái, wǒ fù qīn zuì hòu zhè jǐ jù huà, chéng liǎo wǒ hòu lái zāo yù de yù yán; dāng rán wǒ xiāng xìn wǒ fù qīn zì jǐ dāng shí wèi bì yì shí dào yòu zhè zhǒng xiān jiàn zhī míng。 wǒ zhù yì dào, dāng wǒ fù qīn shuō zhè xiē huà de shí hòu, lǎo lèi zòng héng, yóu qí shì tā jiǎng dào wǒ dà gē chén shī zhàn chǎng, jiǎng dào wǒ jiāng lái hū yuán wú mén 'ér hòu huǐ shí, gèng shì bēi bù zì shèng, bù dé bù zhōng duàn liǎo tā de tán huà。 zuì hòu, tā duì wǒ shuō, tā yōu xīn rú fén, huà yě shuō bù xià qù liǎo。
wǒ wéi zhè cì tán huà shēn shòu gǎn dòng。 zhēn de, shuí tīng liǎo zhè yàng de huà huì wú dòng yú zhōng ní? wǒ jué xīn bù zài xiǎng chū yáng de shì liǎo, ér shì tīng cóng fù qīn de yì yuàn, ān xīn liú zài jiā lǐ。 kě shì, tiān nǎ! zhǐ guò liǎo jǐ tiān, wǒ jiù bǎ zì jǐ de jué xīn diū dào jiǔ xiāo yún wài qù liǎo。 jiǎn dān dì shuō, wèile bù ràng wǒ fù qīn zài jiū chán wǒ, zài nà cì tán huà hòu de hǎo jǐ gè xīng qī lǐ, wǒ yī zhí yuǎn yuǎn duǒ kāi tā。 dàn shì, wǒ bìng bù cāng cù xíng shì, bù xiàng yǐ qián nà yàng tóu nǎo fā rè shí xiǎng gān jiù gān, ér shì děng wǒ mǔ qīn xīn qíng jiào hǎo de shí hòu qù zhǎo liǎo tā。 wǒ duì tā shuō, wǒ yī xīn xiǎng dào wài miàn qù jiàn jiàn shì miàn, chú cǐ zhī wài wǒ shénme shì yě bù xiǎng gān。 fù qīn zuì hǎo dāyìng wǒ, miǎn dé bī wǒ sī zì chū zǒu。 wǒ shuō, wǒ yǐ jīng shí bā suì liǎo, wú lùn qù dāng xué tú, huò shì qù zuò lǜ shī de zhù shǒu dū tài wǎn liǎo。 ér qiě, wǒ jué duì xiāng xìn, jí shǐ zì jǐ qù dāng xué tú huò zuò zhù shǒu, yě bì dìng bù děng mǎn shī jiù huì cóng shī fù nà 'ér táo chū lái qù háng hǎi liǎo。 rú guǒ tā néng qù fù qīn nà 'ér wèiwǒ shuō qíng, ràng tā dāyìng wǒ chéng chuán chū yáng yī cì, rú guǒ wǒ huí jiā hòu jué dé zì jǐ bìng bù xǐ huān háng hǎi, nà wǒ jiù huì jiā bèi nǔ lì mí bǔ wǒ suǒ làng fèi de shí jiān。
wǒ mǔ qīn tīng liǎo wǒ de huà jiù dà fā pí qì。 tā duì wǒ shuō, tā zhī dào qù duì fù qīn shuō zhè zhǒng shì háo wú yòng chù。 fù qīn fēi cháng qīng chǔ zhè shì duì wǒ de lì hài guān xì, jué bù huì dāyìng wǒ qù zuò rèn hé shāng hài zì jǐ de shì qíng。 tā hái shuō, fù qīn hé wǒ de tán huà nà yàng yǔ zhòng xīn cháng、 zhūn zhūn shàn yòu, ér wǒ jìng rán hái xiǎng lí jiā yuǎn yóu, zhè shí zài shǐ tā nán yǐ lǐ jiě。 tā shuō, zǒng 'ér yán zhī, rú guǒ wǒ zhí yì zì xún jué lù, nà shuí yě bù huì lái bāng zhù wǒ。 tā yào wǒ xiāng xìn, wú lùn shì mǔ qīn, hái shì fù qīn, dōubù huì tóng yì wǒ chū yáng yuǎn háng, suǒ yǐ wǒ rú guǒ zì qǔ miè wáng, yǔ tā yě wú guān, miǎn dé wǒ yǐ hòu shuō, dāng shí wǒ fù qīn shì bù tóng yì de, dàn wǒ mǔ qīn què tóng yì liǎo。
jìn guǎn wǒ mǔ qīn dāng miàn jù jué liǎo wǒ de qǐng qiú, biǎo shì bù yuàn yì xiàng fù qīn zhuǎn dá wǒ de huà, dàn shì hòu wǒ tīng shuō, tā hái shì bǎ wǒ men de tán huà yuán yuán běn běn dì gào sù liǎo fù qīn。 fù qīn tīng liǎo shēn wéi yōu lǜ。 tā duì mǔ qīn tàn xī shuō, zhè hái zǐ yào shì néng liú zài jiā lǐ, yě xǔ huì hěn xìng fú de; dàn rú guǒ tā yào dào hǎi wài qù, jiù huì chéng wéi shì jiè shàng zuì bù xìng de rén, yīn cǐ, shuō shí me tā yě bù néng tóng yì wǒ chū qù。
shì guò liǎo yī nián guāng jǐng, wǒ zhōng yú lí jiā chū zǒu liǎo, ér zài zhè yī nián lǐ, jìn guǎn jiā lǐ rén duō cì jiàn yì wǒ qù gān diǎn zhèng shì, dàn wǒ jiù shì wán gù bù huà, yī gài bù tīng, fǎn 'ér lǎo shì yǔ fù mǔ qīn jiū chán, yào tā men bù yào nà yàng fǎn duì zì jǐ hái zǐ de xīn yuàn。 yòu yī tiān, wǒ 'ǒu rán lái dào hè 'ěr shì。 dāng shí, wǒ hái méi yòu sī zì chū zǒu de niàn tóu。 dàn zài nà lǐ, wǒ pèng dào liǎo yī gè péng yǒu。 tā shuō tā jiāng chéng tā fù qīn de chuán qù lún dūn, bìng sǒng yǒng wǒ yǔ tā men yī qǐ qù。 tā yòng shuǐ shǒu men cháng yòng de yòu rén háng hǎi de bàn fǎ duì wǒ shuō, wǒ bù bì fù chuán fèi。 zhè shí, wǒ jì bù tóng fù mǔ shāng liàng, yě bù gěi tā men shào gè huà, wǒ xiǎng wǒ zǒu liǎo yǐ hòu tā men chí zǎo huì tīng dào xiāo xī de。 tóng shí, wǒ jì bù xiàng shàng dì qí dǎo, yě méi yòu yào fù qīn wèiwǒ zhù fú, shèn zhì dōubù kǎo lǜ dāng shí de qíng kuàng hé jiāng lái de hòu guǒ, jiù dēng shàng liǎo yī sōu kāi wǎng lún dūn de chuán。 shí jiān shì yī liù wǔ yī nián jiǔ yuè yī rì。 shuí zhī dào zhè shì yī gè 'è shí chén 'ā! wǒ xiāng xìn, méi yòu yī gè wài chū mào xiǎn de nián qīng rén huì xiàng wǒ zhè yàng yī chū mén jiù dǎo méi, yī dǎo méi jiù zhè me jiǔ jiǔ nán yǐ bǎi tuō。 wǒ men de chuán yī shǐ chū héng bǐ 'ěr hé jiù guā qǐ liǎo dà fēng, fēng zhù làng shì, shàshì xià rén。 yīn wéi wǒ dì yī cì chū hǎi, rén gǎn dào nán guò dé yào mìng, xīn lǐ yòu pà dé yào sǐ。 zhè shí, wǒ kāi shǐ duì wǒ de suǒ zuò suǒ wéi gǎn dào hòu huǐ liǎo。 wǒ zhè gè bù xiào zhī zǐ, bèi qì fù mǔ, bù jìn tiān zhí, lǎo tiān jiù zhè me kuài chéng fá wǒ liǎo, zhēn shì tiān gōng dì dào。
zhè shí, wǒ fù mǔ de zhōng gào, fù qīn de yǎn lèi hé mǔ qīn de qí qiú, dū yǒng jìn liǎo wǒ de nǎo hǎi。 wǒ liáng xīn zhōng jiū shàng wèi sàng jìn, bù jìn qiǎn zé qǐ zì jǐ lái: wǒ bù yīnggāi bù tīng bié rén de zhōng gào, bèi qì duì shàng dì hé fù qīn de tiān zhí。
zhè shí fēng bào yuè guā yuè měng, hǎi miàn xiōng yǒng péng pài, bō làng tāo tiān。 wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò zhè zhǒng qíng jǐng。 dàn bǐ qǐ wǒ hòu lái duō cì jiàn dào guò de páo xiào de dà hǎi, nà zhēn shì xiǎo wū jiàn dà wū liǎo; jiù shì yǔ wǒ guò jǐ tiān hòu jiàn dào de qíng jǐng, yě bù néng xiāng bǐ。 kě shì, zài dāng shí, duì wǒ zhè gè chū cì háng hǎi de nián qīng rén lái shuō, zú yǐ lìng wǒ dǎn chàn xīn jīng liǎo, yīn wéi wǒ duì háng hǎi de shì yī wú suǒ zhī。 wǒ gǎn dào, hǎi héng bǐ 'ěr hé, yòu zuò hēng bó hé, fā yuán yú yīng gé lán zhōng bù, liú rù běi hǎi。
làng suí shí huì jiāng wǒ men tūn méi。 měi cì wǒ men de chuán diē rù làng wō shí, wǒ xiǎng wǒ men huì suí shí qīng fù chén rù hǎi dǐ zài yě fú bù qǐ lái, liǎo。 zài zhè zhǒng huáng kǒng bù 'ān de xīn qíng xià, wǒ yī cì yòu yī cì dì fā shì, xià liǎo wú shù cì jué xīn, shuō rú guǒ shàng dì zài zhè cì háng xíng zhōng liú wǒ yī mìng, zhǐ yào ràng wǒ shuāng jiǎo yī tà shàng lù dì, wǒ jiù mǎ shàng huí dào wǒ fù qīn shēn biān, jīn shēng jīn shì zài yě bù chéng chuán chū hǎi liǎo。 wǒ jiāng tīng cóng fù qīn de quàn gào, zài yě bù zì xún fán nǎo liǎo。 tóng shí, wǒ yě xǐng wù dào, wǒ fù qīn guān yú zhōng jiān jiē céng shēng huó de kàn fǎ, què shí jù jù zài lǐ。 jiù ná wǒ fù qīn lái shuō bā, tā yī shēng píng 'ān shū shì, jì méi yòu yù dào guò hǎi shàng de kuáng fēng 'è làng, yě méi yòu zāo dào guò lù shàng de jiān nán kùn kǔ。 wǒ jué xīn, wǒ yào xiàng yī gè zhēn zhèng huí tóu de làng zǐ, huí dào jiā lǐ, huí dào wǒ fù qīn de shēn biān。
zhè xiē míng zhì 'ér qīng xǐng de sī xiǎng, zài bào fēng yǔ sì nüè qī jiān, nǎi zhì tíng zhǐ hòu de duǎn shí jiān nèi, yī zhí zài wǒ nǎo zǐ lǐ pán xuán。 dào liǎo dì 'èr tiān, bào fēng yǔ guò qù liǎo, hǎi miàn píng jìng duō liǎo, wǒ duì hǎi shàng shēng huó kāi shǐ yòu diǎn xí guàn liǎo。 dàn wǒ zhěng tiān réng shì chóu méi kǔ liǎn de; zài jiā shàng yòu xiē yùn chuán, gèng shì dǎ bù qǐ jīng shén lái。 dào liǎo bàng wǎn, tiān qì wán quán qíng liǎo, fēng yě wán quán tíng liǎo, jì zhī 'ér lái de shì yī gè měi lì kě 'ài de huáng jīn hūn。 dāng wǎn hé dì 'èr tiān qīng chén tiān qì qíng lǎng, luò rì hé rì chū xiǎn dé yì cháng qīng lì。 cǐ shí, yáng guāng zhào zài fēng píng làng jìng de hǎi miàn shàng, lìng rén xīn kuàng shén yí。 nà shì wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò de měi jǐng。
nà tiān wǎn shàng wǒ shuìde hěn xiāng, suǒ yǐ dì 'èr tiān yě bù zài yùn chuán liǎo, jīng shén yě wéi zhī yī shuǎng。 wàng zhe qián tiān hái bēn téng páo xiào de dà hǎi, yī xià zǐ jìng zhè me píng jìng róu hé, zhēn shì lìng rén gǎn dào bù kě sī yì。 nà wèi yǐn yòu wǒ shàng chuán de péng yǒu wéi kǒng wǒ zhēn de xià dìng jué xīn bù zài háng hǎi, jiù guò lái kàn wǒ。 " wèi, bào bó, " tā pāi pāi wǒ de jiān bǎng shuō, " nǐ xiàn zài jué dé zěn yàng? wǒ shuō, nà tiān wǎn shàng chuī qǐ yī diǎn wēi fēng, yī dìng bǎ nǐ xià huài liǎo bā? "" nǐ shuō nà shì yī diǎn wēi fēng? " wǒ shuō, " nà shì yīcháng kě pà de fēng bào 'ā! "" fēng bào? nǐ zhè shǎ guā, " tā huí dá shuō, " nǐ bǎ nà yě jiào fēng bào? nà suàn dé liǎo shénme! zhǐ yào chuán wěn gù, hǎi miàn kuān kuò, xiàng zhè yàng de yī diǎn fēng wǒ men gēn běn bù fàng zài yǎn lǐ。 dāng rán, nǐ chū cì chū hǎi, yě nán guài nǐ, bào bó。 lái bā, wǒ men nòng wǎn tián jiǔ hē hē, bǎ nà xiē shì tǒng tǒng wàng diào bā! nǐ kàn, tiān qì duō hǎo 'ā! " wǒ bù xiǎng xiáng xì xù shù zhè duàn shāng xīn shì。
jiǎn dān yī jù huà, wǒ men yīn xún yī bān shuǐ shǒu de shēng huó fāng shì, tiáozhì liǎo tián jiǔ, wǒ bèi guàn dé mǐng dǐng dà zuì。 nà tiān wǎn shàng, wǒ jìn qíng hē jiǔ hú nào, bǎ duì zì jǐ guò qù xíng wéi de chàn huǐ yǔ fǎnxǐng, yǐ jí duì wèi lái xià de jué xīn, tǒng tǒng diū dào jiǔ xiāo yún wài qù liǎo。 jiǎn 'ér yán zhī, fēng bào yī guò, dà hǎi yòu píng jìng rú jìng, wǒ tóu nǎo lǐ fēn luàn de sī xù yě suí zhī yī sǎo 'ér guāng, pà bèi dà hǎi tūn méi de kǒng jù yě xiāo shī dài jìn, wǒ rè zhōng háng hǎi de yuàn wàng yòu chóngxīn yǒng shàng xīn tóu。 wǒ bǎ zì jǐ zài wēinàn zhōng xià de jué xīn hé fā de shì yán yī gài diū zhī nǎo hòu。 yòu shí, wǒ yě fā xiàn, nà xiē chàn huǐ hé jué xīn yě bù shí dì huì huí dào nǎo hǎi lǐ lái。 dàn wǒ què jié lì bǎi tuō tā men, bìng shǐ zì jǐ zhèn zuò qǐ lái, jiù hǎo xiàng zì jǐ yào cóng mǒu zhǒng huài qíng xù zhōng zhèn zuò qǐ lái shìde。 yīn cǐ, wǒ jiù hé shuǐ shǒu men yī qǐ zhào jiù hē jiǔ hú nào。 bù jiǔ, wǒ jiù kòng zhì liǎo zì jǐ de chōng dòng, bù ràng nà xiē zhèng jīng de niàn tóu sǐ huī fù rán。 bù dào wǔ liù tiān, wǒ jiù xiàng nà xiē xiǎng bǎi tuō liáng xīn qiǎn zé de nián qīng rén nà yàng, wán quán zhàn shèng liǎo liáng xīn。 wèicǐ, wǒ bì dìng huì zāo shòu xīn de zāinàn。 shàng dì jiàn wǒ bù sī huǐ gǎi, jiù jué dìng háo bù kuān shù dì chéng fá wǒ, bìng qiě, zhè wán quán shì wǒ zì zuò zì shòu, wú kě tuī wěi。 jì rán wǒ zì jǐ méi yòu bǎ píng 'ān dù guò dì yī cì zāinàn kàn zuò shì shàng dì duì wǒ de zhěng jiù, xià yī cì dà huò lín tóu jiù huì biàn běn jiā lì; nà shí, jiù lián chuán shàng nà xiē zuì xiōng cán yīn xiǎn、 zuì dǎn dà bāo tiān de shuǐ shǒu, yědōu yào hài pà, dōuyào qiú ráo。
chū hǎi dì liù tiān, wǒ men dào dá yǎ máo sī máo dì ①。 zài dà fēng bào zhī hòu, wǒ men de chuán méi yòu zǒu duō shǎo lù, yīn wéi jìn guǎn tiān qì qíng lǎng, dàn què yī zhí guā zhe nì fēng, yīn cǐ, wǒ men bù dé bù zài zhè hǎi zhōng tíng bó chù pāo máo。 nì fēng chuī liǎo qī bā tiān, fēng shì cóng xī nán fāng xiàng chuī lái de。 zài cǐ qī jiān, xǔ duō cóng niǔ kǎ sī 'ěr lái de chuán zhǐ yědōu dào zhè yī kāi fàng máo dì tíng bó, yīn wéi zhè 'ér shì hǎi shàng lái wǎng bì jīng de gǎng kǒu, chuán zhǐ dōuzài zhè 'ér děng hòu shùn fēng, shǐ rù yé 'ěr hé。
wǒ men běn lái bù gāi zài cǐ tíng bó tài jiǔ, ér shì yīnggāi chèn zhe cháo shuǐ shǐ rù hé kǒu。 wú nài fēng guā dé tài jǐn, ér tíng liǎo sì wǔ tiān zhī hòu, fēng shì gèng měng。 dàn zhè kuài máo dì sù lái bèi rèn wéi shì gè liáng gǎng, jiā shàng wǒ men de máo shí fēn láo gù, chuán shàng de máo suǒ、 lù lu、 lǎn péng děng yī yìng shè bèi jūn shí fēn jiēshí, yīn cǐ shuǐ shǒu men duì dà fēng dū mǎn bù zài hū, ér qiě yī diǎn yě bù hài pà, zhào jiù 'àn tā men de shēng huó fāng shì xiū xī zuò lè。 dào dì bā tiān zǎo chén, fēng shì zhòu rán zēng dà。 yú shì quán tǐ chuán yuán dū dòng yuán qǐ lái, yī qǐ dòng shǒu làxià liǎo zhōng fān, bìng bǎ chuán shàng de yī qiē wù jiàn dū 'ān dùn hǎo, shǐ chuán néng dǐng zhù kuáng fēng, ān rán tíng bó。 dào liǎo zhōng wǔ, dà hǎi juǎnqǐ liǎo kuáng lán。 wǒ men de chuán tóu hǎo jǐ cì zuānrù shuǐ zhōng, dǎ jìn liǎo hěn duō shuǐ。 yòu yī liǎng cì, wǒ men yǐ wéi tuō liǎo chuán máo, yīn cǐ, chuán cháng xià lìng fàng xià bèi yòng dà máo。 zhè yàng, wǒ men zài chuán tóu xià liǎo liǎng gè máo, bìng bǎ máo suǒ fàng dào zuì cháng de xiàn dù。
zhè shí, fēng bào lái shì dà dé kě pà, wǒ kàn dào, lián shuǐ shǒu men de liǎn shàng yě xiǎn chū jīng kǒng de shén sè。 chuán cháng suī rán xiǎo xīn jǐn shèn, lì tú bǎo láo zì jǐ de chuán, dàn dāng tā chū rù zì jǐ de cāng fáng 'ér cóng wǒ de cāng fáng biān jīng guò shí, wǒ hǎo jǐ cì tīng dào tā dī shēng zì yǔ, " shàng dì 'ā, kě lián wǒ men bā! wǒ mendōu huó bù liǎo lā! wǒ mendōu yào wán dàn liǎo! " tā shuō liǎo bù shǎo zhè yī lèi de huà。 zài zuì chū de yī zhèn fēn luàn zhōng, wǒ bù zhī suǒ cuò, zhǐ shì yī dòng bù dòng dì tǎng zài zì jǐ de chuán cāng lǐ -- wǒ de cāng fáng zài chuán tóu, wǒ wú fǎ xíng róng wǒ dāng shí de xīn qíng。 zuì chū, wǒ méi yòu xiàng dì yī cì nà yàng chàn huǐ, ér shì biàn dé má mù bù rén liǎo。 wǒ yuán yǐ wéi sǐ wáng de tòng kǔ yǐ jīng guò qù, zhè cì de fēng bào yǔ shàng cì yī yàng yě huì guò qù。 dàn wǒ qián miàn shuō guò, dāng chuán cháng cóng wǒ cāng fáng biān jīng guò, bìng shuō wǒ mendōu yào wán dàn liǎo shí, kě bǎ wǒ xià huài liǎo。 wǒ zǒu chū zì jǐ de cāng fáng xiàng wài yī kàn, zhǐ jiàn mǎn mù qī liáng; zhè zhǒng cǎn jǐng wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò: hǎi shàng jù làng tāo tiān, měi gé sān sì fēn zhōng jiù xiàng wǒ men pū lái。 zài xiàng sì miàn yī wàng, jìng kuàng gèng shì bēi cǎn。 wǒ men fā xiàn, yuán lái tíng bó zài wǒ men fù jìn de liǎng sōu chuán, yīn wéi zài huò zhòng, yǐ jīng bǎ chuán cè de wéi gān dū kǎn diào liǎo。 tū rán, wǒ men chuán shàng de rén jīng hū qǐ lái。 yuán lái tíng zài wǒ men qián miàn yuē yī hǎi lǐ yuǎn de yī sōu chuán yǐ chén méi liǎo。 lìng wài liǎng sōu chuán bèi kuáng fēng chuī dé tuō liǎo máo, zhǐ dé mào xiǎn lí kāi máo dì shǐ xiàng dà hǎi, lián chuán shàng de wéi gān yě yī gēn bù shèng liǎo。 xiǎo chuán de jìng kuàng yào suàn zuì hǎo liǎo, yīn wéi zài hǎi shàng xiǎo chuán róng yì xíng shǐ。 dàn yě yòu liǎng sān zhǐ xiǎo chuán bèi fēng guā dé cóng wǒ men chuán bàng fēi chí 'ér guò, chuán shàng zhǐ shèng xià jiǎo fān 'ér xiàng wài hǎi piāo qù。
dào liǎo bàng wǎn, dà fù hé shuǐ shǒu cháng kěn qiú chuán cháng kǎn diào qián wéi; cǐ shì chuán cháng dāng rán shì jué bù yuàn yì gān de。 dàn shuǐ shǒu cháng shuō, rú guǒ chuán cháng bù tóng yì kǎn diào qián wéi, chuán jiù huì chénmò。 zhè yàng, chuán cháng yě zhǐ hǎo dāyìng liǎo。 dàn chuán shàng de qián wéi yī kǎn xià lái, zhù wéi suí fēng yáo bǎi shī qù liǎo kòng zhì, chuán yě suí zhe jù liè yáo huàng, yú shì tā men yòu zhǐ dé bǎ zhù wéi yě kǎn diào。 zhè yàng jiù zhǐ shèng xià yī gè kōng dàng dàng de jiá bǎn liǎo。
shuídōu kě yǐ xiǎng xiàng wǒ dāng shí de xīn qíng。 yīn wéi wǒ zhǐ shì yī gè chū cì háng hǎi de xiǎo qīng nián, bù jiǔ qián nà cì xiǎo fēng làng yǐ bǎ wǒ xià dé bàn sǐ, gèng hé kuàng zhè cì zhēn de yù shàng liǎo dà fēng bào。 cǐ shí cǐ kè, dāng wǒ zhí bǐ jì shù wǒ nà shí de xīn qíng, wǒ gǎn dào, nà shí wǒ gù rán yě hài pà sǐ, shǐ wǒ gèng hài pà de shì xiǎng dào zì jǐ wéi bèi liǎo zì jǐ bù jiǔ qián suǒ zuò de chàn huǐ, bìng qiě yòu xiàng zài qián cì wēinàn zhōng nà yàng chóngxīn xià dìng zhǒng zhǒng jué xīn, zhè zhǒng kǒng jù gǎn bǐ wǒ hài pà sǐ gèng shèn。 dāng shí de xīn qíng jì rán rú cǐ, zài jiā shàng duì fēng bào de kǒng bù, nà zhǒng xīn lǐ zhuàng tài jí shǐ xiàn zài wǒ yě wú fǎ yòng bǐ mò miáo shù。 dàn dāng shí de qíng jǐng hái bù suàn shì zuì zāo de ní! gèng zāo de shì fēng bào yuè guā yuè měng, jiù lián shuǐ shǒu men zì jǐ yědōu chéng rèn, tā men píng shēng cóng wèi yù dào guò zhè me lì hài de dà fēng bào。 wǒ men de chuán suī rán jiān gù, dàn yīn zài huò tài zhòng, chī shuǐ hěn shēn, yī zhí zài shuǐ zhōng jù liè dì yáo bǎi diān bǒ。 zhǐ tīng jiàn shuǐ shǒu men bù shí dì hǎn jiào zhe chuán yào chén liǎo。 dāng shí wǒ hái bù zhī dào " chén " shì shénme yì sī, zhè yú wǒ dǎo yě shì jiàn hǎo shì。 hòu lái wǒ wèn guò bié rén hòu cái míng bái jiū jìng。 zhè shí fēng làng gèng jiā xiōng měng liǎo, wǒ kàn dào liǎo píng shí hěn shǎo jiàn dào de qíng kuàng: chuán cháng、 shuǐ shǒu cháng, yǐ jí qí tā yī xiē bǐ jiào yòu tóu nǎo de réndōu bù duàn dì qí dǎo, tā mendōu gǎn dào chuán suí shí yòu chénmò de wēi xiǎn。 dào liǎo bàn yè, gèng shì zāi shàng jiā zāi。 nà xiē dào chuán cāng dǐ xià qù jiǎn chá de rén zhōng jiān, hū rán yòu yī gè rén páo shàng lái hǎn dào: chuán dǐ lòu shuǐ liǎo; jiē zhe yòu yòu yī gè shuǐ shǒu páo shàng lái shuō, dǐ cāng lǐ yǐ yòu sì yīng chǐ shēn de shuǐ liǎo。 yú shì quán chuán de réndōu bèi jiào qù chōu shuǐ。 wǒ tīng dào chuán dǐ lòu shuǐ shí, gǎn dào wǒ de xīn jiù hǎo xiàng tū rán tíng zhǐ liǎo tiào dòng; wǒ dāng shí zhèng zuò zài zì jǐ de cāng fáng de chuáng biān, yī xià zǐ gǎn dào zài yě zhī chí bù zhù liǎo, jiù dǎo zài liǎo chuán cāng lǐ。 zhè shí yòu rén bǎ wǒ jiào xǐng, shuō wǒ yǐ qián shénme shì yě bù huì gān, xiàn zài zhì shǎo kě yǐ qù bāng zhe chōu shuǐ。 tīng liǎo zhè huà wǒ lì jí dǎ qǐ jīng shén, lái dào chōu shuǐ jī bàng, shí fēn mài lì dì gān qǐ lái。 zhèng dāng dà jiā quán lì chōu shuǐ shí, chuán cháng fā xiàn yòu jǐ sōu xiǎo méi chuán yīn jīng bù qǐ fēng làng, bù dé bù suí fēng xiàng hǎi shàng piāo qù; dāng tā men cóng wǒ men fù jìn jīng guò shí, chuán cháng jiù xià lìng fàng yī qiāng, zuò wéi qiú jiù de xìn hào。 wǒ dāng shí bù zhī dào wèishénme yào fàng qiāng, tīng dào qiāng shēng dà chī yī jīng, yǐ wéi chuán pò liǎo, huò shì fā shēng liǎo shénme kě pà de shì qíng。 yī jù huà, wǒ xià dé yūndǎo zài chōu shuǐ jī bàng。
zhè zhǒng shí hòu, rén réndōu zhǐ gù zì jǐ de shēng mìng, nà lǐ hái huì yòu rén lái guǎn wǒ sǐ huó, yě méi yòu rén huì kàn yī xià wǒ dào dǐ fā shēng liǎo shénme shì。 lìng yī gè rén lì kè shàng lái jiē tì wǒ chōu shuǐ; tā shàng lái shí bǎ wǒ yī jiǎo tī dào yī biān, yóu wǒ tǎng zài nà lǐ。 tā yī dìng yǐ wéi wǒ yǐ jīng sǐ liǎo。 guò liǎo hǎo yī huì 'ér wǒ cái sū xǐng guò lái。
wǒ men jì xù bù duàn dì chōu shuǐ, dàn dǐ cāng lǐ jìn shuǐ yuè lái yuè duō。 wǒ men de chuán xiǎn rán bù jiǔ jiù huì chénmò。 zhè shí, jìn guǎn fēng shì lüè xiǎo liǎo xiē, dàn chuán shì kěn dìng bù kě néng shǐ jìn gǎng wān liǎo。 chuán cháng zhǐ dé bù duàn míng qiāng qiú jiù。 yòu yī sōu qīng liàng jí de chuán shùn fēng cóng wǒ men qián miàn piāo guò, jiù mào xiǎn fàng xià yī zhǐ xiǎo tǐng lái jiù wǒ men。
xiǎo tǐng shàng de rén mào zhe jí dà de wēi xiǎn cái huá jìn wǒ men de dà chuán, dàn wǒ men wú fǎ xià dào tā men de xiǎo tǐng, tā men yě wú fǎ kào lǒng wǒ men de dà chuán。 zuì hòu, xiǎo tǐng shàng de rén pàn mìng huá jiāng, shěsǐ xiāng jiù; wǒ men zé cóng chuán wěi pāo xià yī gēn dài yòu fú tǒng de shéng zǐ, bìng jìn liàng bǎ shéng zǐ fàng cháng。 xiǎo tǐng shàng de rén jǐ jīng nǔ lì, zhōng yú zhuā zhù liǎo shéng zǐ。 wǒ men jiù màn màn bǎ xiǎo tǐng tuō jìn chuán wěi, quán tǐ chuán yuán cái dé yǐ xià liǎo xiǎo tǐng。 cǐ shí cǐ kè, wǒ men yǐ wú fǎ zài huí dào tā men de chuán shàng qù liǎo, dà jiā yī zhì tóng yì rèn píng xiǎo tǐng suí bō piāo liú, bìng nǔ lì xiàng 'àn biān huá qù。 wǒ men de chuán cháng xǔ nuò, wàn yī xiǎo tǐng zài 'àn biān chù jiāo, tā jiāng gěi tā men chuán cháng zhào jià péi cháng。
zhè yàng, xiǎo tǐng bàn huá zhe, bàn suí làng zhú liú, zhú jiàn xiàng běi fāng de 'àn biān piāo qù, zuì hòu kào jìn liǎo wēn tè dùn jiǎ jiǎo。
lí kāi dà chuán bù dào yī kè zhōng, wǒ men jiù kàn dào tā chén xià qù liǎo。 zhè shí, wǒ cái píng shēng dì yī cì dǒng dé dà hǎi chén chuán shì zěn me huí shì。 shuō shí zài huà, dāng shuǐ shǒu men gào sù wǒ dà chuán zhèng zài xià chén shí, wǒ jīhū bù gǎn tái tóu kàn yī yǎn。 dāng shí, yǔ qí shuō shì wǒ zì jǐ pá xià liǎo xiǎo tǐng, hái bù rú shuō shì shuǐ shǒu men bǎ wǒ diū jìn xiǎo tǐng de。 cóng xià xiǎo tǐng yī kè qǐ, wǒ yǐ xīn rú sǐ huī; yī fāng miàn zhè shì yóu yú shòu fēng bào de jīng xià, lìng yī fāng miàn yóu yú xiǎng dào cǐ xíng xiōng jí wèi bǔ, nèi xīn wàn fēn kǒng jù。
jìn guǎn wǒ men chǔjìng wēinàn, shuǐ shǒu men hái shì fèn lì xiàng 'àn biān huá qù。 dāng xiǎo tǐng bèi chōng shàng làng jiān shí, wǒ men yǐ néng kàn dào hǎi 'àn liǎo, bìng jiàn dào 'àn shàng yòu xǔ duō rén bēn lái bēn qù, xiǎng děng wǒ men xiǎo tǐng kào 'àn shí jiù zhù wǒ men。 dàn xiǎo tǐng qián jìn sù dù jí màn, ér qiě zěn me yě kào bù liǎo 'àn。 zuì hòu, wǒ men jìng huá guò liǎo wēn tè dùn dēng tǎ。 hǎi 'àn yóu cǐ xiàng xī 'āo jìn, bìng xiàng kè luó mò yán shēn。 zhè yàng, lù dì dǎng zhù liǎo yī diǎn fēng shì, wǒ men zhōng yú fèi liǎo jiǔ niú 'èr hǔ zhī lì kào liǎo 'àn。 quán tǐ 'ān quán shàng 'àn hòu, jí bù xíng zhì yǎ máo sī。 wǒ men zhè xiē shòu nán de rén shòu dào liǎo dāng dì guān yuán、 fù shāng hé chuán zhù men de rè qíng kuǎn dài; tā men tuǒ shàn 'ān zhì wǒ men zhù sù, hái wèiwǒ men chóu zú liǎo lǚ fèi。 wǒ men kě yǐ 'àn zì jǐ de yì yuàn huò qù lún dūn, huò huí hè 'ěr。
dāng shí, wǒ yào shì hái yòu diǎn tóu nǎo, jiù yìng huí dào hè 'ěr, bìng huí dào jiā lǐ。
wǒ yī dìng huì fēi cháng xìng fú。 wǒ fù qīn yě huì xiàng yé sū jiǎng dào zhōng suǒ shuō de nà gè yù yán zhōng de fù qīn, shā féi niú yíng jiē wǒ zhè huí tóu de làng zǐ。 yīn wéi, jiā lǐ rén tīng shuō wǒ dā chéng de nà tiáo chuán zài yǎ máo sī máo dì yùnàn chénmò, zhī hòu yòu guò liǎo hǎo jiǔ cái dé zhī wǒ bìng méi yòu zàng shēn yú fù。
dàn wǒ 'è yùn wèi jìn, tā yǐ yī zhǒng bù kě kàng jù de lì liàng pò shǐ wǒ bù sī huǐ gǎi。 yòu hǎo jǐ cì, zài wǒ tóu nǎo lěng jìng shí, lǐ zhì yě céng xiàng wǒ dà shēng jí hū, yào wǒ huí jiā, dàn wǒ què méi yòu yǒng qì tīng cóng lǐ zhì de zhào huàn。 wǒ bù zhī dào, yě bù xiǎng zhī dào gāi zěn me chēng hū zhè zhǒng qū shǐ zì jǐ míng wán bù huà de lì liàng, dàn zhè shì yī zhǒng shén mì 'ér wú fǎ táo bì de dìng shù; tā wǎng wǎng huì qū shǐ wǒ men zì xún jué lù, míng zhī dà huò lín tóu, hái shì zì tóu luó wǎng。 hěn xiǎn rán, zhèng shì zhè zhǒng dìng shù shǐ wǒ mìng zhōng zhù dìng wú fǎ bǎi tuō 'è yùn。 yě zhèng shì zhè zhǒng dìng shù de qū shǐ, wǒ cái wéi bèi lǐ zhì de zhào huàn, shèn zhì bù yuàn cóng chū cì háng hǎi suǒ zāo yù de liǎng cì zāinàn zhōng jiē shòu jiào xùn。
wǒ de péng yǒu, jí chuán cháng de 'ér zǐ, zhèng shì tā shǐ wǒ tiě xià xīn lái shàng liǎo tā fù qīn de chuán, xiàn zài dǎn zǐ fǎn 'ér bǐ wǒ xiǎo liǎo。 dāng shí, wǒ men zài yǎ máo sī shì bèi fēn bié 'ān zhì zài hǎo jǐ gè dì fāng zhù sù, suǒ yǐ liǎng、 sān tiān zhī hòu tā cái pèng dào wǒ。 wǒ gāng cái shuō liǎo, zhè shì wǒ men shàng 'àn fēn kāi hòu dì yī cì jiàn miàn。 wǒ men yī jiāo tán, wǒ jiù fā xiàn tā de kǒu qì biàn liǎo。 tā kàn shàng qù jīng shén jù sàng, qiě bù shí dì yáo tóu。 tā wèn liǎo wǒ de jìn kuàng, bìng bǎ wǒ jiè shào gěi tā fù qīn。 tā duì tā fù qīn shuō, wǒ zhè shì dì yī cì háng hǎi, zhǐ shì shì shì bà liǎo, yǐ hòu xiǎng chū yáng yuǎn yóu。
tīng liǎo zhè huà, tā fù qīn yòng shí fēn yán sù hé guān qiē de kǒu wěn duì wǒ shuō, " nián qīng rén, nǐ bù yīnggāi zài háng hǎi liǎo。 zhè cì de zāinàn shì yī gè xiōng zhào, shuō míng nǐ bù néng dāng shuǐ shǒu "。 " zěn me lā, xiān shēng, " wǒ wèn, " nán dào nǐ yě bù zài háng hǎi liǎo má? " “ nà shì liǎng mǎ shì, " tā shuō, " háng hǎi shì wǒ de zhí yè, yīn cǐ yě shì wǒ de zhí zé。
nǐ zhè cì chū hǎi, suī rán zhǐ shì yī zhǒng cháng shì, lǎo tiān yé yǐ gěi nǐ diǎn zī wèi cháng cháng liǎo; nǐ ruò zài yī yì gū xíng, bì wú hǎo jiēguǒ de。 yě xǔ, wǒ men zhè cì dà nán lín tóu, zhèng shì yóu yú nǐ shàng liǎo wǒ men de chuán de yuán gù, jiù xiàng yuē ná shàng liǎo kāi wǎng tā shī de chuán yī yàng。 qǐng wèn, " chuán cháng jiē zhe shuō, " nǐ shì shénme rén? nǐ wèishénme yào zuò wǒ men de chuán chū hǎi? " yú shì, wǒ jiǎn lüè dì xiàng tā tán liǎo tán zì jǐ de shēn shì。 tā tīng wǒ jiǎng wán hòu, hū rán nù qì chōng tiān, lìng rén mò kě míng zhuàng。 tā shuō, " wǒ zuò liǎo shénme niè, jìng huì ràng nǐ zhè yàng de zāi xīng shàng chuán。 wǒ yǐ hòu jué bù zài hé nǐ zuò tóng yī tiáo chuán, gěi wǒ yī qiān bàng wǒ yě bù gān! " wǒ jué dé, zhè shì yīn wéi chén chuán de sǔn shī shǐ tā xīn fán yì luàn, xiǎng zài wǒ shēn shàng xiè fèn。 qí shí, tā gēn běn méi yòu quán lì duì wǒ dà fā pí qì。 kě shì, hòu lái tā yòu zhèng zhòng qí shì yǔ wǒ tán liǎo yī fān, dūn cù wǒ huí dào fù qīn shēn biān, bù yào zài rě nù lǎo tiān yé lái huǐ diào zì jǐ。 tā shuō, wǒ yīnggāi kàn dào, lǎo tiān yé shì bù huì fàng guò wǒ de。 " nián qīng rén, " tā shuō, " xiāng xìn wǒ de huà, nǐ ruò bù huí jiā, bù lùn nǐ shàng nǎ 'ér, nǐ zhǐ huì shòu nán hé shī wàng。 dào nà shí, nǐ fù qīn de huà jiù huì zài nǐ shēn shàng yìng yàn liǎo。 " wǒ duì tā de huà bù zhì kě fǒu, hěn kuài jiù gēn tā fēn shǒu liǎo。 cóng cǐ zài yě méi yòu jiàn dào guò tā, duì tā de xià luò, yě yī wú suǒ zhī。 zhì yú wǒ zì jǐ, kǒu dài lǐ yòu liǎo diǎn qián, jiù cóng lù lù qù lún dūn。 zài fù lún dūn tú zhōng, yǐ jí dào liǎo lún dūn yǐ hòu, wǒ yī zhí zài zuò jù liè de sī xiǎng dǒu zhēng, bù zhī dào gāi xuǎn zé shénme yàng de shēng huó dào lù: shì huí jiā ní, hái shì qù háng hǎi?
yī xiǎng dào huí jiā, xiū chǐ zhī xīn shǐ wǒ guī xīn dùn xiāo。 wǒ lì jí xiǎng dào jiē fāng lín jū huì zěn yàng jī xiào wǒ; wǒ zì jǐ yě bù jǐn xiū jiàn shuāng qīn, yě xiū jiàn bié rén。 zhè jiàn shì shǐ wǒ yǐ hòu shí cháng xiǎng qǐ, yī bān rén zhī xīn qíng duō me huāng dàn kě xiào, ér yòu nà yàng mò míng qí miào; yóu qí shì nián qīng rén, zhào lì zài zhè zhǒng shí kè, yìng tīng cóng lǐ zhì de zhǐ dǎo。 rán 'ér, tā men bù yǐ fàn zuì wéi chǐ, fǎn 'ér yǐ huǐ zuì wéi chǐ; tā men bù yǐ gān shǎ shì wéi chǐ, fǎn 'ér yǐ gǎi guò wéi chǐ。 ér shí jì shàng tā men ruò néng jué wù, bié rén cái huì bǎ tā men kàn zuò cōng míng rén ní。
wǒ jiù zhè yàng guò liǎo hǎo jǐ tiān, nèi xīn shí fēn máo dùn, bù zhī hé qù hé cóng, rú hé cái hǎo。 dàn yī xiǎng dào huí jiā, yī zhǒng yàn 'è gǎn yóu rán shēng qǐ, nán yǐ yì zhì。 zhè yàng guò liǎo yī xiē rì zǐ, duì zāi huò de jì yì zhú jiàn dàn wàng, yuán lái dòng yáo bù dìng de guī jiā niàn tóu yě suí zhī rì qū dàn bó, zuì hòu shèn zhì diū dào liǎo jiǔ xiāo yún wài。 zhè yàng, wǒ yòu chóngxīn xiàng wǎng qǐ háng hǎi shēng huó lái liǎo。
I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.
Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.
My father, a wise and grave man, gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design. He called me one morning into his chamber, where he was confined by the gout, and expostulated very warmly with me upon this subject. He asked me what reasons, more than a mere wandering inclination, I had for leaving father's house and my native country, where I might be well introduced, and had a prospect of raising my fortune by application and industry, with a life of ease and pleasure. He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind. He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing - viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.
He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly,
After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.
I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetic, though I suppose my father did not know it to be so himself - I say, I observed the tears run down his face very plentifully, especially when he spoke of my brother who was killed: and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so moved that he broke off the discourse, and told me his heart was so full he could say no more to me.
I was sincerely affected with this discourse, and, indeed, who could be otherwise? and I resolved not to think of going abroad any more, but to settle at home according to my father's desire. But alas! a few days wore it all off; and, in short, to prevent any of my father's further importunities, in a few weeks after I resolved to run quite away from him. However, I did not act quite so hastily as the first heat of my resolution prompted; but I took my mother at a time when I thought her a little more pleasant than ordinary, and told her that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world that I should never settle to anything with resolution enough to go through with it, and my father had better give me his consent than force me to go without it; that I was now eighteen years old, which was too late to go apprentice to a trade or clerk to an attorney; that I was sure if I did I should never serve out my time, but I should certainly run away from my master before my time was out, and go to sea; and if she would speak to my father to let me go one voyage abroad, if I came home again, and did not like it, I would go no more; and I would promise, by a double diligence, to recover the time that I had lost.
This put my mother into a great passion; she told me she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject; that he knew too well what was my interest to give his consent to anything so much for my hurt; and that she wondered how I could think of any such thing after the discourse I had had with my father, and such kind and tender expressions as she knew my father had used to me; and that, in short, if I would ruin myself, there was no help for me; but I might depend I should never have their consent to it; that for her part she would not have so much hand in my destruction; and I should never have it to say that my mother was willing when my father was not.
Though my mother refused to move it to my father, yet I heard afterwards that she reported all the discourse to him, and that my father, after showing a great concern at it, said to her, with a sigh, "That boy might be happy if he would stay at home; but if he goes abroad, he will be the most miserable wretch that ever was born: I can give no consent to it."
It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and frequently expostulated with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement at that time; but, I say, being there, and one of my companions being about to sail to London in his father's ship, and prompting me to go with them with the common allurement of seafaring men, that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, God knows, on the 1st of September 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner out of the Humber than the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house, and abandoning my duty. All the good counsels of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my duty to God and my father.
All this while the storm increased, and the sea went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor what I saw a few days after; but it was enough to affect me then, who was but a young sailor, and had never known anything of the matter. I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought it did, in the trough or hollow of the sea, we should never rise more; in this agony of mind, I made many vows and resolutions that if it would please God to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more. Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.
These wise and sober thoughts continued all the while the storm lasted, and indeed some time after; but the next day the wind was abated, and the sea calmer, and I began to be a little inured to it; however, I was very grave for all that day, being also a little sea-sick still; but towards night the weather cleared up, the wind was quite over, and a charming fine evening followed; the sun went down perfectly clear, and rose so the next morning; and having little or no wind, and a smooth sea, the sun shining upon it, the sight was, as I thought, the most delightful that ever I saw.
I had slept well in the night, and was now no more sea-sick, but very cheerful, looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before, and could be so calm and so pleasant in so little a time after. And now, lest my good resolutions should continue, my companion, who had enticed me away, comes to me; "Well, Bob," says he, clapping me upon the shoulder, "how do you do after it? I warrant you were frighted, wer'n't you, last night, when it blew but a capful of wind?" "A capful d'you call it?" said I; "'twas a terrible storm." "A storm, you fool you," replies he; "do you call that a storm? why, it was nothing at all; give us but a good ship and sea-room, and we think nothing of such a squall of wind as that; but you're but a fresh-water sailor, Bob. Come, let us make a bowl of punch, and we'll forget all that; d'ye see what charming weather 'tis now?" To make short this sad part of my story, we went the way of all sailors; the punch was made and I was made half drunk with it: and in that one night's wickedness I drowned all my repentance, all my reflections upon my past conduct, all my resolutions for the future. In a word, as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm, so the hurry of my thoughts being over, my fears and apprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten, and the current of my former desires returned, I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress. I found, indeed, some intervals of reflection; and the serious thoughts did, as it were, endeavour to return again sometimes; but I shook them off, and roused myself from them as it were from a distemper, and applying myself to drinking and company, soon mastered the return of those fits - for so I called them; and I had in five or six days got as complete a victory over conscience as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire. But I was to have another trial for it still; and Providence, as in such cases generally it does, resolved to leave me entirely without excuse; for if I would not take this for a deliverance, the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy of.
The sixth day of our being at sea we came into Yarmouth Roads; the wind having been contrary and the weather calm, we had made but little way since the storm. Here we were obliged to come to an anchor, and here we lay, the wind continuing contrary - viz. at south-west - for seven or eight days, during which time a great many ships from Newcastle came into the same Roads, as the common harbour where the ships might wait for a wind for the river.
We had not, however, rid here so long but we should have tided it up the river, but that the wind blew too fresh, and after we had lain four or five days, blew very hard. However, the Roads being reckoned as good as a harbour, the anchorage good, and our ground- tackle very strong, our men were unconcerned, and not in the least apprehensive of danger, but spent the time in rest and mirth, after the manner of the sea; but the eighth day, in the morning, the wind increased, and we had all hands at work to strike our topmasts, and make everything snug and close, that the ship might ride as easy as possible. By noon the sea went very high indeed, and our ship rode forecastle in, shipped several seas, and we thought once or twice our anchor had come home; upon which our master ordered out the sheet-anchor, so that we rode with two anchors ahead, and the cables veered out to the bitter end.
By this time it blew a terrible storm indeed; and now I began to see terror and amazement in the faces even of the seamen themselves. The master, though vigilant in the business of preserving the ship, yet as he went in and out of his cabin by me, I could hear him softly to himself say, several times, "Lord be merciful to us! we shall be all lost! we shall be all undone!" and the like. During these first hurries I was stupid, lying still in my cabin, which was in the steerage, and cannot describe my temper: I could ill resume the first penitence which I had so apparently trampled upon and hardened myself against: I thought the bitterness of death had been past, and that this would be nothing like the first; but when the master himself came by me, as I said just now, and said we should be all lost, I was dreadfully frighted. I got up out of my cabin and looked out; but such a dismal sight I never saw: the sea ran mountains high, and broke upon us every three or four minutes; when I could look about, I could see nothing but distress round us; two ships that rode near us, we found, had cut their masts by the board, being deep laden; and our men cried out that a ship which rode about a mile ahead of us was foundered. Two more ships, being driven from their anchors, were run out of the Roads to sea, at all adventures, and that with not a mast standing. The light ships fared the best, as not so much labouring in the sea; but two or three of them drove, and came close by us, running away with only their spritsail out before the wind.
Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the fore-mast, which he was very unwilling to do; but the boatswain protesting to him that if he did not the ship would founder, he consented; and when they had cut away the fore-mast, the main-mast stood so loose, and shook the ship so much, they were obliged to cut that away also, and make a clear deck.
Any one may judge what a condition I must be in at all this, who was but a young sailor, and who had been in such a fright before at but a little. But if I can express at this distance the thoughts I had about me at that time, I was in tenfold more horror of mind upon account of my former convictions, and the having returned from them to the resolutions I had wickedly taken at first, than I was at death itself; and these, added to the terror of the storm, put me into such a condition that I can by no words describe it. But the worst was not come yet; the storm continued with such fury that the seamen themselves acknowledged they had never seen a worse. We had a good ship, but she was deep laden, and wallowed in the sea, so that the seamen every now and then cried out she would founder. It was my advantage in one respect, that I did not know what they meant by FOUNDER till I inquired. However, the storm was so violent that I saw, what is not often seen, the master, the boatswain, and some others more sensible than the rest, at their prayers, and expecting every moment when the ship would go to the bottom. In the middle of the night, and under all the rest of our distresses, one of the men that had been down to see cried out we had sprung a leak; another said there was four feet water in the hold. Then all hands were called to the pump. At that word, my heart, as I thought, died within me: and I fell backwards upon the side of my bed where I sat, into the cabin. However, the men roused me, and told me that I, that was able to do nothing before, was as well able to pump as another; at which I stirred up and went to the pump, and worked very heartily. While this was doing the master, seeing some light colliers, who, not able to ride out the storm were obliged to slip and run away to sea, and would come near us, ordered to fire a gun as a signal of distress. I, who knew nothing what they meant, thought the ship had broken, or some dreadful thing happened. In a word, I was so surprised that I fell down in a swoon. As this was a time when everybody had his own life to think of, nobody minded me, or what was become of me; but another man stepped up to the pump, and thrusting me aside with his foot, let me lie, thinking I had been dead; and it was a great while before I came to myself.
wǒ yòu liǎng gè gē gē。 dà gē shì zhù fó lán dé de yīng guó bù bīng tuán zhōng xiào。 zhù míng de luò kè hā tè shàng xiào céng dài lǐng guò zhè zhī bù duì。 dà gē shì zài dūn kè 'ěr kè fù jìn yǔ xī bān yá rén zuò zhàn shí zhèn wáng de。 zhì yú 'èr gē de xià luò, wǒ zhì jīn yī wú suǒ zhī, jiù xiàng wǒ fù mǔ duì wǒ hòu lái de jìng kuàng yě quán rán bù zhī yī yàng。
wǒ shì jiā lǐ de xiǎo 'ér zǐ, fù mǔ qīn méi ràng wǒ xué móu shēng de shǒu yì, yīn cǐ cóng xiǎo zhǐ shì xǐ huān hú sī luàn xiǎng, yī xīn xiǎng chū yáng yuǎn yóu。 dāng shí, wǒ fù qīn nián shì yǐ gāo, dàn tā hái shì ràng wǒ shòu liǎo xiāng dāng bù cuò de jiào yù。 tā céng sòng wǒ qù jì sù xué xiào jiù dú, hái ràng wǒ shàng miǎn fèi xué xiào jiē shòu xiāng cūn yì wù jiào yù, yī xīn yī yì xiǎng yào wǒ jiāng lái xué fǎ lǜ。 dàn wǒ duì yī qiēdōu méi yòu xīng qù, zhǐ shì xiǎng háng hǎi。
wǒ wán quán bù gù fù yuàn, shèn zhì wéi kàng fù mìng, yě quán rán bù tīng mǔ qīn de kěn qiú hé péng yǒu men de quàn zǔ。 wǒ de zhè zhǒng tiān xìng, sì hū zhù dìng liǎo wǒ wèi lái bù xìng de mìng yùn。
wǒ fù qīn tóu nǎo cōng míng, wéi rén shèn zhòng。 tā yù jiàn dào wǒ de yì tú bì rán huì gěi wǒ dài lái bù xìng, jiù shí cháng yán sù dì kāi dǎo wǒ, bìng gěi liǎo wǒ bù shǎo yòu yì de zhōng gào。 yī tiān zǎo chén, tā bǎ wǒ jiào jìn tā de wò shì; yīn wéi, nà shí tā zhèng hǎo tòng fēng bìng fā zuò, xíng dòng bù biàn。 tā shí fēn kěnqiè dì duì wǒ guī quàn liǎo yī fān。 tā wèn wǒ, chú liǎo wéi mǎn zú wǒ zì jǐ màn yóu sì hǎi de pǐ hǎo wài, jiū jìng yòu shénme lǐ yóu yào lí qì fù mǔ, bèi jǐng lí xiāng ní? zài jiā xiāng, wǒ kě yǐ jīng rén yǐn jiàn, zài shè huì shàng lì shēn。 rú guǒ wǒ zì jǐ qín fèn nǔ lì, jiāng lái wán quán kě yǐ fā jiā zhì fù, guò shàng 'ān yì kuài huó de rì zǐ。 tā duì wǒ shuō, yī bān chū yáng mào xiǎn de rén, bù shì qióng dé shēn wú fēn wén, jiù shì wàng xiǎng bào fù; tā men yě xīn bó bó, xiǎng yǐ fēi fán de shì yè yáng míng yú shì。 dàn duì wǒ lái shuō, zhè yàng zuò jì bù zhí dé, yě wú bì yào。 jiù wǒ de shè huì dì wèi 'ér yán, zhèng hǎo jiè yú liǎng zhě zhī jiān, jí yī bān suǒ shuō de zhōng jiān dì wèi。 cóng tā cháng qī de jīng yàn pàn duàn, zhè shì shì jiè shàng zuì hǎo de jiē céng, zhè zhǒng zhōng jiān dì wèi yě zuì néng shǐ rén xìng fú。 tā men jì bù bì xiàng xià céng dà zhòng cóng shì jiān kǔ de tǐ lì láo dòng 'ér shēng huó yǐ jiù wú zhe; yě bù huì xiàng nà xiē shàng céng rén wù yīn jiāo shē yín yì、 yě xīn bó bó hé xiāng hù qīngyà 'ér nòng dé xīn lì jiāo cuì。 tā shuō, wǒ zì jǐ kě yǐ cóng xià miàn de shì shí zhōng rèn shí dào, zhōng jiān dì wèi de shēng huó què shí xìng fú wú bǐ; zhè jiù shì, rén rén xiàn mù zhè zhǒng dì wèi, xǔ duō dì wáng dū gǎn tàn qí gāo guì de chū shēn gěi tā men dài lái de bù xìng hòu guǒ, hèn bù dé zì jǐ chū shēng yú pín jiàn yǔ gāo guì zhī jiān de zhōng jiān jiē céng。 míng zhì de rén yě zhèng míng, zhōng jiān jiē céng de rén néng huò dé zhēn zhèng de xìng fú。《 shèng jīng》 zhōng de zhì zhě yě céng qí dǎo: " shǐ wǒ jì bù pín qióng, yě bù fù yù。 " tā tí xǐng wǒ, zhǐ yào yòng xīn guān chá, jiù huì fā xiàn shàng céng shè huì hé xià céng shè huì de réndōu duō zāi duō nán, wéi zhōng jiān jiē céng zāi huò zuì shǎo。 zhōng jiān jiē céng de shēng huó, bù huì xiàng shàng céng shè huì hé xià céng shè huì de rén nà yàng shèng shuāi róng rǔ, shùn xī wàn biàn。 ér qiě, zhōng jiān dì wèi bù huì xiàng kuò lǎo nà yàng yīn huī huò wú dù、 fǔ huà duò luò 'ér nòng dé shēn xīn jù bìng; yě bù huì xiàng qióng rén nà yàng yīn zhōng rì cāo láo、 quē chī shǎo chuān 'ér gǎo dé qiáo cuì bù kān。 wéi yòu zhōng jiān dì wèi de rén kě xiǎng jìn rén jiān de xìng fú hé 'ān lè。 zhōng děng rén cháng nián guò zhe 'ān dìng fù zú de shēng huó。 shì kě 'ér zhǐ, zhōng yōng kè jǐ, jiàn kāng 'ān níng, jiāo yǒu yú lè, yǐ jí shēng huó zhōng de zhǒng zhǒng lè qù, dōushì zhōng děng rén de fú fèn。 zhè zhǒng shēng huó fāng shì, shǐ rén píng jìng 'ān lè, yí rán zì dé dì guò wán yī bèi zǐ, bù shòu láo xīn láo lì zhī kǔ。 tā men jì bù bì wéi měi rì shēng jì láo zuò, huò wéi jiǒng jìng suǒ pò, yǐ zhì shāng shēn fán shén; yě bù huì yīn dù huǒ gōng xīn, huò lì yù xūn xīn 'ér kuáng zào bù 'ān。 zhōng jiān jiē céng de rén kě yǐ píng jìng dì dù guò yī shēng, jìn qíng dì tǐ wèi rén shēng de tián měi, méi yòu rèn hé jiān nán kùn kǔ; tā men gǎn dào xìng fú, bìng suí zhe shí rì de guò qù, yuè lái yuè shēn kè dì tǐ huì dào zhè zhǒng xìng fú。
jiē zhe, tā tài dù chéng zhì、 chōng mǎn cí 'ài dì quàn wǒ bù yào shuǎ hái zǐ qì, bù yào jí yú zì tǎo kǔ chī; yīn wéi, bù lùn cóng rén zhī cháng qíng lái shuō, hái shì cóng wǒ de jiā tíng chū shēn 'ér yán, dōubù huì ràng wǒ chī kǔ。 tā shuō, wǒ bù bì wéi měi rì shēng jì qù cāo láo, tā huì wèiwǒ zuò hǎo yī qiē 'ān pái, bìng jiāng jìn lì ràng wǒ guò shàng qián miàn suǒ shuō de zhōng jiān jiē céng de shēng huó。 rú guǒ wǒ bù néng zài shì shàng guò shàng 'ān yì xìng fú de shēng huó, nà wán quán shì wǒ de mìng yùn huò wǒ zì jǐ de guò cuò suǒ zhì, ér tā yǐ jìn liǎo zì jǐ de zé rèn。 yīn wéi tā kàn dào wǒ jiāng yào cǎi qǔ de xíng dòng bì rán huì gěi wǒ zì jǐ dài lái kǔ nán, yīn cǐ xiàng wǒ tí chū liǎo zhōng gào。 zǒng 'ér yán zhī, tā dāyìng, rú guǒ wǒ tīng tā de huà, ān xīn liú zài jiā lǐ, tā yī dìng jìn lì wèiwǒ zuò chū 'ān pái。 tā cóng bù tóng yì wǒ lí jiā yuǎn yóu。 rú guǒ wǒ jiāng lái zāo yù dào shénme bù xìng, nà jiù bù yào guài tā。 tán huà jié shù shí, tā yòu shuō, wǒ yìng yǐ dà gē wéi qián chē zhī jiàn。 tā yě céng jīng tóng yàng kěnqiè dì guī quàn guò dà gē bù yào qù fó lán dé dǎ zhàng, dàn dà gē méi tīng cóng tā de quàn gào。 dāng shí tā nián qīng qì shèng, xuè qì fāng gāng, jué yì qù bù duì fú yì, jiēguǒ zài zhàn chǎng shàng sàng liǎo mìng。 tā hái duì wǒ shuō, tā dāng rán huì yǒng yuǎn wèiwǒ qí dǎo, dàn wǒ rú guǒ zhí yì cǎi qǔ zhè zhǒng yú chǔn de xíng dòng, nà me, tā gǎn shuō, shàng dì yī dìng bù huì bǎo yòu wǒ。 dāng wǒ jiāng lái hū yuán wú mén shí, wǒ huì hòu huǐ zì jǐ méi yòu tīng cóng tā de zhōng gào。
shì hòu xiǎng qǐ lái, wǒ fù qīn zuì hòu zhè jǐ jù huà, chéng liǎo wǒ hòu lái zāo yù de yù yán; dāng rán wǒ xiāng xìn wǒ fù qīn zì jǐ dāng shí wèi bì yì shí dào yòu zhè zhǒng xiān jiàn zhī míng。 wǒ zhù yì dào, dāng wǒ fù qīn shuō zhè xiē huà de shí hòu, lǎo lèi zòng héng, yóu qí shì tā jiǎng dào wǒ dà gē chén shī zhàn chǎng, jiǎng dào wǒ jiāng lái hū yuán wú mén 'ér hòu huǐ shí, gèng shì bēi bù zì shèng, bù dé bù zhōng duàn liǎo tā de tán huà。 zuì hòu, tā duì wǒ shuō, tā yōu xīn rú fén, huà yě shuō bù xià qù liǎo。
wǒ wéi zhè cì tán huà shēn shòu gǎn dòng。 zhēn de, shuí tīng liǎo zhè yàng de huà huì wú dòng yú zhōng ní? wǒ jué xīn bù zài xiǎng chū yáng de shì liǎo, ér shì tīng cóng fù qīn de yì yuàn, ān xīn liú zài jiā lǐ。 kě shì, tiān nǎ! zhǐ guò liǎo jǐ tiān, wǒ jiù bǎ zì jǐ de jué xīn diū dào jiǔ xiāo yún wài qù liǎo。 jiǎn dān dì shuō, wèile bù ràng wǒ fù qīn zài jiū chán wǒ, zài nà cì tán huà hòu de hǎo jǐ gè xīng qī lǐ, wǒ yī zhí yuǎn yuǎn duǒ kāi tā。 dàn shì, wǒ bìng bù cāng cù xíng shì, bù xiàng yǐ qián nà yàng tóu nǎo fā rè shí xiǎng gān jiù gān, ér shì děng wǒ mǔ qīn xīn qíng jiào hǎo de shí hòu qù zhǎo liǎo tā。 wǒ duì tā shuō, wǒ yī xīn xiǎng dào wài miàn qù jiàn jiàn shì miàn, chú cǐ zhī wài wǒ shénme shì yě bù xiǎng gān。 fù qīn zuì hǎo dāyìng wǒ, miǎn dé bī wǒ sī zì chū zǒu。 wǒ shuō, wǒ yǐ jīng shí bā suì liǎo, wú lùn qù dāng xué tú, huò shì qù zuò lǜ shī de zhù shǒu dū tài wǎn liǎo。 ér qiě, wǒ jué duì xiāng xìn, jí shǐ zì jǐ qù dāng xué tú huò zuò zhù shǒu, yě bì dìng bù děng mǎn shī jiù huì cóng shī fù nà 'ér táo chū lái qù háng hǎi liǎo。 rú guǒ tā néng qù fù qīn nà 'ér wèiwǒ shuō qíng, ràng tā dāyìng wǒ chéng chuán chū yáng yī cì, rú guǒ wǒ huí jiā hòu jué dé zì jǐ bìng bù xǐ huān háng hǎi, nà wǒ jiù huì jiā bèi nǔ lì mí bǔ wǒ suǒ làng fèi de shí jiān。
wǒ mǔ qīn tīng liǎo wǒ de huà jiù dà fā pí qì。 tā duì wǒ shuō, tā zhī dào qù duì fù qīn shuō zhè zhǒng shì háo wú yòng chù。 fù qīn fēi cháng qīng chǔ zhè shì duì wǒ de lì hài guān xì, jué bù huì dāyìng wǒ qù zuò rèn hé shāng hài zì jǐ de shì qíng。 tā hái shuō, fù qīn hé wǒ de tán huà nà yàng yǔ zhòng xīn cháng、 zhūn zhūn shàn yòu, ér wǒ jìng rán hái xiǎng lí jiā yuǎn yóu, zhè shí zài shǐ tā nán yǐ lǐ jiě。 tā shuō, zǒng 'ér yán zhī, rú guǒ wǒ zhí yì zì xún jué lù, nà shuí yě bù huì lái bāng zhù wǒ。 tā yào wǒ xiāng xìn, wú lùn shì mǔ qīn, hái shì fù qīn, dōubù huì tóng yì wǒ chū yáng yuǎn háng, suǒ yǐ wǒ rú guǒ zì qǔ miè wáng, yǔ tā yě wú guān, miǎn dé wǒ yǐ hòu shuō, dāng shí wǒ fù qīn shì bù tóng yì de, dàn wǒ mǔ qīn què tóng yì liǎo。
jìn guǎn wǒ mǔ qīn dāng miàn jù jué liǎo wǒ de qǐng qiú, biǎo shì bù yuàn yì xiàng fù qīn zhuǎn dá wǒ de huà, dàn shì hòu wǒ tīng shuō, tā hái shì bǎ wǒ men de tán huà yuán yuán běn běn dì gào sù liǎo fù qīn。 fù qīn tīng liǎo shēn wéi yōu lǜ。 tā duì mǔ qīn tàn xī shuō, zhè hái zǐ yào shì néng liú zài jiā lǐ, yě xǔ huì hěn xìng fú de; dàn rú guǒ tā yào dào hǎi wài qù, jiù huì chéng wéi shì jiè shàng zuì bù xìng de rén, yīn cǐ, shuō shí me tā yě bù néng tóng yì wǒ chū qù。
shì guò liǎo yī nián guāng jǐng, wǒ zhōng yú lí jiā chū zǒu liǎo, ér zài zhè yī nián lǐ, jìn guǎn jiā lǐ rén duō cì jiàn yì wǒ qù gān diǎn zhèng shì, dàn wǒ jiù shì wán gù bù huà, yī gài bù tīng, fǎn 'ér lǎo shì yǔ fù mǔ qīn jiū chán, yào tā men bù yào nà yàng fǎn duì zì jǐ hái zǐ de xīn yuàn。 yòu yī tiān, wǒ 'ǒu rán lái dào hè 'ěr shì。 dāng shí, wǒ hái méi yòu sī zì chū zǒu de niàn tóu。 dàn zài nà lǐ, wǒ pèng dào liǎo yī gè péng yǒu。 tā shuō tā jiāng chéng tā fù qīn de chuán qù lún dūn, bìng sǒng yǒng wǒ yǔ tā men yī qǐ qù。 tā yòng shuǐ shǒu men cháng yòng de yòu rén háng hǎi de bàn fǎ duì wǒ shuō, wǒ bù bì fù chuán fèi。 zhè shí, wǒ jì bù tóng fù mǔ shāng liàng, yě bù gěi tā men shào gè huà, wǒ xiǎng wǒ zǒu liǎo yǐ hòu tā men chí zǎo huì tīng dào xiāo xī de。 tóng shí, wǒ jì bù xiàng shàng dì qí dǎo, yě méi yòu yào fù qīn wèiwǒ zhù fú, shèn zhì dōubù kǎo lǜ dāng shí de qíng kuàng hé jiāng lái de hòu guǒ, jiù dēng shàng liǎo yī sōu kāi wǎng lún dūn de chuán。 shí jiān shì yī liù wǔ yī nián jiǔ yuè yī rì。 shuí zhī dào zhè shì yī gè 'è shí chén 'ā! wǒ xiāng xìn, méi yòu yī gè wài chū mào xiǎn de nián qīng rén huì xiàng wǒ zhè yàng yī chū mén jiù dǎo méi, yī dǎo méi jiù zhè me jiǔ jiǔ nán yǐ bǎi tuō。 wǒ men de chuán yī shǐ chū héng bǐ 'ěr hé jiù guā qǐ liǎo dà fēng, fēng zhù làng shì, shàshì xià rén。 yīn wéi wǒ dì yī cì chū hǎi, rén gǎn dào nán guò dé yào mìng, xīn lǐ yòu pà dé yào sǐ。 zhè shí, wǒ kāi shǐ duì wǒ de suǒ zuò suǒ wéi gǎn dào hòu huǐ liǎo。 wǒ zhè gè bù xiào zhī zǐ, bèi qì fù mǔ, bù jìn tiān zhí, lǎo tiān jiù zhè me kuài chéng fá wǒ liǎo, zhēn shì tiān gōng dì dào。
zhè shí, wǒ fù mǔ de zhōng gào, fù qīn de yǎn lèi hé mǔ qīn de qí qiú, dū yǒng jìn liǎo wǒ de nǎo hǎi。 wǒ liáng xīn zhōng jiū shàng wèi sàng jìn, bù jìn qiǎn zé qǐ zì jǐ lái: wǒ bù yīnggāi bù tīng bié rén de zhōng gào, bèi qì duì shàng dì hé fù qīn de tiān zhí。
zhè shí fēng bào yuè guā yuè měng, hǎi miàn xiōng yǒng péng pài, bō làng tāo tiān。 wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò zhè zhǒng qíng jǐng。 dàn bǐ qǐ wǒ hòu lái duō cì jiàn dào guò de páo xiào de dà hǎi, nà zhēn shì xiǎo wū jiàn dà wū liǎo; jiù shì yǔ wǒ guò jǐ tiān hòu jiàn dào de qíng jǐng, yě bù néng xiāng bǐ。 kě shì, zài dāng shí, duì wǒ zhè gè chū cì háng hǎi de nián qīng rén lái shuō, zú yǐ lìng wǒ dǎn chàn xīn jīng liǎo, yīn wéi wǒ duì háng hǎi de shì yī wú suǒ zhī。 wǒ gǎn dào, hǎi héng bǐ 'ěr hé, yòu zuò hēng bó hé, fā yuán yú yīng gé lán zhōng bù, liú rù běi hǎi。
làng suí shí huì jiāng wǒ men tūn méi。 měi cì wǒ men de chuán diē rù làng wō shí, wǒ xiǎng wǒ men huì suí shí qīng fù chén rù hǎi dǐ zài yě fú bù qǐ lái, liǎo。 zài zhè zhǒng huáng kǒng bù 'ān de xīn qíng xià, wǒ yī cì yòu yī cì dì fā shì, xià liǎo wú shù cì jué xīn, shuō rú guǒ shàng dì zài zhè cì háng xíng zhōng liú wǒ yī mìng, zhǐ yào ràng wǒ shuāng jiǎo yī tà shàng lù dì, wǒ jiù mǎ shàng huí dào wǒ fù qīn shēn biān, jīn shēng jīn shì zài yě bù chéng chuán chū hǎi liǎo。 wǒ jiāng tīng cóng fù qīn de quàn gào, zài yě bù zì xún fán nǎo liǎo。 tóng shí, wǒ yě xǐng wù dào, wǒ fù qīn guān yú zhōng jiān jiē céng shēng huó de kàn fǎ, què shí jù jù zài lǐ。 jiù ná wǒ fù qīn lái shuō bā, tā yī shēng píng 'ān shū shì, jì méi yòu yù dào guò hǎi shàng de kuáng fēng 'è làng, yě méi yòu zāo dào guò lù shàng de jiān nán kùn kǔ。 wǒ jué xīn, wǒ yào xiàng yī gè zhēn zhèng huí tóu de làng zǐ, huí dào jiā lǐ, huí dào wǒ fù qīn de shēn biān。
zhè xiē míng zhì 'ér qīng xǐng de sī xiǎng, zài bào fēng yǔ sì nüè qī jiān, nǎi zhì tíng zhǐ hòu de duǎn shí jiān nèi, yī zhí zài wǒ nǎo zǐ lǐ pán xuán。 dào liǎo dì 'èr tiān, bào fēng yǔ guò qù liǎo, hǎi miàn píng jìng duō liǎo, wǒ duì hǎi shàng shēng huó kāi shǐ yòu diǎn xí guàn liǎo。 dàn wǒ zhěng tiān réng shì chóu méi kǔ liǎn de; zài jiā shàng yòu xiē yùn chuán, gèng shì dǎ bù qǐ jīng shén lái。 dào liǎo bàng wǎn, tiān qì wán quán qíng liǎo, fēng yě wán quán tíng liǎo, jì zhī 'ér lái de shì yī gè měi lì kě 'ài de huáng jīn hūn。 dāng wǎn hé dì 'èr tiān qīng chén tiān qì qíng lǎng, luò rì hé rì chū xiǎn dé yì cháng qīng lì。 cǐ shí, yáng guāng zhào zài fēng píng làng jìng de hǎi miàn shàng, lìng rén xīn kuàng shén yí。 nà shì wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò de měi jǐng。
nà tiān wǎn shàng wǒ shuìde hěn xiāng, suǒ yǐ dì 'èr tiān yě bù zài yùn chuán liǎo, jīng shén yě wéi zhī yī shuǎng。 wàng zhe qián tiān hái bēn téng páo xiào de dà hǎi, yī xià zǐ jìng zhè me píng jìng róu hé, zhēn shì lìng rén gǎn dào bù kě sī yì。 nà wèi yǐn yòu wǒ shàng chuán de péng yǒu wéi kǒng wǒ zhēn de xià dìng jué xīn bù zài háng hǎi, jiù guò lái kàn wǒ。 " wèi, bào bó, " tā pāi pāi wǒ de jiān bǎng shuō, " nǐ xiàn zài jué dé zěn yàng? wǒ shuō, nà tiān wǎn shàng chuī qǐ yī diǎn wēi fēng, yī dìng bǎ nǐ xià huài liǎo bā? "" nǐ shuō nà shì yī diǎn wēi fēng? " wǒ shuō, " nà shì yīcháng kě pà de fēng bào 'ā! "" fēng bào? nǐ zhè shǎ guā, " tā huí dá shuō, " nǐ bǎ nà yě jiào fēng bào? nà suàn dé liǎo shénme! zhǐ yào chuán wěn gù, hǎi miàn kuān kuò, xiàng zhè yàng de yī diǎn fēng wǒ men gēn běn bù fàng zài yǎn lǐ。 dāng rán, nǐ chū cì chū hǎi, yě nán guài nǐ, bào bó。 lái bā, wǒ men nòng wǎn tián jiǔ hē hē, bǎ nà xiē shì tǒng tǒng wàng diào bā! nǐ kàn, tiān qì duō hǎo 'ā! " wǒ bù xiǎng xiáng xì xù shù zhè duàn shāng xīn shì。
jiǎn dān yī jù huà, wǒ men yīn xún yī bān shuǐ shǒu de shēng huó fāng shì, tiáozhì liǎo tián jiǔ, wǒ bèi guàn dé mǐng dǐng dà zuì。 nà tiān wǎn shàng, wǒ jìn qíng hē jiǔ hú nào, bǎ duì zì jǐ guò qù xíng wéi de chàn huǐ yǔ fǎnxǐng, yǐ jí duì wèi lái xià de jué xīn, tǒng tǒng diū dào jiǔ xiāo yún wài qù liǎo。 jiǎn 'ér yán zhī, fēng bào yī guò, dà hǎi yòu píng jìng rú jìng, wǒ tóu nǎo lǐ fēn luàn de sī xù yě suí zhī yī sǎo 'ér guāng, pà bèi dà hǎi tūn méi de kǒng jù yě xiāo shī dài jìn, wǒ rè zhōng háng hǎi de yuàn wàng yòu chóngxīn yǒng shàng xīn tóu。 wǒ bǎ zì jǐ zài wēinàn zhōng xià de jué xīn hé fā de shì yán yī gài diū zhī nǎo hòu。 yòu shí, wǒ yě fā xiàn, nà xiē chàn huǐ hé jué xīn yě bù shí dì huì huí dào nǎo hǎi lǐ lái。 dàn wǒ què jié lì bǎi tuō tā men, bìng shǐ zì jǐ zhèn zuò qǐ lái, jiù hǎo xiàng zì jǐ yào cóng mǒu zhǒng huài qíng xù zhōng zhèn zuò qǐ lái shìde。 yīn cǐ, wǒ jiù hé shuǐ shǒu men yī qǐ zhào jiù hē jiǔ hú nào。 bù jiǔ, wǒ jiù kòng zhì liǎo zì jǐ de chōng dòng, bù ràng nà xiē zhèng jīng de niàn tóu sǐ huī fù rán。 bù dào wǔ liù tiān, wǒ jiù xiàng nà xiē xiǎng bǎi tuō liáng xīn qiǎn zé de nián qīng rén nà yàng, wán quán zhàn shèng liǎo liáng xīn。 wèicǐ, wǒ bì dìng huì zāo shòu xīn de zāinàn。 shàng dì jiàn wǒ bù sī huǐ gǎi, jiù jué dìng háo bù kuān shù dì chéng fá wǒ, bìng qiě, zhè wán quán shì wǒ zì zuò zì shòu, wú kě tuī wěi。 jì rán wǒ zì jǐ méi yòu bǎ píng 'ān dù guò dì yī cì zāinàn kàn zuò shì shàng dì duì wǒ de zhěng jiù, xià yī cì dà huò lín tóu jiù huì biàn běn jiā lì; nà shí, jiù lián chuán shàng nà xiē zuì xiōng cán yīn xiǎn、 zuì dǎn dà bāo tiān de shuǐ shǒu, yědōu yào hài pà, dōuyào qiú ráo。
chū hǎi dì liù tiān, wǒ men dào dá yǎ máo sī máo dì ①。 zài dà fēng bào zhī hòu, wǒ men de chuán méi yòu zǒu duō shǎo lù, yīn wéi jìn guǎn tiān qì qíng lǎng, dàn què yī zhí guā zhe nì fēng, yīn cǐ, wǒ men bù dé bù zài zhè hǎi zhōng tíng bó chù pāo máo。 nì fēng chuī liǎo qī bā tiān, fēng shì cóng xī nán fāng xiàng chuī lái de。 zài cǐ qī jiān, xǔ duō cóng niǔ kǎ sī 'ěr lái de chuán zhǐ yědōu dào zhè yī kāi fàng máo dì tíng bó, yīn wéi zhè 'ér shì hǎi shàng lái wǎng bì jīng de gǎng kǒu, chuán zhǐ dōuzài zhè 'ér děng hòu shùn fēng, shǐ rù yé 'ěr hé。
wǒ men běn lái bù gāi zài cǐ tíng bó tài jiǔ, ér shì yīnggāi chèn zhe cháo shuǐ shǐ rù hé kǒu。 wú nài fēng guā dé tài jǐn, ér tíng liǎo sì wǔ tiān zhī hòu, fēng shì gèng měng。 dàn zhè kuài máo dì sù lái bèi rèn wéi shì gè liáng gǎng, jiā shàng wǒ men de máo shí fēn láo gù, chuán shàng de máo suǒ、 lù lu、 lǎn péng děng yī yìng shè bèi jūn shí fēn jiēshí, yīn cǐ shuǐ shǒu men duì dà fēng dū mǎn bù zài hū, ér qiě yī diǎn yě bù hài pà, zhào jiù 'àn tā men de shēng huó fāng shì xiū xī zuò lè。 dào dì bā tiān zǎo chén, fēng shì zhòu rán zēng dà。 yú shì quán tǐ chuán yuán dū dòng yuán qǐ lái, yī qǐ dòng shǒu làxià liǎo zhōng fān, bìng bǎ chuán shàng de yī qiē wù jiàn dū 'ān dùn hǎo, shǐ chuán néng dǐng zhù kuáng fēng, ān rán tíng bó。 dào liǎo zhōng wǔ, dà hǎi juǎnqǐ liǎo kuáng lán。 wǒ men de chuán tóu hǎo jǐ cì zuānrù shuǐ zhōng, dǎ jìn liǎo hěn duō shuǐ。 yòu yī liǎng cì, wǒ men yǐ wéi tuō liǎo chuán máo, yīn cǐ, chuán cháng xià lìng fàng xià bèi yòng dà máo。 zhè yàng, wǒ men zài chuán tóu xià liǎo liǎng gè máo, bìng bǎ máo suǒ fàng dào zuì cháng de xiàn dù。
zhè shí, fēng bào lái shì dà dé kě pà, wǒ kàn dào, lián shuǐ shǒu men de liǎn shàng yě xiǎn chū jīng kǒng de shén sè。 chuán cháng suī rán xiǎo xīn jǐn shèn, lì tú bǎo láo zì jǐ de chuán, dàn dāng tā chū rù zì jǐ de cāng fáng 'ér cóng wǒ de cāng fáng biān jīng guò shí, wǒ hǎo jǐ cì tīng dào tā dī shēng zì yǔ, " shàng dì 'ā, kě lián wǒ men bā! wǒ mendōu huó bù liǎo lā! wǒ mendōu yào wán dàn liǎo! " tā shuō liǎo bù shǎo zhè yī lèi de huà。 zài zuì chū de yī zhèn fēn luàn zhōng, wǒ bù zhī suǒ cuò, zhǐ shì yī dòng bù dòng dì tǎng zài zì jǐ de chuán cāng lǐ -- wǒ de cāng fáng zài chuán tóu, wǒ wú fǎ xíng róng wǒ dāng shí de xīn qíng。 zuì chū, wǒ méi yòu xiàng dì yī cì nà yàng chàn huǐ, ér shì biàn dé má mù bù rén liǎo。 wǒ yuán yǐ wéi sǐ wáng de tòng kǔ yǐ jīng guò qù, zhè cì de fēng bào yǔ shàng cì yī yàng yě huì guò qù。 dàn wǒ qián miàn shuō guò, dāng chuán cháng cóng wǒ cāng fáng biān jīng guò, bìng shuō wǒ mendōu yào wán dàn liǎo shí, kě bǎ wǒ xià huài liǎo。 wǒ zǒu chū zì jǐ de cāng fáng xiàng wài yī kàn, zhǐ jiàn mǎn mù qī liáng; zhè zhǒng cǎn jǐng wǒ yǐ qián cóng wèi jiàn guò: hǎi shàng jù làng tāo tiān, měi gé sān sì fēn zhōng jiù xiàng wǒ men pū lái。 zài xiàng sì miàn yī wàng, jìng kuàng gèng shì bēi cǎn。 wǒ men fā xiàn, yuán lái tíng bó zài wǒ men fù jìn de liǎng sōu chuán, yīn wéi zài huò zhòng, yǐ jīng bǎ chuán cè de wéi gān dū kǎn diào liǎo。 tū rán, wǒ men chuán shàng de rén jīng hū qǐ lái。 yuán lái tíng zài wǒ men qián miàn yuē yī hǎi lǐ yuǎn de yī sōu chuán yǐ chén méi liǎo。 lìng wài liǎng sōu chuán bèi kuáng fēng chuī dé tuō liǎo máo, zhǐ dé mào xiǎn lí kāi máo dì shǐ xiàng dà hǎi, lián chuán shàng de wéi gān yě yī gēn bù shèng liǎo。 xiǎo chuán de jìng kuàng yào suàn zuì hǎo liǎo, yīn wéi zài hǎi shàng xiǎo chuán róng yì xíng shǐ。 dàn yě yòu liǎng sān zhǐ xiǎo chuán bèi fēng guā dé cóng wǒ men chuán bàng fēi chí 'ér guò, chuán shàng zhǐ shèng xià jiǎo fān 'ér xiàng wài hǎi piāo qù。
dào liǎo bàng wǎn, dà fù hé shuǐ shǒu cháng kěn qiú chuán cháng kǎn diào qián wéi; cǐ shì chuán cháng dāng rán shì jué bù yuàn yì gān de。 dàn shuǐ shǒu cháng shuō, rú guǒ chuán cháng bù tóng yì kǎn diào qián wéi, chuán jiù huì chénmò。 zhè yàng, chuán cháng yě zhǐ hǎo dāyìng liǎo。 dàn chuán shàng de qián wéi yī kǎn xià lái, zhù wéi suí fēng yáo bǎi shī qù liǎo kòng zhì, chuán yě suí zhe jù liè yáo huàng, yú shì tā men yòu zhǐ dé bǎ zhù wéi yě kǎn diào。 zhè yàng jiù zhǐ shèng xià yī gè kōng dàng dàng de jiá bǎn liǎo。
shuídōu kě yǐ xiǎng xiàng wǒ dāng shí de xīn qíng。 yīn wéi wǒ zhǐ shì yī gè chū cì háng hǎi de xiǎo qīng nián, bù jiǔ qián nà cì xiǎo fēng làng yǐ bǎ wǒ xià dé bàn sǐ, gèng hé kuàng zhè cì zhēn de yù shàng liǎo dà fēng bào。 cǐ shí cǐ kè, dāng wǒ zhí bǐ jì shù wǒ nà shí de xīn qíng, wǒ gǎn dào, nà shí wǒ gù rán yě hài pà sǐ, shǐ wǒ gèng hài pà de shì xiǎng dào zì jǐ wéi bèi liǎo zì jǐ bù jiǔ qián suǒ zuò de chàn huǐ, bìng qiě yòu xiàng zài qián cì wēinàn zhōng nà yàng chóngxīn xià dìng zhǒng zhǒng jué xīn, zhè zhǒng kǒng jù gǎn bǐ wǒ hài pà sǐ gèng shèn。 dāng shí de xīn qíng jì rán rú cǐ, zài jiā shàng duì fēng bào de kǒng bù, nà zhǒng xīn lǐ zhuàng tài jí shǐ xiàn zài wǒ yě wú fǎ yòng bǐ mò miáo shù。 dàn dāng shí de qíng jǐng hái bù suàn shì zuì zāo de ní! gèng zāo de shì fēng bào yuè guā yuè měng, jiù lián shuǐ shǒu men zì jǐ yědōu chéng rèn, tā men píng shēng cóng wèi yù dào guò zhè me lì hài de dà fēng bào。 wǒ men de chuán suī rán jiān gù, dàn yīn zài huò tài zhòng, chī shuǐ hěn shēn, yī zhí zài shuǐ zhōng jù liè dì yáo bǎi diān bǒ。 zhǐ tīng jiàn shuǐ shǒu men bù shí dì hǎn jiào zhe chuán yào chén liǎo。 dāng shí wǒ hái bù zhī dào " chén " shì shénme yì sī, zhè yú wǒ dǎo yě shì jiàn hǎo shì。 hòu lái wǒ wèn guò bié rén hòu cái míng bái jiū jìng。 zhè shí fēng làng gèng jiā xiōng měng liǎo, wǒ kàn dào liǎo píng shí hěn shǎo jiàn dào de qíng kuàng: chuán cháng、 shuǐ shǒu cháng, yǐ jí qí tā yī xiē bǐ jiào yòu tóu nǎo de réndōu bù duàn dì qí dǎo, tā mendōu gǎn dào chuán suí shí yòu chénmò de wēi xiǎn。 dào liǎo bàn yè, gèng shì zāi shàng jiā zāi。 nà xiē dào chuán cāng dǐ xià qù jiǎn chá de rén zhōng jiān, hū rán yòu yī gè rén páo shàng lái hǎn dào: chuán dǐ lòu shuǐ liǎo; jiē zhe yòu yòu yī gè shuǐ shǒu páo shàng lái shuō, dǐ cāng lǐ yǐ yòu sì yīng chǐ shēn de shuǐ liǎo。 yú shì quán chuán de réndōu bèi jiào qù chōu shuǐ。 wǒ tīng dào chuán dǐ lòu shuǐ shí, gǎn dào wǒ de xīn jiù hǎo xiàng tū rán tíng zhǐ liǎo tiào dòng; wǒ dāng shí zhèng zuò zài zì jǐ de cāng fáng de chuáng biān, yī xià zǐ gǎn dào zài yě zhī chí bù zhù liǎo, jiù dǎo zài liǎo chuán cāng lǐ。 zhè shí yòu rén bǎ wǒ jiào xǐng, shuō wǒ yǐ qián shénme shì yě bù huì gān, xiàn zài zhì shǎo kě yǐ qù bāng zhe chōu shuǐ。 tīng liǎo zhè huà wǒ lì jí dǎ qǐ jīng shén, lái dào chōu shuǐ jī bàng, shí fēn mài lì dì gān qǐ lái。 zhèng dāng dà jiā quán lì chōu shuǐ shí, chuán cháng fā xiàn yòu jǐ sōu xiǎo méi chuán yīn jīng bù qǐ fēng làng, bù dé bù suí fēng xiàng hǎi shàng piāo qù; dāng tā men cóng wǒ men fù jìn jīng guò shí, chuán cháng jiù xià lìng fàng yī qiāng, zuò wéi qiú jiù de xìn hào。 wǒ dāng shí bù zhī dào wèishénme yào fàng qiāng, tīng dào qiāng shēng dà chī yī jīng, yǐ wéi chuán pò liǎo, huò shì fā shēng liǎo shénme kě pà de shì qíng。 yī jù huà, wǒ xià dé yūndǎo zài chōu shuǐ jī bàng。
zhè zhǒng shí hòu, rén réndōu zhǐ gù zì jǐ de shēng mìng, nà lǐ hái huì yòu rén lái guǎn wǒ sǐ huó, yě méi yòu rén huì kàn yī xià wǒ dào dǐ fā shēng liǎo shénme shì。 lìng yī gè rén lì kè shàng lái jiē tì wǒ chōu shuǐ; tā shàng lái shí bǎ wǒ yī jiǎo tī dào yī biān, yóu wǒ tǎng zài nà lǐ。 tā yī dìng yǐ wéi wǒ yǐ jīng sǐ liǎo。 guò liǎo hǎo yī huì 'ér wǒ cái sū xǐng guò lái。
wǒ men jì xù bù duàn dì chōu shuǐ, dàn dǐ cāng lǐ jìn shuǐ yuè lái yuè duō。 wǒ men de chuán xiǎn rán bù jiǔ jiù huì chénmò。 zhè shí, jìn guǎn fēng shì lüè xiǎo liǎo xiē, dàn chuán shì kěn dìng bù kě néng shǐ jìn gǎng wān liǎo。 chuán cháng zhǐ dé bù duàn míng qiāng qiú jiù。 yòu yī sōu qīng liàng jí de chuán shùn fēng cóng wǒ men qián miàn piāo guò, jiù mào xiǎn fàng xià yī zhǐ xiǎo tǐng lái jiù wǒ men。
xiǎo tǐng shàng de rén mào zhe jí dà de wēi xiǎn cái huá jìn wǒ men de dà chuán, dàn wǒ men wú fǎ xià dào tā men de xiǎo tǐng, tā men yě wú fǎ kào lǒng wǒ men de dà chuán。 zuì hòu, xiǎo tǐng shàng de rén pàn mìng huá jiāng, shěsǐ xiāng jiù; wǒ men zé cóng chuán wěi pāo xià yī gēn dài yòu fú tǒng de shéng zǐ, bìng jìn liàng bǎ shéng zǐ fàng cháng。 xiǎo tǐng shàng de rén jǐ jīng nǔ lì, zhōng yú zhuā zhù liǎo shéng zǐ。 wǒ men jiù màn màn bǎ xiǎo tǐng tuō jìn chuán wěi, quán tǐ chuán yuán cái dé yǐ xià liǎo xiǎo tǐng。 cǐ shí cǐ kè, wǒ men yǐ wú fǎ zài huí dào tā men de chuán shàng qù liǎo, dà jiā yī zhì tóng yì rèn píng xiǎo tǐng suí bō piāo liú, bìng nǔ lì xiàng 'àn biān huá qù。 wǒ men de chuán cháng xǔ nuò, wàn yī xiǎo tǐng zài 'àn biān chù jiāo, tā jiāng gěi tā men chuán cháng zhào jià péi cháng。
zhè yàng, xiǎo tǐng bàn huá zhe, bàn suí làng zhú liú, zhú jiàn xiàng běi fāng de 'àn biān piāo qù, zuì hòu kào jìn liǎo wēn tè dùn jiǎ jiǎo。
lí kāi dà chuán bù dào yī kè zhōng, wǒ men jiù kàn dào tā chén xià qù liǎo。 zhè shí, wǒ cái píng shēng dì yī cì dǒng dé dà hǎi chén chuán shì zěn me huí shì。 shuō shí zài huà, dāng shuǐ shǒu men gào sù wǒ dà chuán zhèng zài xià chén shí, wǒ jīhū bù gǎn tái tóu kàn yī yǎn。 dāng shí, yǔ qí shuō shì wǒ zì jǐ pá xià liǎo xiǎo tǐng, hái bù rú shuō shì shuǐ shǒu men bǎ wǒ diū jìn xiǎo tǐng de。 cóng xià xiǎo tǐng yī kè qǐ, wǒ yǐ xīn rú sǐ huī; yī fāng miàn zhè shì yóu yú shòu fēng bào de jīng xià, lìng yī fāng miàn yóu yú xiǎng dào cǐ xíng xiōng jí wèi bǔ, nèi xīn wàn fēn kǒng jù。
jìn guǎn wǒ men chǔjìng wēinàn, shuǐ shǒu men hái shì fèn lì xiàng 'àn biān huá qù。 dāng xiǎo tǐng bèi chōng shàng làng jiān shí, wǒ men yǐ néng kàn dào hǎi 'àn liǎo, bìng jiàn dào 'àn shàng yòu xǔ duō rén bēn lái bēn qù, xiǎng děng wǒ men xiǎo tǐng kào 'àn shí jiù zhù wǒ men。 dàn xiǎo tǐng qián jìn sù dù jí màn, ér qiě zěn me yě kào bù liǎo 'àn。 zuì hòu, wǒ men jìng huá guò liǎo wēn tè dùn dēng tǎ。 hǎi 'àn yóu cǐ xiàng xī 'āo jìn, bìng xiàng kè luó mò yán shēn。 zhè yàng, lù dì dǎng zhù liǎo yī diǎn fēng shì, wǒ men zhōng yú fèi liǎo jiǔ niú 'èr hǔ zhī lì kào liǎo 'àn。 quán tǐ 'ān quán shàng 'àn hòu, jí bù xíng zhì yǎ máo sī。 wǒ men zhè xiē shòu nán de rén shòu dào liǎo dāng dì guān yuán、 fù shāng hé chuán zhù men de rè qíng kuǎn dài; tā men tuǒ shàn 'ān zhì wǒ men zhù sù, hái wèiwǒ men chóu zú liǎo lǚ fèi。 wǒ men kě yǐ 'àn zì jǐ de yì yuàn huò qù lún dūn, huò huí hè 'ěr。
dāng shí, wǒ yào shì hái yòu diǎn tóu nǎo, jiù yìng huí dào hè 'ěr, bìng huí dào jiā lǐ。
wǒ yī dìng huì fēi cháng xìng fú。 wǒ fù qīn yě huì xiàng yé sū jiǎng dào zhōng suǒ shuō de nà gè yù yán zhōng de fù qīn, shā féi niú yíng jiē wǒ zhè huí tóu de làng zǐ。 yīn wéi, jiā lǐ rén tīng shuō wǒ dā chéng de nà tiáo chuán zài yǎ máo sī máo dì yùnàn chénmò, zhī hòu yòu guò liǎo hǎo jiǔ cái dé zhī wǒ bìng méi yòu zàng shēn yú fù。
dàn wǒ 'è yùn wèi jìn, tā yǐ yī zhǒng bù kě kàng jù de lì liàng pò shǐ wǒ bù sī huǐ gǎi。 yòu hǎo jǐ cì, zài wǒ tóu nǎo lěng jìng shí, lǐ zhì yě céng xiàng wǒ dà shēng jí hū, yào wǒ huí jiā, dàn wǒ què méi yòu yǒng qì tīng cóng lǐ zhì de zhào huàn。 wǒ bù zhī dào, yě bù xiǎng zhī dào gāi zěn me chēng hū zhè zhǒng qū shǐ zì jǐ míng wán bù huà de lì liàng, dàn zhè shì yī zhǒng shén mì 'ér wú fǎ táo bì de dìng shù; tā wǎng wǎng huì qū shǐ wǒ men zì xún jué lù, míng zhī dà huò lín tóu, hái shì zì tóu luó wǎng。 hěn xiǎn rán, zhèng shì zhè zhǒng dìng shù shǐ wǒ mìng zhōng zhù dìng wú fǎ bǎi tuō 'è yùn。 yě zhèng shì zhè zhǒng dìng shù de qū shǐ, wǒ cái wéi bèi lǐ zhì de zhào huàn, shèn zhì bù yuàn cóng chū cì háng hǎi suǒ zāo yù de liǎng cì zāinàn zhōng jiē shòu jiào xùn。
wǒ de péng yǒu, jí chuán cháng de 'ér zǐ, zhèng shì tā shǐ wǒ tiě xià xīn lái shàng liǎo tā fù qīn de chuán, xiàn zài dǎn zǐ fǎn 'ér bǐ wǒ xiǎo liǎo。 dāng shí, wǒ men zài yǎ máo sī shì bèi fēn bié 'ān zhì zài hǎo jǐ gè dì fāng zhù sù, suǒ yǐ liǎng、 sān tiān zhī hòu tā cái pèng dào wǒ。 wǒ gāng cái shuō liǎo, zhè shì wǒ men shàng 'àn fēn kāi hòu dì yī cì jiàn miàn。 wǒ men yī jiāo tán, wǒ jiù fā xiàn tā de kǒu qì biàn liǎo。 tā kàn shàng qù jīng shén jù sàng, qiě bù shí dì yáo tóu。 tā wèn liǎo wǒ de jìn kuàng, bìng bǎ wǒ jiè shào gěi tā fù qīn。 tā duì tā fù qīn shuō, wǒ zhè shì dì yī cì háng hǎi, zhǐ shì shì shì bà liǎo, yǐ hòu xiǎng chū yáng yuǎn yóu。
tīng liǎo zhè huà, tā fù qīn yòng shí fēn yán sù hé guān qiē de kǒu wěn duì wǒ shuō, " nián qīng rén, nǐ bù yīnggāi zài háng hǎi liǎo。 zhè cì de zāinàn shì yī gè xiōng zhào, shuō míng nǐ bù néng dāng shuǐ shǒu "。 " zěn me lā, xiān shēng, " wǒ wèn, " nán dào nǐ yě bù zài háng hǎi liǎo má? " “ nà shì liǎng mǎ shì, " tā shuō, " háng hǎi shì wǒ de zhí yè, yīn cǐ yě shì wǒ de zhí zé。
nǐ zhè cì chū hǎi, suī rán zhǐ shì yī zhǒng cháng shì, lǎo tiān yé yǐ gěi nǐ diǎn zī wèi cháng cháng liǎo; nǐ ruò zài yī yì gū xíng, bì wú hǎo jiēguǒ de。 yě xǔ, wǒ men zhè cì dà nán lín tóu, zhèng shì yóu yú nǐ shàng liǎo wǒ men de chuán de yuán gù, jiù xiàng yuē ná shàng liǎo kāi wǎng tā shī de chuán yī yàng。 qǐng wèn, " chuán cháng jiē zhe shuō, " nǐ shì shénme rén? nǐ wèishénme yào zuò wǒ men de chuán chū hǎi? " yú shì, wǒ jiǎn lüè dì xiàng tā tán liǎo tán zì jǐ de shēn shì。 tā tīng wǒ jiǎng wán hòu, hū rán nù qì chōng tiān, lìng rén mò kě míng zhuàng。 tā shuō, " wǒ zuò liǎo shénme niè, jìng huì ràng nǐ zhè yàng de zāi xīng shàng chuán。 wǒ yǐ hòu jué bù zài hé nǐ zuò tóng yī tiáo chuán, gěi wǒ yī qiān bàng wǒ yě bù gān! " wǒ jué dé, zhè shì yīn wéi chén chuán de sǔn shī shǐ tā xīn fán yì luàn, xiǎng zài wǒ shēn shàng xiè fèn。 qí shí, tā gēn běn méi yòu quán lì duì wǒ dà fā pí qì。 kě shì, hòu lái tā yòu zhèng zhòng qí shì yǔ wǒ tán liǎo yī fān, dūn cù wǒ huí dào fù qīn shēn biān, bù yào zài rě nù lǎo tiān yé lái huǐ diào zì jǐ。 tā shuō, wǒ yīnggāi kàn dào, lǎo tiān yé shì bù huì fàng guò wǒ de。 " nián qīng rén, " tā shuō, " xiāng xìn wǒ de huà, nǐ ruò bù huí jiā, bù lùn nǐ shàng nǎ 'ér, nǐ zhǐ huì shòu nán hé shī wàng。 dào nà shí, nǐ fù qīn de huà jiù huì zài nǐ shēn shàng yìng yàn liǎo。 " wǒ duì tā de huà bù zhì kě fǒu, hěn kuài jiù gēn tā fēn shǒu liǎo。 cóng cǐ zài yě méi yòu jiàn dào guò tā, duì tā de xià luò, yě yī wú suǒ zhī。 zhì yú wǒ zì jǐ, kǒu dài lǐ yòu liǎo diǎn qián, jiù cóng lù lù qù lún dūn。 zài fù lún dūn tú zhōng, yǐ jí dào liǎo lún dūn yǐ hòu, wǒ yī zhí zài zuò jù liè de sī xiǎng dǒu zhēng, bù zhī dào gāi xuǎn zé shénme yàng de shēng huó dào lù: shì huí jiā ní, hái shì qù háng hǎi?
yī xiǎng dào huí jiā, xiū chǐ zhī xīn shǐ wǒ guī xīn dùn xiāo。 wǒ lì jí xiǎng dào jiē fāng lín jū huì zěn yàng jī xiào wǒ; wǒ zì jǐ yě bù jǐn xiū jiàn shuāng qīn, yě xiū jiàn bié rén。 zhè jiàn shì shǐ wǒ yǐ hòu shí cháng xiǎng qǐ, yī bān rén zhī xīn qíng duō me huāng dàn kě xiào, ér yòu nà yàng mò míng qí miào; yóu qí shì nián qīng rén, zhào lì zài zhè zhǒng shí kè, yìng tīng cóng lǐ zhì de zhǐ dǎo。 rán 'ér, tā men bù yǐ fàn zuì wéi chǐ, fǎn 'ér yǐ huǐ zuì wéi chǐ; tā men bù yǐ gān shǎ shì wéi chǐ, fǎn 'ér yǐ gǎi guò wéi chǐ。 ér shí jì shàng tā men ruò néng jué wù, bié rén cái huì bǎ tā men kàn zuò cōng míng rén ní。
wǒ jiù zhè yàng guò liǎo hǎo jǐ tiān, nèi xīn shí fēn máo dùn, bù zhī hé qù hé cóng, rú hé cái hǎo。 dàn yī xiǎng dào huí jiā, yī zhǒng yàn 'è gǎn yóu rán shēng qǐ, nán yǐ yì zhì。 zhè yàng guò liǎo yī xiē rì zǐ, duì zāi huò de jì yì zhú jiàn dàn wàng, yuán lái dòng yáo bù dìng de guī jiā niàn tóu yě suí zhī rì qū dàn bó, zuì hòu shèn zhì diū dào liǎo jiǔ xiāo yún wài。 zhè yàng, wǒ yòu chóngxīn xiàng wǎng qǐ háng hǎi shēng huó lái liǎo。
I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.
Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.
My father, a wise and grave man, gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design. He called me one morning into his chamber, where he was confined by the gout, and expostulated very warmly with me upon this subject. He asked me what reasons, more than a mere wandering inclination, I had for leaving father's house and my native country, where I might be well introduced, and had a prospect of raising my fortune by application and industry, with a life of ease and pleasure. He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind. He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing - viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.
He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly,
After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.
I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetic, though I suppose my father did not know it to be so himself - I say, I observed the tears run down his face very plentifully, especially when he spoke of my brother who was killed: and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so moved that he broke off the discourse, and told me his heart was so full he could say no more to me.
I was sincerely affected with this discourse, and, indeed, who could be otherwise? and I resolved not to think of going abroad any more, but to settle at home according to my father's desire. But alas! a few days wore it all off; and, in short, to prevent any of my father's further importunities, in a few weeks after I resolved to run quite away from him. However, I did not act quite so hastily as the first heat of my resolution prompted; but I took my mother at a time when I thought her a little more pleasant than ordinary, and told her that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world that I should never settle to anything with resolution enough to go through with it, and my father had better give me his consent than force me to go without it; that I was now eighteen years old, which was too late to go apprentice to a trade or clerk to an attorney; that I was sure if I did I should never serve out my time, but I should certainly run away from my master before my time was out, and go to sea; and if she would speak to my father to let me go one voyage abroad, if I came home again, and did not like it, I would go no more; and I would promise, by a double diligence, to recover the time that I had lost.
This put my mother into a great passion; she told me she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject; that he knew too well what was my interest to give his consent to anything so much for my hurt; and that she wondered how I could think of any such thing after the discourse I had had with my father, and such kind and tender expressions as she knew my father had used to me; and that, in short, if I would ruin myself, there was no help for me; but I might depend I should never have their consent to it; that for her part she would not have so much hand in my destruction; and I should never have it to say that my mother was willing when my father was not.
Though my mother refused to move it to my father, yet I heard afterwards that she reported all the discourse to him, and that my father, after showing a great concern at it, said to her, with a sigh, "That boy might be happy if he would stay at home; but if he goes abroad, he will be the most miserable wretch that ever was born: I can give no consent to it."
It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and frequently expostulated with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement at that time; but, I say, being there, and one of my companions being about to sail to London in his father's ship, and prompting me to go with them with the common allurement of seafaring men, that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, God knows, on the 1st of September 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner out of the Humber than the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house, and abandoning my duty. All the good counsels of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my duty to God and my father.
All this while the storm increased, and the sea went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor what I saw a few days after; but it was enough to affect me then, who was but a young sailor, and had never known anything of the matter. I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought it did, in the trough or hollow of the sea, we should never rise more; in this agony of mind, I made many vows and resolutions that if it would please God to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more. Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.
These wise and sober thoughts continued all the while the storm lasted, and indeed some time after; but the next day the wind was abated, and the sea calmer, and I began to be a little inured to it; however, I was very grave for all that day, being also a little sea-sick still; but towards night the weather cleared up, the wind was quite over, and a charming fine evening followed; the sun went down perfectly clear, and rose so the next morning; and having little or no wind, and a smooth sea, the sun shining upon it, the sight was, as I thought, the most delightful that ever I saw.
I had slept well in the night, and was now no more sea-sick, but very cheerful, looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before, and could be so calm and so pleasant in so little a time after. And now, lest my good resolutions should continue, my companion, who had enticed me away, comes to me; "Well, Bob," says he, clapping me upon the shoulder, "how do you do after it? I warrant you were frighted, wer'n't you, last night, when it blew but a capful of wind?" "A capful d'you call it?" said I; "'twas a terrible storm." "A storm, you fool you," replies he; "do you call that a storm? why, it was nothing at all; give us but a good ship and sea-room, and we think nothing of such a squall of wind as that; but you're but a fresh-water sailor, Bob. Come, let us make a bowl of punch, and we'll forget all that; d'ye see what charming weather 'tis now?" To make short this sad part of my story, we went the way of all sailors; the punch was made and I was made half drunk with it: and in that one night's wickedness I drowned all my repentance, all my reflections upon my past conduct, all my resolutions for the future. In a word, as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm, so the hurry of my thoughts being over, my fears and apprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten, and the current of my former desires returned, I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress. I found, indeed, some intervals of reflection; and the serious thoughts did, as it were, endeavour to return again sometimes; but I shook them off, and roused myself from them as it were from a distemper, and applying myself to drinking and company, soon mastered the return of those fits - for so I called them; and I had in five or six days got as complete a victory over conscience as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire. But I was to have another trial for it still; and Providence, as in such cases generally it does, resolved to leave me entirely without excuse; for if I would not take this for a deliverance, the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy of.
The sixth day of our being at sea we came into Yarmouth Roads; the wind having been contrary and the weather calm, we had made but little way since the storm. Here we were obliged to come to an anchor, and here we lay, the wind continuing contrary - viz. at south-west - for seven or eight days, during which time a great many ships from Newcastle came into the same Roads, as the common harbour where the ships might wait for a wind for the river.
We had not, however, rid here so long but we should have tided it up the river, but that the wind blew too fresh, and after we had lain four or five days, blew very hard. However, the Roads being reckoned as good as a harbour, the anchorage good, and our ground- tackle very strong, our men were unconcerned, and not in the least apprehensive of danger, but spent the time in rest and mirth, after the manner of the sea; but the eighth day, in the morning, the wind increased, and we had all hands at work to strike our topmasts, and make everything snug and close, that the ship might ride as easy as possible. By noon the sea went very high indeed, and our ship rode forecastle in, shipped several seas, and we thought once or twice our anchor had come home; upon which our master ordered out the sheet-anchor, so that we rode with two anchors ahead, and the cables veered out to the bitter end.
By this time it blew a terrible storm indeed; and now I began to see terror and amazement in the faces even of the seamen themselves. The master, though vigilant in the business of preserving the ship, yet as he went in and out of his cabin by me, I could hear him softly to himself say, several times, "Lord be merciful to us! we shall be all lost! we shall be all undone!" and the like. During these first hurries I was stupid, lying still in my cabin, which was in the steerage, and cannot describe my temper: I could ill resume the first penitence which I had so apparently trampled upon and hardened myself against: I thought the bitterness of death had been past, and that this would be nothing like the first; but when the master himself came by me, as I said just now, and said we should be all lost, I was dreadfully frighted. I got up out of my cabin and looked out; but such a dismal sight I never saw: the sea ran mountains high, and broke upon us every three or four minutes; when I could look about, I could see nothing but distress round us; two ships that rode near us, we found, had cut their masts by the board, being deep laden; and our men cried out that a ship which rode about a mile ahead of us was foundered. Two more ships, being driven from their anchors, were run out of the Roads to sea, at all adventures, and that with not a mast standing. The light ships fared the best, as not so much labouring in the sea; but two or three of them drove, and came close by us, running away with only their spritsail out before the wind.
Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the fore-mast, which he was very unwilling to do; but the boatswain protesting to him that if he did not the ship would founder, he consented; and when they had cut away the fore-mast, the main-mast stood so loose, and shook the ship so much, they were obliged to cut that away also, and make a clear deck.
Any one may judge what a condition I must be in at all this, who was but a young sailor, and who had been in such a fright before at but a little. But if I can express at this distance the thoughts I had about me at that time, I was in tenfold more horror of mind upon account of my former convictions, and the having returned from them to the resolutions I had wickedly taken at first, than I was at death itself; and these, added to the terror of the storm, put me into such a condition that I can by no words describe it. But the worst was not come yet; the storm continued with such fury that the seamen themselves acknowledged they had never seen a worse. We had a good ship, but she was deep laden, and wallowed in the sea, so that the seamen every now and then cried out she would founder. It was my advantage in one respect, that I did not know what they meant by FOUNDER till I inquired. However, the storm was so violent that I saw, what is not often seen, the master, the boatswain, and some others more sensible than the rest, at their prayers, and expecting every moment when the ship would go to the bottom. In the middle of the night, and under all the rest of our distresses, one of the men that had been down to see cried out we had sprung a leak; another said there was four feet water in the hold. Then all hands were called to the pump. At that word, my heart, as I thought, died within me: and I fell backwards upon the side of my bed where I sat, into the cabin. However, the men roused me, and told me that I, that was able to do nothing before, was as well able to pump as another; at which I stirred up and went to the pump, and worked very heartily. While this was doing the master, seeing some light colliers, who, not able to ride out the storm were obliged to slip and run away to sea, and would come near us, ordered to fire a gun as a signal of distress. I, who knew nothing what they meant, thought the ship had broken, or some dreadful thing happened. In a word, I was so surprised that I fell down in a swoon. As this was a time when everybody had his own life to think of, nobody minded me, or what was become of me; but another man stepped up to the pump, and thrusting me aside with his foot, let me lie, thinking I had been dead; and it was a great while before I came to myself.
bù jiǔ zhī qián, nà zhǒng de lì liàng qū shǐ wǒ lí jiā chū zǒu。 wǒ nián yòu wú zhī, xiǎng rù fēi fēi, wàng xiǎng fā cái。 zhè zhǒng niàn tóu, gēn shēn dì gù, jìng shǐ wǒ duì yī qiē zhōng gào chōng 'ěr bù wén, duì fù qīn de kěn qiú hé yán mìng zhì ruò wǎng wén。 wǒ shì shuō, xiàn zài, yòu zhèng shì zhè tóng yī zhǒng de lì liàng -- bù guǎn zhè shì yī zhǒng shénme lì liàng, shǐ wǒ kāi shǐ liǎo yī zhǒng zuì bù xìng de mào xiǎn shì yè。 wǒ tà shàng liǎo yī sōu shǐ wǎng fēi zhōu hǎi 'àn de chuán; yòng shuǐ shǒu men de sú huà shuō, dào jǐ nèi yà qù!
zài yǐ wǎng de mào xiǎn huó dòng zhōng, wǒ zài chuán shàng cóng wèi dāng guò shuǐ shǒu。 zhè shì wǒ de bù xìng。 běn lái, wǒ kě yǐ bǐ píng shí jiān kǔ xiē, xué huì zuò yī xiē pǔ tōng shuǐ shǒu men zuò de gōng zuò。 dào yī dìng shí hòu, jí shǐ zuò bù liǎo chuán cháng, shuō bù dìng yě néng dāng shàng gè dà fù huò chuán cháng zhù shǒu shénme de。 kě shì, mìng zhōng zhù dìng wǒ měi cì dū huì zuò chū zuì huài de xuǎn zé, zhè yī cì yě bù lì wài。 kǒu dài lǐ zhuāng liǎo jǐ gè qián, shēn shàng chuānzhuó tǐ miàn de yī fú, wǒ jiù xiàng wǎng cháng yī yàng, yǐ shēn shì de shēn fèn shàng liǎo chuán。 chuán shàng de yī qiē shì wù, wǒ cóng bù cānyù, yě cóng bù xué zhe qù zuò。
zài lún dūn, wǒ jiāo shàng liǎo hǎo péng yǒu。 zhè yòu shì wǒ mìng lǐ zhù dìng de。 zhè zhǒng hǎo shì tōng cháng bù huì luò dào xiàng wǒ zhè yàng yī gè fàng dàng bù jī、 wù rù qí tú de nián qīng rén shēn shàng。 mó guǐ zǒng shì zǎo zǎo gěi tā men shè xià liǎo xiàn jǐng。 dàn duì wǒ què bù rán。 yī kāi shǐ, wǒ jiù rèn shí liǎo yī wèi chuán cháng。 tā céng dào guò jǐ nèi yà yán 'àn; zài nà 'ér, tā zuò liǎo yī bǐ bù cuò de mǎi mài, suǒ yǐ jué dìng zài zǒu yī tàng。 tā duì wǒ de tán huà hěn gǎn xīng qù, yīn wéi nà shí wǒ de tán tù yě xǔ bù zěn me lìng rén tǎo yàn。 tā tīng wǒ shuō yào chū qù jiàn jiàn shì miàn, jiù duì wǒ shuō, jiǎ rú wǒ yuàn yì hé tā yī qǐ qù, kě yǐ miǎn fèi dā tā de chuán, bìng kě zuò tā de huǒ bàn, hé tā yī qǐ yòng cān。 rú guǒ wǒ xiǎng shùn biàn dài diǎn huò, tā jiāng gào sù wǒ dài shénme dōng xī zuì néng zuàn qián, zhè yàng yě xǔ wǒ néng zuàn diǎn qián。
duì chuán cháng de shèng qíng, wǒ zhèng shì qiú zhī bù dé, bìng hé chuán cháng chéng liǎo mò nì zhī jiāo。 chuán cháng wéi rén zhēn chéng qí shí, wǒ biàn shàng liǎo tā de chuán, bìng shào dài liǎo diǎn huò wù。
yóu yú wǒ zhè wèi chuán cháng péng yǒu de zhèng zhí wú sī, wǒ zuàn liǎo yī bǐ bù xiǎo de qián。 yīn wéi, wǒ tīng tā de huà, dài liǎo yī pī wán jù hé qí tā xiǎo wán yì 'ér, dà yuē zhí sì shí yīng bàng。 zhè xiē qián wǒ shì kào yī xiē qīn qī de bāng zhù gǎo lái de。 wǒ xiě xìn gěi tā men; wǒ xiāng xìn, tā men jiù gào sù wǒ fù qīn, huò zhì shǎo gào sù liǎo wǒ mǔ qīn, yóu fù qīn huò mǔ qīn chū qián, zài yóu qīn qī jì gěi wǒ, zuò wéi wǒ dì yī cì zuò shēng yì de běn qián。
kě yǐ shuō, zhè shì wǒ yī shēng mào xiǎn huó dòng zhōng wéi yī chéng gōng de yī cì háng xíng。 zhè wán quán yìng guī gōng yú wǒ nà chuán cháng péng yǒu de zhèng zhí wú sī。 zài tā de zhǐ dǎo xià, wǒ hái xué huì liǎo yī xiē háng hǎi de shù xué zhī shí hé fāng fǎ, xué huì liǎo jì háng hǎi rì zhì hé guān chá tiān wén。 yī jù huà, dǒng dé liǎo yī xiē zuò shuǐ shǒu de jī běn cháng shí。 tā lè yú jiào wǒ, wǒ yě lè yú gēn tā xué。 zǒng zhī, zhè cì háng xíng shǐ wǒ jì chéng liǎo shuǐ shǒu, yòu chéng liǎo shāng rén。 zhè cì háng xíng, wǒ dài huí liǎo wǔ bàng líng jiǔ 'àng sī jīn shā; huí dào lún dūn hòu, wǒ huàn huí liǎo yuē sān bǎi yīng bàng, zuàn liǎo bù shǎo qián。 zhè gèng shǐ wǒ chóu chú mǎn zhì, yīn 'ér yě yóu cǐ duàn sòng liǎo wǒ de yī shēng。
rán 'ér, zhè cì háng xíng yě yòu wǒ de bù xìng。 yóu qí shì yīn wéi wǒ men zuò shēng yì dōushì zài fēi zhōu xī hǎi 'àn yī dài, cóng běi wěi 1 5 dù yī zhí nán xià zhì chì dào fù jìn, tiān qì yì cháng yán rè, suǒ yǐ wǒ dé liǎo háng xíng yú rè dài shuǐ yù shuǐ shǒu men cháng dé de rè bìng, sān tiān liǎng tóu fā gāo shāo, shuō hú huà。
xiàn zài, wǒ yǎn rán chéng liǎo zuò jǐ nèi yà shēng yì de shāng rén liǎo。 bù xìng de shì, wǒ nà wèi dāng chuán cháng de péng yǒu zài huí lún dūn hòu bù jiǔ jiù qù shì liǎo。 jìn guǎn rú cǐ, wǒ hái shì jué dìng zài qù jǐ nèi yà zǒu yī tàng, jiù tà shàng liǎo tóng yī tiáo chuán。 zhè shí, yuán lái chuán shàng de dà fù zuò liǎo chuán cháng。 zhè shì yī cì zuì dǎo méi de háng xíng。 suī rán wǒ shàng cì zuàn liǎo diǎn qián, dàn wǒ zhǐ dài liǎo bù dào yī bǎi yīng bàng de huò wù, yú xià de 'èr bǎi yīng bàng tōng tōng jì cún zài chuán cháng guǎ fù nà lǐ。 tā xiàng chuán cháng yī yàng, dài wǒ gōng zhèng wú sī。 dàn shì, zài zhè cì háng xíng zhōng, wǒ què lǚ zāo bù xìng。 dì yī jiàn bù xìng de shì qíng shì: wǒ men de chuán xiàng jiā nà lì qún dǎo shǐ qù, huò zhě, shuō dé gèng què qiē xiē, zhèng háng xíng yú zhè xiē qún dǎo hé fēi zhōu xī hǎi 'àn zhī jiān。 yī tiān fú xiǎo, tū rán yòu yī sōu cóng sà lěi kāi lái de tǔ 'ěr qí hǎi dào chuán, chě mǎn liǎo fān, cóng wǒ men hòu miàn zhuī liǎo shàng lái。 wǒ men de chuán yě zhāng mǎn liǎo fān shì tú táo páo。 dàn hǎi dào chuán bǐ wǒ men kuài, zhú jiàn bī jìn liǎo wǒ men。 kàn qíng xíng, zài guò jǐ xiǎo shí, tā men kěn dìng néng zhuī shàng wǒ men。 wǒ men lì jí kāi shǐ zuò zhàn dǒu zhǔn bèi。 wǒ men chuán shàng yòu shí 'èr mén pào, dàn hǎi dào chuán shàng yòu shí bā mén。 dà yuē dào liǎo xià wǔ sān diǎn zhōng guāng jǐng, tā men gǎn liǎo shàng lái。
tā men běn xiǎng gōng jī wǒ men de chuán wěi, jiēguǒ què héng chōng dào wǒ men de hòu xián。 wǒ men bǎ bā mén pào bān dào liǎo zhè yī biān, yī qǐ xiàng tā men kāi huǒ。 hǎi dào chuán biān hòu tuì, biān hái jī; tā men chuán shàng 'èr bǎi lái rén yī qǐ yòng qiāng xiàng wǒ men shè jī。 wǒ men de rén yǐn bì dé hǎo, wú yī shòu shāng。 hǎi dào chuán zhǔn bèi duì wǒ men zài cì fā dòng gōng jī, wǒ men yě quán lì bèi zhàn。 zhè yī cì tā men cóng hòu xián de lìng yī cè kào shàng wǒ men de chuán, bìng yòu liù shí duō rén tiào shàng liǎo wǒ men de jiá bǎn。 qiáng dào men yī shàng chuán jiù luàn kǎn luàn shā, bìng kǎn duàn liǎo wǒ men de wéi suǒ děng chuán jù。 wǒ men yòng qiāng、 duǎn bǐng máo hé zhà yào bāo děng gè zhǒng wǔ qì fèn lì dǐ kàng, bǎ tā men jī tuì liǎo liǎng cì。 wǒ bù xiǎng xì shuō zhè jiàn bù xìng de shì。 zǒng zhī, dào zuì hòu, wǒ men de chuán shī qù liǎo zhàn dǒu lì, ér qiě sǐ liǎo sān gè rén, shāng liǎo bā rén, zhǐ dé tóu jiàng。 wǒ men quán bù bèi fú, bèi yā sòng dào sà lěi, nà shì mó 'ěr rén de yī gè gǎng kǒu。
wǒ zài nà 'ér shòu dào de dài yù, bìng méi yòu xiàng wǒ dāng chū dān xīn de nà me kě pà。
qí tā réndōu bèi sòng dào huáng dì de gōng lǐ qù, yuǎn lí liǎo hǎi 'àn; wǒ què bèi hǎi dào chuán cháng zuò wéi tā zì jǐ de zhàn lì pǐn liú xià, chéng liǎo tā de nú lì。 zhè shì yīn wéi wǒ nián qīng líng lì, duì tā yòu yòng chù。 wǒ de jìng kuàng fā shēng liǎo tū biàn, cóng yī gè shāng rén yī xià zǐ biàn chéng liǎo kě lián de nú lì。 zhè zhēn shǐ wǒ bēi tòng yù jué。 zhè shí, wǒ bù jìn huí yì qǐ wǒ fù qīn de yù yán; tā shuō guò wǒ yī dìng huì shòu kǔ shòu nán, bìng huì hū yuán wú mén。 xiàn zài wǒ cái gǎn dào, fù qīn de huà wán quán yìng yàn liǎo。 wǒ xiàn zài de jìng kuàng yǐ zài zāo bù guò liǎo。 wǒ shòu dào liǎo lǎo tiān de chéng fá, shuí yě jiù bù liǎo wǒ。 kě shì, āi, wǒ de kǔ nán cái gāng gāng kāi shǐ ní, xià miàn wǒ zài jiē zhe xì shuō bā。
wǒ de zhù rén bǎ wǒ dài huí tā jiā zhōng。 wǒ mǎn yǐ wéi tā chū hǎi shí huì dài shàng wǒ。
rú zhè yàng, wǒ xiǎng, tā chí zǎo huì bèi xī bān yá huò pú táo yá de zhàn jiàn fú huò, nà shí wǒ jiù kě huī fù zì yóu liǎo。 dàn wǒ de zhè gè xī wàng hěn kuài jiù pò miè liǎo。 tā měi cì chū hǎi shí, zǒng bǎ wǒ liú zài 'àn shàng zhào kàn tā nà zuò xiǎo huā yuán, bìng zài jiā lǐ zuò gè zhǒng nú lì gān de kǔ huó。 dāng tā cóng hǎi shàng háng xíng huí lái shí, yòu jiào wǒ shuì dào chuán cāng lǐ tì tā kàn chuán。
zài zhè lǐ, wǒ tóu nǎo lǐ zhěng tiān pán suàn zhe rú hé táo páo, dàn zěn me yě xiǎng bù chū shāo yòu xī wàng de bàn fǎ。 cóng dāng shí de qíng kuàng lái kàn, wǒ gēn běn méi yòu tiáo jiàn táo páo。 wǒ méi yòu rén kě yǐ shāng liàng, méi yòu rén yǔ wǒ yī qǐ táo páo。 wǒ gū shēn yī rén xíng dān yǐng zhǐ, zhōu wéi méi yòu qí tā nú lì, yě méi yòu yīng gé lán rén、 ài 'ěr lán rén huò sū gé lán rén。 zhè yàng guò liǎo zhěng zhěng liǎng nián。 zài zhè liǎng nián zhōng, táo páo de jìhuà zhǐ yòu zài wǒ xiǎng xiàng zhōng shí xiàn, bìng jiè cǐ, què zěn me yě wú fǎ fù zhū shí shī。
dà yuē liǎng nián zhī hòu, chū xiàn liǎo yī gè tè shū de qíng kuàng, zhè shǐ wǒ chóngxīn shēng qǐ liǎo zhēng qǔ zì yóu de xī wàng。 zhè yī cì, wǒ zhù rén zài jiā lǐ dāi de shí jiān bǐ yǐ wǎng cháng。 jù shuō shì yīn wéi shǒu tóu quē qián, tā méi yòu wéi zì jǐ de chuán pèi bèi chū háng suǒ bì xū de shè bèi。 zài zhè duàn shí jiān lǐ, tā jīng cháng zuò yī zhǐ shān bǎn qù gǎng kǒu wài de kāi fàng máo dì bǔ yú; měi xīng qī zhì shǎo yī、 liǎng cì, tiān qì hǎo de huà, qù de cì shù gèng duō yī xiē。 nà zhǐ shān bǎn shì tā dà chuán shàng de yī zhǐ xiǎo tǐng。 měi cì chū gǎng bǔ yú, tā zǒng ràng wǒ hé yī gè mó 'ěr xiǎo hái tì tā yáo chuán。 wǒ men liǎng gè xiǎo nián qīng pō néng dé tā de huān xīn, ér wǒ bǔ yú yě què shí yòu yī shǒu, yīn cǐ, yòu shí tā jiù zhǐ jiào wǒ yǔ tā de yī gè mó 'ěr zú qīn qī hé nà gè mó 'ěr xiǎo hái yī qǐ qù tì tā dǎ diǎn yú lái chī; nà gè mó 'ěr xiǎo hái míng jiào mǎ liè sī kē。
yī tiān zǎo chén, wǒ men yòu chū hǎi dǎ yú。 tiān qì qíng lǎng, hǎi miàn fēng píng làng jìng。
tū rán, hǎi shàng shēng qǐ nóng wù。 wǒ men huá liǎo cái yī hǎi lǐ duō diǎn, jiù kàn bù jiàn hǎi 'àn liǎo。 dāng shí, wǒ men yǐ biàn bù qīng dōng nán xī běi liǎo, zhǐ shì pàn mìng huá chuán。 zhè yàng huá liǎo yī tiān yī yè, dào dì 'èr tiān zǎo chén cái fā xiàn, wǒ men bù jǐn méi yòu huá jìn hǎi 'àn, fǎn 'ér xiàng wài hǎi huá qù liǎo, lí 'àn zhì shǎo yuē liù hǎi lǐ。 zuì hòu, wǒ men fèi liǎo hěn dà de jìn, mào liǎo hěn dà de wēi xiǎn, cái píng 'ān dǐ 'àn, yīn wéi, nà tiān zǎo chén fēng hěn dà, ér qiě wǒ men dà jiā dū kuài 'è huài liǎo。
zhè cì yì wài shì jiàn gěi liǎo wǒ men zhù rén yī gè jǐng gào, tā jué dìng yǐ hòu dé xiǎo xīn jǐn shèn yī xiē, chū hǎi bǔ yú shí dài shàng zhǐ nán zhēn hé yī xiē shí pǐn。 zhèng hǎo zài tā fú huò de wǒ men nà sōu yīng guó chuán shàng, yòu yī zhǐ cháng shān bǎn。 tā jiù xià lìng tā chuán shàng de mù jiàng -- yě shì tā de yī gè yīng guó rén nú lì -- zài cháng shān bǎn zhōng jiān zuò yī gè xiǎo cāng, xiàng bó chuán shàng de xiǎo cāng nà yàng; cāng hòu liú liǎo xiē kōng jiān, kě yǐ róng yī gè rén zhàn zài nà lǐ zhǎng duǒ hé lā xià fān suǒ; cāng qián yě yòu yī kuài dì fāng, kě róng yī liǎng gè rén zhàn zài nà lǐ shēng fān huò jiàng fān。 zhè cháng shān bǎn shàng suǒ shǐ yòng de fān jiào sān jiǎo fān, fān gān héng chuí zài cāng dǐng shàng。 chuán cāng zuò dé hěn 'ǎi, dàn fēi cháng shū shì, kě róng dé xià tā hé yī liǎng gè nú lì zài lǐ miàn shuì jué, hái kě bǎi xià yī zhāng zhuō zǐ chī fàn; zhuō zǐ lǐ zuò liǎo yī xiē chōu tì, lǐ miàn fàng shàng jǐ qí tā 'ài hē de jiǔ, yǐ jí tā de miàn bāo、 dà mǐ hé kā fēi zhī lèi de shí wù hé yǐn liào。
wǒ men cóng cǐ jiù jīng cháng zuò zhè zhǐ cháng shān bǎn chū hǎi bǔ yú。 yīn wéi wǒ bǔ yú jì shù gāo míng, suǒ yǐ měi cì chū qù tā zǒng shì dài zhe wǒ。 yòu yī cì, tā yuē dìng yào yǔ dāng dì liǎng sān wèi pō yòu shēn fèn de mó 'ěr rén zuò wǒ men de cháng shān bǎn chū hǎi yóu wán huò bǔ yú。 wèile kuǎn dài kè rén, tā yù bèi liǎo xǔ duō jiǔ cài shí pǐn, bìng zài tóu tiān wǎn shàng jiù sòng shàng liǎo chuán。 tā hái fēn fù wǒ cóng tā dà chuán shàng qǔ xià sān zhī duǎn qiāng fàng dào shān bǎn shàng, bǎ huǒ yào hé zǐ dàn zhǔn bèi hǎo。 kàn lái, tā men chú liǎo xiǎng bǔ yú wài, hái dǎ suàn dǎ niǎo。
wǒ 'àn zhào zhù rén de fēn fù, bǎ yī qiēdōu zhǔn bèi tuǒdàng。 dì 'èr tiān zǎo chén, chuán yě xǐ gān jìng liǎo, qí zǐ yě guà shàng liǎo; yī qiē 'ān pái wán bì, wǒ jiù zài shān bǎn shàng zhuān hòu guì kè de guāng lín。 bù liào, guò liǎo yī huì 'ér, wǒ zhù rén yī gè rén shàng chuán lái。
tā duì wǒ shuō, kè rén lín shí yòu shì, zhè cì bù qù liǎo, xià cì zài qù, dàn tā men jiāng lái jiā lǐ chī wǎn fàn, suǒ yǐ yào wǒ hé nà gè mó 'ěr rén hé xiǎo hái xiàng wǎng cháng yī yàng qù dǎ diǎn yú lái, yǐ biàn wǎn shàng zhāo dài kè rén。 tā hái tè dì fēn fù, yào wǒ men yī dǎ dào yú jiù lì jí huí lái sòng dào tā jiā lǐ。 zhè xiē shì wǒ dāng rán zhǔn bèi yī yī zhào bàn。
zhè shí, wǒ nà zhēng qǔ zì yóu de jiù niàn tóu yòu tū rán méng fā qǐ lái。 yīn wéi, wǒ jué dé zì jǐ kě yǐ zhī pèi yī tiáo xiǎo chuán liǎo。 zhù rén yī zǒu, wǒ jiù zhuóshǒu zhǔn bèi qǐ lái, dāng rán bù shì zhǔn bèi qù bǔ yú, ér shì zhǔn bèi yuǎn háng。 zhì yú qù nǎ 'ér, lián wǒ zì jǐ dōubù zhī dào, yě méi yòu kǎo lǜ guò, zhǐ yào lí kāi zhè 'ér jiù xíng。
wǒ jìhuà de dì yī bù, xiān jiè kǒu duì nà gè mó 'ěr rén shuō, wǒ men bù yìng dāng zì shuō zì huà chī zhù rén de miàn bāo, dé zì jǐ dòng shǒu zhǔn bèi chuán shàng chī de dōng xī。 tā shuō wǒ de huà fēi cháng duì, jiù ná lái liǎo yī dà kuāng dāng dì tián bǐng gān, yòu nòng liǎo sān guàn zǐ dàn shuǐ, yī qǐ bān dào shān bǎn shàng。 wǒ zhī dào zhù rén zhuāng jiǔ de xiāng zǐ fàng de dì fāng; kàn nà xiāng zǐ de yàng zǐ, xiǎn rán yě shì cóng yīng guó rén shǒu lǐ duó lái de zhàn lì pǐn。 wǒ chèn nà mó 'ěr rén shàng 'àn qù de shí hòu, jiù bǎ nà xiāng jiǔ bān shàng shān bǎn, fàng dào yī gè shìdàng de dì fāng, hǎo xiàng zhù rén yuán lái jiù fàng zài nà 'ér shìde。 tóng shí wǒ yòu bān liǎo liù shí duō bàng mì là dào chuán shàng lái, hái shùn biàn ná liǎo yī xiǎo bāo cū xiàn, yī bǎ fǔ tóu, yī bǎ jù zǐ hé yī zhǐ chuí zǐ; zhè xiē dōng xī hòu lái duì wǒdōu fēi cháng yòu yòng, yóu qí shì mì là, kě yǐ yòng lái zuò là zhú。 jiē zhe wǒ yòu xiǎng chū liǎo yī gè xīn huā yàng, tā jū rán tiān zhēn dì shàng liǎo juàn tào。 zhè gè mó 'ěr rén de míng zì jiào yī sī mǎ, dàn dà jiā jiào tā mǎ lì huò mò lì, suǒ yǐ wǒ yě zhè yàng jiào tā。 " mò lì, " wǒ shuō, " wǒ men zhù rén de qiāng zài chuán shàng, nǐ qù gǎo diǎn huǒ yào hé niǎo qiāng dàn lái, yě xǔ wǒ men hái néng gěi zì jǐ dǎ jǐ zhǐ shuǐ niǎo ní! wǒ zhī dào zhù rén de huǒ yào fàng zài dà chuán shàng。 "" duì, " tā shuō, " wǒ qù ná xiē lái。 " guǒ rán, tā ná lái liǎo yī dà pí dài huǒ yào, zú yòu yī bàng bàn zhòng, kě néng hái yào duō xiē。 lìng wài, tā yòu ná lái liǎo yī dà pí dài niǎo qiāng dàn hé yī xiē zǐ dàn, yě yòu wǔ、 liù bàng zhòng。 tā bǎ zhè xiē quán bù fàng dào shān bǎn shàng。
tóng shí, wǒ yòu zài dà cāng lǐ zhǎo dào liǎo yī xiē zhù rén de huǒ yào。 wǒ cóng xiāng zǐ lǐ zhǎo chū yī zhǐ dà jiǔ píng, lǐ miàn suǒ shèng jiǔ yǐ bù duō。 wǒ bǎ bù duō de jiǔ dǎo rù lìng yī zhǐ píng zhōng, bǎ kōng píng zhuāng mǎn huǒ yào。 yī qiē zhǔn bèi tíng dāng, wǒ men biàn kāi shǐ chū gǎng qù bǔ yú liǎo。 gǎng kǒu bǎo lěi lǐ de shì bīng dū rèn shí wǒ men, suǒ yǐ yě bù lái zhù yì wǒ men。 wǒ men chū gǎng bù dào yī hǎi lǐ guāng jǐng jiù xià liǎo fān kāi shǐ bǔ yú。 zhè shí, fēng xiàng dōng běi piān běi, zhèng yǔ wǒ de yuàn wàng xiāng fǎn。 yīn wéi, jiǎ rú guā nán fēng, wǒ jiù yòu bǎ wò bǎ chuán shǐ dào xī bān yá hǎi 'àn, zhì shǎo yě kě dào xī bān yá xī nán bù de jiā dì sī hǎi wān。 dàn wǒ jué xīn yǐ xià, bù guǎn guā shénme fēng, zhǐ yào lí kāi wǒ xiàn zài dāi de kě pà de dì fāng jiù xíng; qí yú yī qiē, dū tīng tiān yóu mìng liǎo。
wǒ men diào liǎo yī huì 'ér yú, yī tiáo yě méi yòu diào dào; yīn wéi jí shǐ yú 'ér shàng gōu, wǒ yě bù diào shàng lái, miǎn dé ràng nà mó 'ěr rén kàn jiàn。 rán hòu, wǒ duì tā shuō, zhè yàng xià qù kě bù xíng, wǒ men ná shénme kuǎn dài zhù rén ní? wǒ men dé zǒu yuǎn yī diǎn。
tā yī xiǎng zhè yàng zuò yě wú fáng, jiù tóng yì liǎo。 tā zài chuán tóu, jiù zhāng qǐ liǎo fān; wǒ zài chuán wěi zhǎng duǒ。 jiù zhè yàng wǒ men bǎ chuán shǐ chū liǎo yuē sān hǎi lǐ, rán hòu jiù bǎ chuán tíng xià, hǎo xiàng yòu yào zhǔn bèi bǔ yú shìde。 wǒ bǎ duǒ jiāo gěi mó 'ěr xiǎo hái, zì jǐ xiàng chuán tóu mó 'ěr rén zhàn de dì fāng zǒu qù。 wǒ wān xià yāo lái, zhuāng zuò hǎo xiàng zài tā shēn hòu zhǎo shénme dōng xī shìde。 tū rán, wǒ chèn qí bù bèi, yòng shǒu bì měng dì zài tā kù dāng xià yī zhuàng, bǎ tā yī xià tuī rù hǎi lǐ。 zhè gè mó 'ěr rén shì gè yóu yǒng gāo shǒu, yī xià zǐ jiù fú chū hǎi miàn。 tā xiàng wǒ hū jiù, qiú wǒ ràng tā shàng chuán, bìng shuō tā yuàn zhuī suí wǒ zǒu biàn tiān yá hǎi jiǎo。 tā zài shuǐ lǐ xiàng yú, yóu dé jí kuài, ér zhè shí fēng bù dà, xiǎo chuán xíng shǐ sù dù hěn màn, yǎn kàn tā hěn kuài jiù huì gǎn shàng lái。 wǒ zǒu jìn chuán cāng, ná qǐ yī zhī niǎo qiāng。 wǒ bǎ qiāng duì zhǔn liǎo mó 'ěr rén, bìng duì tā shuō wǒ bìng méi xiǎng shāng hài tā, rú guǒ tā bù hú nào, yě bù huì shāng hài tā。 wǒ shuō: " nǐ qiú shuǐ qiú dé hěn hǎo, nǐ wán quán kě yǐ qiú huí 'àn qù。 xiàn zài hǎi shàng fēng píng làng jìng, jiù gǎn kuài qiú huí qù bā。 wǒ shì bù huì shāng hài nǐ de。 yào shì nǐ kào jìn wǒ de chuán, nà wǒ jiù dǎ chuān nǐ de nǎo dài! wǒ yǐ jué xīn táo páo zhēng qǔ zì yóu liǎo! " tā lì jí zhuǎn shēn xiàng hǎi 'àn fāng xiàng yóu huí qù。 wǒ háo bù huái yí, tā bì rán néng 'ān dǐ hǎi 'àn, yīn wéi tā yóu yǒng de běn lǐng què shí bù lài。
běn lái, wǒ kě yǐ bǎ xiǎo hái yān sǐ, dài shàng nà gè mó 'ěr rén, kě wǒ zěn me yě bù gǎn xìn rèn tā。 qián miàn tí dào guò, nà gè mó 'ěr xiǎo hái míng jiào mǎ liè sī kē, dàn dà jiādōu jiào tā " zuǒ lì "。 nà mó 'ěr rén zǒu hòu, wǒ jiù duì tā shuō: " zuǒ lì, jiǎ rú nǐ zhōng yú wǒ, wǒ huì shǐ nǐ chéng wéi yī gè chū sè de rén。 dàn rú guǒ nǐ bù dǎ zì jǐ de 'ěr guāng xiàng wǒ fā shì, rú guǒ nǐ bù píng zhe mù hǎn mò dé qǐ shì xiào zhōng yú wǒ, wǒ yě bǎ nǐ rēng dào hǎi lǐ qù。 " nà hái zǐ chòngzhe wǒ xiào liǎo, bìng fā shì zhōng yú wǒ, yuàn suí wǒ zǒu biàn tiān yá hǎi jiǎo。 tā shuō zhè xiē huà shí shén qíng tiān zhēn wú xié, shǐ wǒ méi fǎ bù xìn rèn tā。
nà gè mó 'ěr rén zài dà hǎi lǐ qiú zháoshuǐ, wǒ men de chuán hái zài tā de shì xiàn zhī nèi。 zhè shí, wǒ gù yì ràng chuán nì zháofēng jìng zhí xiàng dà hǎi shǐ qù。 zhè yàng, tā men jiù huì yǐ wèiwǒ shì shǐ xiàng zhí bù luó tuó hǎi xiá( shì shí shàng, rèn hé yòu tóu nǎo de réndōu huì zhè yàng zuò)。 méi yòu rén huì xiǎng dào, wǒ men huì shǐ xiàng nán fāng yě mán rén chū méi de hǎi 'àn。 dào nà 'ér, wǒ men hái lái bù jí shàng 'àn, jiù huì gěi gè gè hēi rén bù zú de dú mù zhōu suǒ bāo wéi, bìng bǎ wǒ men shā hài; jí shǐ wǒ men shàng liǎo 'àn, yě bù shì gěi yě shòu chī diào, jiù shì gěi gèng wú qíng de yě rén chī diào。
kě shì, dào bàng wǎn shí, wǒ gǎi biàn liǎo háng xiàng。 wǒ men chuán xiàng dōng nán piān dōng shǐ qù, zhè yàng chuán kě yán zhe hǎi 'àn háng xíng。 zhè shí fēng shì jí hǎo, hǎi miàn yě píng jìng, wǒ jiù zhāng mǎn fān ràng chuán jí shǐ。 yǐ dāng shí chuán xíng sù dù lái kàn, wǒ gū jì dì 'èr tiān xià wǔ sān diǎn zhōng jiù néng kào 'àn。 nà shí wǒ yǐ jīng zài sà lěi yǐ nán yī bǎi wǔ shí yīng lǐ zhī wài liǎo, yuǎn lí mó luò gē huáng dì de lǐng tǔ, yě bù zài rèn hé guó wáng de lǐng dì zhī nèi, yīn wéi nà 'ér wǒ men gēn běn jiù kàn bù dào rén jì。
dàn shì, wǒ yǐ bèi mó 'ěr rén xià pò liǎo dǎn, shēng pà zài luò dào tā men de shǒu lǐ; tóng shí fēng shì yòu shùn, yú shì yě bù kào 'àn, yě bù xià máo, yī kǒu qì jìng zǒu liǎo wǔ tiān。 zhè shí fēng shì jiàn jiàn zhuǎn wéi nán fēng, wǒ gū jì jí shǐ tā men pài chuán lái zhuī wǒ . zhè shí yě gāi bà xiū liǎo。 yú shì wǒ jiù dà dǎn shǐ xiàng hǎi 'àn, zài yī tiáo xiǎo hé de hé kǒu xià liǎo máo。 wǒ bù zhī dào zhè 'ér shì shénme dì fāng, zài shénme wěi dù, shénme guó jiā, shénme mín zú, shénme hé liú。 sì zhōu kàn bù dào yī gè rén, wǒ yě bù xī wàng kàn dào rèn hé rén。 wǒ xiàn zài suǒ xū yào de zhǐ shì dàn shuǐ。 wǒ men zài bàng wǎn shǐ jìn liǎo xiǎo hé kǒu, jué dìng yī děng tiān hēi jiù yóu dào 'àn shàng qù, mō yī xià 'àn shàng de qíng kuàng。 dàn yī dào tiān hēi, wǒ men jiù tīng dào gè zhǒng yě shòu kuáng fèi páo xiào, nù hǒu hū xiào, bù zhī dào nà shì xiē shénme yě shòu, zhēn shì kě pà jí liǎo! zhè kě bǎ nà kě lián de hái zǐ xià dé hún fēi bó sàn, āi qiú wǒ děng tiān liàng hòu zài shàng 'àn。 wǒ shuō, " hǎo bā, zuǒ lì, wǒ bù qù jiù shì liǎo。 bù guò, shuō bù dìng bái tiān huì pèng jiàn rén。 tā men duì wǒ men yě xǔ xiàng shī zǐ yī yàng xiōng ní! " zuǒ lì xiào zhe shuō, " nà wǒ men jiù kāi qiāng bǎ tā men dǎ páo! " zuǒ lì zài wǒ men nú lì zhōng néng yòng yīng yǔ jiāo tán, suī rán fā yīn bù tài dì dào。 jiàn dào zuǒ lì zhè yàng gāo xīng, wǒ xīn lǐ yě hěn kuài lè。 yú shì wǒ cóng zhù rén de jiǔ xiāng lǐ ná chū jiǔ píng, dǎo liǎo yī diǎn jiǔ gěi tā hē, ràng tā zhuàng zhuàng dǎn zǐ。 bù guǎn zěn me shuō, zuǒ lì de tí yì shì yòu dào lǐ de, wǒ jiē shòu liǎo tā de yì jiàn。 yú shì, wǒ men jiù xià liǎo máo, jìng jìng dì zài chuán shàng tǎng liǎo yī zhěng yè。 wǒ shì shuō, zhǐ shì " jìng jìng dì tǎng zhe ", wǒ men shì shí shàng zhěng yè dōuméi hé guò yǎn。 yīn wéi liǎng sān xiǎo shí hòu, biàn yòu yī dà qún gè zhǒng gè yàng de jù shòu lái dào hǎi biān, zài shuǐ lǐ dǎ gǔn, xǐ zǎo, huò liáng shuǎng yī xià zì jǐ de shēn zǐ; tā men shì xiē shénme yě shòu, wǒ yě jiào bù chū míng zì, ér tā men nà kuáng hū nù hǒu de páo xiào shēng, zhēn shì wǒ píng shēng cóng wèi tīng dào guò de, shàshì xià rén!
zuǒ lì xià huài liǎo, wǒ zì jǐ yě xià dé yào sǐ。 rán 'ér, gèng ràng wǒ men xīn jīng dǎn zhàn de shì, wǒ men tīng dào yòu yī tóu jù shòu xiàng wǒ men chuán biān yóu lái。 suī rán wǒ men kàn bù jiàn, dàn cóng qí hū xī de shēng yīn lái tīng, yī dìng shì gè shuò dà wú bǐ de měng shòu。
zuǒ lì shuō shì tóu shī zǐ, wǒ xiǎng yě kě néng shì de。 kě lián de zuǒ lì xiàng wǒ gāo shēng hū jiào, yào wǒ qǐ máo bǎ chuán huá zǒu。 " bù, " wǒ shuō, " zuǒ lì, wǒ men kě yǐ bǎ máo suǒ lián tóng fú tǒng yī qǐ fàng chū, bǎ chuán xiàng hǎi lǐ yí yí, nà xiē yě shòu yóu bù liǎo tài yuǎn de, tā men bù kě néng gēn shàng lái。 " wǒ huà yīn wèi luò, nà jù shòu lí chuán bù dào liǎng jiǎng lái yuǎn liǎo。 wǒ lì kè zǒu jìn cāng lǐ, ná qǐ qiāng lái, duì zhe nà jiā huǒ fàng liǎo yī qiāng。 nà měng shòu lì jí diào tóu xiàng 'àn shàng qiú qù。
qiāng shēng yī xiǎng, bù lùn zài 'àn biān huò shān lǐ de qún shòu màn shān biàn yě dì kuáng hū nù hǒu qǐ lái, nà zhǒng qíng jǐng, zhēn lìng rén máo gǔ sǒng rán。 wǒ xiǎng, zhè lǐ de yě shòu yǐ qián dà gài cóng wèi tīng dào guò qiāng shēng, yǐ zhì shǐ tā men rú cǐ jīng kǒng bù 'ān。 zhè gèng shǐ wǒ bù dé bù xiāng xìn, bù yòng shuō wǎn shàng bù néng shàng 'àn, jiù shì bái tiān shàng 'àn yě shì gè wèn tí。 luò rù yě rén shǒu lǐ, wú yì yú luò rù shī zǐ měng hǔ zhī kǒu。 zhì shǎo, zhè liǎng zhǒng wēi xiǎn wǒ mendōu hài pà。
dàn bù guǎn zěn yàng, wǒ men zǒng dé shàng 'àn dào shénme dì fāng nòng diǎn dàn shuǐ, yīn wéi chuán shàng shèng xià de shuǐ yǐ bù dào yī pǐn tuō liǎo。 wèn tí shì: shénme shí hòu shàng 'àn? zài nǎ 'ér cái néng nòng dào shuǐ? zuǒ lì shuō, rú guǒ wǒ ràng tā ná gè guàn zǐ shàng 'àn, tā huì qù zhǎo zhǎo kàn yòu méi yòu shuǐ, yòu de huà jiù gěi wǒ dài huí lái。 wǒ wèn tā, wèishénme yào tā qù, ér bù shì wǒ qù, ràng tā zì jǐ dāi zài chuán shàng ní? zhè hái zǐ de huí dá hān hòu shēn qíng, shǐ wǒ cóng cǐ xǐ huān shàng liǎo tā。 tā shuō: " rú guǒ yě rén lái liǎo, tā men chī diào wǒ, nǐ kě yǐ táo zǒu。 "" hǎo bā, zuǒ lì, " wǒ shuō, " rú guǒ yě rén lái liǎo, wǒ men liǎng gè rén yī qǐ kāi qiāng bǎ tā men dǎ sǐ, wǒ men liǎ shuí yě bù ràng tā men chī diào。 " wǒ ná liǎo yī kuài gān miàn bāo gěi zuǒ lì chī, hái cóng yuán lái zhù rén de jiǔ xiāng lǐ ná chū jiǔ píng gěi tā dǎo liǎo diǎn jiǔ hē。 guān yú zhè gè jiǔ xiāng de lái lì, wǒ qián miàn yǐ jīng tí dào guò liǎo。 wǒ men bǎ chuán xiàng 'àn biān shìdàng tuī jìn yī xiē, liǎng rén jiù yī qǐ shè shuǐ shàng 'àn。 chú liǎo qiāng zhī dàn yào hé liǎng zhǐ shuǐ guàn, wǒ men qí tā shénme dōubù dài。
wǒ bù gǎn zǒude lí chuán tài yuǎn, wéi kǒng yě rén de dú mù zhōu cóng hé de shàng yóu shùn liú 'ér xià。 kě nà hái zǐ jiàn dào yī yīng lǐ kāi wài chù yòu yī kuài dī dì, jiù xìn bù zǒu qù。 bù yī huì 'ér, zhǐ jiàn tā fēi kuài xiàng wǒ bēn lái。 wǒ yǐ wéi yòu yě rén zài zhuī gǎn tā, huò zhě gěi shénme yě shòu xià huài liǎo, jí máng yíng shàng qù bāng zhù tā。 dàn tā páo jìn wǒ shí, què jiàn tā jiān shàng bēizhe gè yě tù sì dòng wù, dàn yán sè yǔ yě tù bù yī yàng, tuǐ yě bǐ yě tù cháng, yuán lái shì tā dǎ dào de liè wù。 zhè dōng xī de ròu yī dìng hěn hǎo chī, wèicǐ wǒ mendōu dà wéi gāo xīng。 rán 'ér, gèng lìng rén gāo xīng de shì, zuǒ lì gào sù wǒ, tā yǐ zhǎo dào liǎo dàn shuǐ, ér qiě yě méi yòu jiàn dào yòu yě rén。
dàn hòu lái wǒ men fā xiàn, wǒ men bù bì fèi nà me dà de lì qì qù qǔ shuǐ。 yán zhe wǒ men suǒ zài de xiǎo hé shāo shāo wǎng shàng zǒu yī diǎn, cháo shuǐ yī tuì, jiù kě qǔ dào dàn shuǐ。 qí shí, hǎi cháo méi jìn rù xiǎo hé duō yuǎn。 wǒ men bǎ suǒ yòu de guàn zǐ dū shèng mǎn liǎo shuǐ, yòu bǎ shā sǐ de yě tù zhǔ liǎo bǎo cān yī dùn, jiù zhǔn bèi shàng lù liǎo。 zài nà yī dài, wǒ men shǐ zhōng méi yòu fā xiàn rén lèi de zú jì。
guò qù wǒ céng dào zhè yī dài de hǎi 'àn lái guò yī cì, zhī dào jiā nà lì qún dǎo hé fó dé jiǎo qún dǎo lí dà lù hǎi 'àn bù yuǎn。 dàn chuán shàng méi yòu yí qì, wú fǎ cèliáng wǒ men suǒ zài dì diǎn de wěi dù, ér qiě, wǒ yě yǐ bù jì dé zhè xiē qún dǎo què qiē de wěi dù liǎo, yīn cǐ yě wú fǎ zhǎo dào zhè xiē qún dǎo, yě bù zhī dào shénme shí hòu gāi lí kāi hǎi 'àn, shǐ xiàng hǎi dǎo。 yào bù rán, wǒ yī dìng néng hěn róng yì zhǎo dào zhè xiē hǎi dǎo de。 wǒ xiàn zài wéi yī de xī wàng shì: yán zhe hǎi 'àn háng xíng, zhí dào yīng guó rén zuò shēng yì de dì fāng。 zài nà 'ér zǒng huì yù dào lái wǎng de shāng chuán, tā men jiù huì jiù wǒ men。
wǒ gū jì, wǒ xiàn zài suǒ zài de dì qū zhèng hǎo zài mó luò gē wáng guó hé hēi rén bù zú jū zhù de dì qū zhī jiān; zhè 'ér zhǐ yòu yě shòu chū méi, huāng wú rén yān。 hēi rén yīn pà mó 'ěr rén de sāo rǎo 'ér fàng qì gāi dì qū qiān xiàng qián fāng; mó 'ěr rén zé yīn zhè 'ér shì mán huāng zhī dì, bù yuàn zài cǐ jū zhù lìng wài, zhè 'ér qún shòu chū méi, shì měng hǔ、 shī zǐ、 bào zǐ hé qí tā yě shòu qī xī de dì fāng。 suǒ yǐ, bù lùn shì mó 'ěr rén hái shì hēi rén, dū fàng qì liǎo zhè kuài dì fāng。 dàn mó 'ěr rén yòu shí yě lái zhè 'ér dǎ liè。 měi cì lái de shí hòu, zhì shǎo yòu liǎng sān qiān rén, xiàng kāi lái yī zhī jūn duì。 shì shí shàng, wǒ men yán hǎi 'àn zǒu liǎo yuē yī bǎi yīng lǐ, bái tiān zhǐ jiàn yī qǐ huāng wú, yǎo wú rén jì; wǎn shàng zhǐ tīng dào yě shòu páo xiào, cǐ qǐ bǐ fú。
yòu yī liǎng cì, zài bái tiān, wǒ fǎng fó yuǎn yuǎn kàn dào liǎo jiā nà lì qún dǎo gāo shān de shān dǐng -- tài ní lì fū shān shān dǐng。 dāng shí wǒ hěn xiǎng mào yī xià xiǎn, bǎ chuán shǐ guò qù。 kě shì shì liǎo liǎng cì, dōubèi nì fēng dǐng liǎo huí lái。 ér qiě, zhè shí hǎi shàng fēng làng hěn dà, wǒ men de chuán yòu xiǎo, wú fǎ shǐ xiàng dà hǎi。 yīn cǐ, wǒ jué dìng yǐ zhào yuán lái de jìhuà, jì xù yán hǎi 'àn xíng shǐ。
wǒ men lí kāi nà gè dì fāng hòu, yě yòu hǎo jǐ cì bù dé bù shàng 'àn qǔ shuǐ。 tè bié yòu yī cì, zài dà qīng zǎo, wǒ men lái dào yī gè xiǎo jiǎ jiǎo pāo liǎo máo。 zhè shí zhèng hǎo zhǎng cháo, wǒ men xiǎng děng cháo shuǐ shàng lái hòu zài wǎng lǐ shǐ。 zuǒ lì de yǎn jīng bǐ wǒ jiān, tā xiàng wǒ dī shēng jiào huàn, yào wǒ bǎ chuán shǐ lí 'àn yuǎn yī diǎn。 tā shuō, " kàn nà 'ér, yī gè kě pà de guài wù zhèng zài xiǎo shān xià shuì jué ní! " wǒ cháo tā shǒu suǒ zhǐ de fāng xiàng kàn liǎo yī xià, guǒ rán kàn dào yī gè kě pà de guài wù, yuán lái nà shì yī tóu jù shī, zhèng tǎng zài yī piàn shān yǐng xià shú shuì ní! wǒ shuō: " zuǒ lì, nǐ shàng 'àn qù bǎ tā dǎ sǐ bā。 " zuǒ lì dà chī yī jīng, shuō: " wǒ? wǒ qù bǎ tā dǎ sǐ? tā yī kǒu jiù bǎ wǒ chī diào liǎo。 " wǒ jiù bù zài duì zhè hái zǐ shuō shénme liǎo, bìng jiào tā guāi guāi dāi zài nà 'ér。 wǒ zì jǐ ná qǐ zuì dà de yī zhī qiāng, zhuāng liǎo dà liàng de huǒ yào, yòu zhuāng liǎo liǎng kē dà zǐ dàn, fàng zài yī bàng, rán hòu yòu ná qǐ dì 'èr zhī qiāng, zhuāng liǎo liǎng kē zǐ dàn, zài bǎ dì sān zhī qiāng zhuāng liǎo wǔ kē xiǎo zǐ dàn。 wǒ ná qǐ dì yī zhī dà qiāng, jìn lì miáo zhǔn, duì zhe nà shī zǐ de tóu kāi liǎo yī qiāng。 dàn nà shī zǐ tǎng zhe shí, qián tuǐ shāo shāo wǎng shàng tái qǐ, dǎng zhù liǎo bí zǐ, yīn cǐ zǐ dàn zhèng hǎo dǎ zài tā xī gài shàng, bǎ tuǐ gǔ dǎ duàn liǎo。 shī zǐ yī jīng, kuáng hǒu 'ér qǐ, dàn fā jué yī tuǐ yǐ duàn, fù yòu diē dǎo zài dì, rán hòu yòng sān tiáo tuǐ zhàn lì qǐ lái, fā chū cì 'ěr de hǒu jiào shēng。 wǒ jiàn zì jǐ méi yòu dǎ zhōng shī zǐ de tóu bù, xīn lǐ bù yóu 'àn 'àn chī jīng, zhè shí, nà tóu shī zǐ sì hū xiǎng zǒu kāi, wǒ jí máng ná qǐ dì 'èr zhī qiāng, duì zhǔn tā de tóu bù yòu kāi liǎo yī qiāng, zhǐ jiàn tā tuí rán dǎo xià, qīng qīng dì hǒu liǎo yī shēng, biàn zài nà 'ér pīn mìng zhēngzhá。 zhè shí zuǒ lì dǎn zǐ dà liǎo, yào qiú wǒ ràng tā shàng 'àn。 " hǎo bā, nǐ qù bā! " wǒ shuō。 yú shì tā biàn tiào dào shuǐ lǐ, yī shǒu jǔ zhe zhī duǎn qiāng, yī shǒu huá zháoshuǐ, zǒu dào nà jiā huǒ gēn qián, bǎ qiāng kǒu fàng zài tā de 'ěr duǒ biān, xiàng tā de tóu bù yòu kāi liǎo yī qiāng, zhōng yú jiēguǒ liǎo zhè měng shòu de xìng mìng。
zhè jiàn shì duì yú wǒ men shí zài shì wán lè 'ér yǐ, shī zǐ de ròu gēn běn bù néng chī。
wèile zhè yàng yī gè wú yòng de liè wù, làng fèi liǎo sān fèn huǒ yào hé dàn wán, shí zài bù zhí dé, wǒ pō gǎn hòu huǐ。 kě shì zuǒ lì shuō, tā yī dìng dé cóng shī zǐ shēn shàng nòng diǎn dōng xī xià lái。 yú shì tā shàng chuán xiàng wǒ yào fǔ zǐ。 " gànshénme, zuǒ lì? " wǒ wèn。
" wǒ yào bǎ tā de tóu kǎn xià lái! " tā shuō。 jiēguǒ, zuǒ lì méi fǎ bǎ shī zǐ tóu kǎn xià lái, què kǎn xià liǎo yī zhǐ jiǎo dài huí lái。 nà jiǎo kě zhēn dà dé kě pà!
wǒ xīn lǐ pán suàn, shī zǐ pí yě xǔ duì wǒ men huì yòu yòng chù, biàn jué dìng xiǎng fǎ bǎ pí bō xià lái。 yú shì wǒ hé zuǒ lì jiù páo qù bāopí。 duì yú zhè jiàn gōng zuò, zuǒ lì bǐ wǒ gāo míng dé duō liǎo, ér wǒ wán quán bù zhī dào cóng hé xià shǒu。 wǒ men liǎng rén máng liǎo yī zhěng tiān, cái bǎ zhěng zhāng pí bō xià lái。 wǒ men bǎ pí tān zài chuán cāng de dǐng shàng, liǎng tiān hòu pí jiù shài gān liǎo。 yǐ hòu wǒ jiù bǎ tā yòng zuò bèi lái shuì jué。
We were not much more than a quarter of an hour out of our ship till we saw her sink, and then I understood for the first time what was meant by a ship foundering in the sea. I must acknowledge I had hardly eyes to look up when the seamen told me she was sinking; for from the moment that they rather put me into the boat than that I might be said to go in, my heart was, as it were, dead within me, partly with fright, partly with horror of mind, and the thoughts of what was yet before me.
While we were in this condition - the men yet labouring at the oar to bring the boat near the shore - we could see (when, our boat mounting the waves, we were able to see the shore) a great many people running along the strand to assist us when we should come near; but we made but slow way towards the shore; nor were we able to reach the shore till, being past the lighthouse at Winterton, the shore falls off to the westward towards Cromer, and so the land broke off a little the violence of the wind. Here we got in, and though not without much difficulty, got all safe on shore, and walked afterwards on foot to Yarmouth, where, as unfortunate men, we were used with great humanity, as well by the magistrates of the town, who assigned us good quarters, as by particular merchants and owners of ships, and had money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull as we thought fit.
Had I now had the sense to have gone back to Hull, and have gone home, I had been happy, and my father, as in our blessed Saviour's parable, had even killed the fatted calf for me; for hearing the ship I went away in was cast away in Yarmouth Roads, it was a great while before he had any assurances that I was not drowned.
But my ill fate pushed me on now with an obstinacy that nothing could resist; and though I had several times loud calls from my reason and my more composed judgment to go home, yet I had no power to do it. I know not what to call this, nor will I urge that it is a secret overruling decree, that hurries us on to be the instruments of our own destruction, even though it be before us, and that we rush upon it with our eyes open. Certainly, nothing but some such decreed unavoidable misery, which it was impossible for me to escape, could have pushed me forward against the calm reasonings and persuasions of my most retired thoughts, and against two such visible instructions as I had met with in my first attempt.
My comrade, who had helped to harden me before, and who was the master's son, was now less forward than I. The first time he spoke to me after we were at Yarmouth, which was not till two or three days, for we were separated in the town to several quarters; I say, the first time he saw me, it appeared his tone was altered; and, looking very melancholy, and shaking his head, he asked me how I did, and telling his father who I was, and how I had come this voyage only for a trial, in order to go further abroad, his father, turning to me with a very grave and concerned tone "Young man," says he, "you ought never to go to sea any more; you ought to take this for a plain and visible token that you are not to be a seafaring man." "Why, sir," said I, "will you go to sea no more?" "That is another case," said he; "it is my calling, and therefore my duty; but as you made this voyage on trial, you see what a taste Heaven has given you of what you are to expect if you persist. Perhaps this has all befallen us on your account, like Jonah in the ship of Tarshish. Pray," continues he, "what are you; and on what account did you go to sea?" Upon that I told him some of my story; at the end of which he burst out into a strange kind of passion: "What had I done," says he, "that such an unhappy wretch should come into my ship? I would not set my foot in the same ship with thee again for a thousand pounds." This indeed was, as I said, an excursion of his spirits, which were yet agitated by the sense of his loss, and was farther than he could have authority to go. However, he afterwards talked very gravely to me, exhorting me to go back to my father, and not tempt Providence to my ruin, telling me I might see a visible hand of Heaven against me. "And, young man," said he, "depend upon it, if you do not go back, wherever you go, you will meet with nothing but disasters and disappointments, till your father's words are fulfilled upon you."
We parted soon after; for I made him little answer, and I saw him no more; which way he went I knew not. As for me, having some money in my pocket, I travelled to London by land; and there, as well as on the road, had many struggles with myself what course of life I should take, and whether I should go home or to sea.
As to going home, shame opposed the best motions that offered to my thoughts, and it immediately occurred to me how I should be laughed at among the neighbours, and should be ashamed to see, not my father and mother only, but even everybody else; from whence I have since often observed, how incongruous and irrational the common temper of mankind is, especially of youth, to that reason which ought to guide them in such cases - viz. that they are not ashamed to sin, and yet are ashamed to repent; not ashamed of the action for which they ought justly to be esteemed fools, but are ashamed of the returning, which only can make them be esteemed wise men.
In this state of life, however, I remained some time, uncertain what measures to take, and what course of life to lead. An irresistible reluctance continued to going home; and as I stayed away a while, the remembrance of the distress I had been in wore off, and as that abated, the little motion I had in my desires to return wore off with it, till at last I quite laid aside the thoughts of it, and looked out for a voyage.
zài yǐ wǎng de mào xiǎn huó dòng zhōng, wǒ zài chuán shàng cóng wèi dāng guò shuǐ shǒu。 zhè shì wǒ de bù xìng。 běn lái, wǒ kě yǐ bǐ píng shí jiān kǔ xiē, xué huì zuò yī xiē pǔ tōng shuǐ shǒu men zuò de gōng zuò。 dào yī dìng shí hòu, jí shǐ zuò bù liǎo chuán cháng, shuō bù dìng yě néng dāng shàng gè dà fù huò chuán cháng zhù shǒu shénme de。 kě shì, mìng zhōng zhù dìng wǒ měi cì dū huì zuò chū zuì huài de xuǎn zé, zhè yī cì yě bù lì wài。 kǒu dài lǐ zhuāng liǎo jǐ gè qián, shēn shàng chuānzhuó tǐ miàn de yī fú, wǒ jiù xiàng wǎng cháng yī yàng, yǐ shēn shì de shēn fèn shàng liǎo chuán。 chuán shàng de yī qiē shì wù, wǒ cóng bù cānyù, yě cóng bù xué zhe qù zuò。
zài lún dūn, wǒ jiāo shàng liǎo hǎo péng yǒu。 zhè yòu shì wǒ mìng lǐ zhù dìng de。 zhè zhǒng hǎo shì tōng cháng bù huì luò dào xiàng wǒ zhè yàng yī gè fàng dàng bù jī、 wù rù qí tú de nián qīng rén shēn shàng。 mó guǐ zǒng shì zǎo zǎo gěi tā men shè xià liǎo xiàn jǐng。 dàn duì wǒ què bù rán。 yī kāi shǐ, wǒ jiù rèn shí liǎo yī wèi chuán cháng。 tā céng dào guò jǐ nèi yà yán 'àn; zài nà 'ér, tā zuò liǎo yī bǐ bù cuò de mǎi mài, suǒ yǐ jué dìng zài zǒu yī tàng。 tā duì wǒ de tán huà hěn gǎn xīng qù, yīn wéi nà shí wǒ de tán tù yě xǔ bù zěn me lìng rén tǎo yàn。 tā tīng wǒ shuō yào chū qù jiàn jiàn shì miàn, jiù duì wǒ shuō, jiǎ rú wǒ yuàn yì hé tā yī qǐ qù, kě yǐ miǎn fèi dā tā de chuán, bìng kě zuò tā de huǒ bàn, hé tā yī qǐ yòng cān。 rú guǒ wǒ xiǎng shùn biàn dài diǎn huò, tā jiāng gào sù wǒ dài shénme dōng xī zuì néng zuàn qián, zhè yàng yě xǔ wǒ néng zuàn diǎn qián。
duì chuán cháng de shèng qíng, wǒ zhèng shì qiú zhī bù dé, bìng hé chuán cháng chéng liǎo mò nì zhī jiāo。 chuán cháng wéi rén zhēn chéng qí shí, wǒ biàn shàng liǎo tā de chuán, bìng shào dài liǎo diǎn huò wù。
yóu yú wǒ zhè wèi chuán cháng péng yǒu de zhèng zhí wú sī, wǒ zuàn liǎo yī bǐ bù xiǎo de qián。 yīn wéi, wǒ tīng tā de huà, dài liǎo yī pī wán jù hé qí tā xiǎo wán yì 'ér, dà yuē zhí sì shí yīng bàng。 zhè xiē qián wǒ shì kào yī xiē qīn qī de bāng zhù gǎo lái de。 wǒ xiě xìn gěi tā men; wǒ xiāng xìn, tā men jiù gào sù wǒ fù qīn, huò zhì shǎo gào sù liǎo wǒ mǔ qīn, yóu fù qīn huò mǔ qīn chū qián, zài yóu qīn qī jì gěi wǒ, zuò wéi wǒ dì yī cì zuò shēng yì de běn qián。
kě yǐ shuō, zhè shì wǒ yī shēng mào xiǎn huó dòng zhōng wéi yī chéng gōng de yī cì háng xíng。 zhè wán quán yìng guī gōng yú wǒ nà chuán cháng péng yǒu de zhèng zhí wú sī。 zài tā de zhǐ dǎo xià, wǒ hái xué huì liǎo yī xiē háng hǎi de shù xué zhī shí hé fāng fǎ, xué huì liǎo jì háng hǎi rì zhì hé guān chá tiān wén。 yī jù huà, dǒng dé liǎo yī xiē zuò shuǐ shǒu de jī běn cháng shí。 tā lè yú jiào wǒ, wǒ yě lè yú gēn tā xué。 zǒng zhī, zhè cì háng xíng shǐ wǒ jì chéng liǎo shuǐ shǒu, yòu chéng liǎo shāng rén。 zhè cì háng xíng, wǒ dài huí liǎo wǔ bàng líng jiǔ 'àng sī jīn shā; huí dào lún dūn hòu, wǒ huàn huí liǎo yuē sān bǎi yīng bàng, zuàn liǎo bù shǎo qián。 zhè gèng shǐ wǒ chóu chú mǎn zhì, yīn 'ér yě yóu cǐ duàn sòng liǎo wǒ de yī shēng。
rán 'ér, zhè cì háng xíng yě yòu wǒ de bù xìng。 yóu qí shì yīn wéi wǒ men zuò shēng yì dōushì zài fēi zhōu xī hǎi 'àn yī dài, cóng běi wěi 1 5 dù yī zhí nán xià zhì chì dào fù jìn, tiān qì yì cháng yán rè, suǒ yǐ wǒ dé liǎo háng xíng yú rè dài shuǐ yù shuǐ shǒu men cháng dé de rè bìng, sān tiān liǎng tóu fā gāo shāo, shuō hú huà。
xiàn zài, wǒ yǎn rán chéng liǎo zuò jǐ nèi yà shēng yì de shāng rén liǎo。 bù xìng de shì, wǒ nà wèi dāng chuán cháng de péng yǒu zài huí lún dūn hòu bù jiǔ jiù qù shì liǎo。 jìn guǎn rú cǐ, wǒ hái shì jué dìng zài qù jǐ nèi yà zǒu yī tàng, jiù tà shàng liǎo tóng yī tiáo chuán。 zhè shí, yuán lái chuán shàng de dà fù zuò liǎo chuán cháng。 zhè shì yī cì zuì dǎo méi de háng xíng。 suī rán wǒ shàng cì zuàn liǎo diǎn qián, dàn wǒ zhǐ dài liǎo bù dào yī bǎi yīng bàng de huò wù, yú xià de 'èr bǎi yīng bàng tōng tōng jì cún zài chuán cháng guǎ fù nà lǐ。 tā xiàng chuán cháng yī yàng, dài wǒ gōng zhèng wú sī。 dàn shì, zài zhè cì háng xíng zhōng, wǒ què lǚ zāo bù xìng。 dì yī jiàn bù xìng de shì qíng shì: wǒ men de chuán xiàng jiā nà lì qún dǎo shǐ qù, huò zhě, shuō dé gèng què qiē xiē, zhèng háng xíng yú zhè xiē qún dǎo hé fēi zhōu xī hǎi 'àn zhī jiān。 yī tiān fú xiǎo, tū rán yòu yī sōu cóng sà lěi kāi lái de tǔ 'ěr qí hǎi dào chuán, chě mǎn liǎo fān, cóng wǒ men hòu miàn zhuī liǎo shàng lái。 wǒ men de chuán yě zhāng mǎn liǎo fān shì tú táo páo。 dàn hǎi dào chuán bǐ wǒ men kuài, zhú jiàn bī jìn liǎo wǒ men。 kàn qíng xíng, zài guò jǐ xiǎo shí, tā men kěn dìng néng zhuī shàng wǒ men。 wǒ men lì jí kāi shǐ zuò zhàn dǒu zhǔn bèi。 wǒ men chuán shàng yòu shí 'èr mén pào, dàn hǎi dào chuán shàng yòu shí bā mén。 dà yuē dào liǎo xià wǔ sān diǎn zhōng guāng jǐng, tā men gǎn liǎo shàng lái。
tā men běn xiǎng gōng jī wǒ men de chuán wěi, jiēguǒ què héng chōng dào wǒ men de hòu xián。 wǒ men bǎ bā mén pào bān dào liǎo zhè yī biān, yī qǐ xiàng tā men kāi huǒ。 hǎi dào chuán biān hòu tuì, biān hái jī; tā men chuán shàng 'èr bǎi lái rén yī qǐ yòng qiāng xiàng wǒ men shè jī。 wǒ men de rén yǐn bì dé hǎo, wú yī shòu shāng。 hǎi dào chuán zhǔn bèi duì wǒ men zài cì fā dòng gōng jī, wǒ men yě quán lì bèi zhàn。 zhè yī cì tā men cóng hòu xián de lìng yī cè kào shàng wǒ men de chuán, bìng yòu liù shí duō rén tiào shàng liǎo wǒ men de jiá bǎn。 qiáng dào men yī shàng chuán jiù luàn kǎn luàn shā, bìng kǎn duàn liǎo wǒ men de wéi suǒ děng chuán jù。 wǒ men yòng qiāng、 duǎn bǐng máo hé zhà yào bāo děng gè zhǒng wǔ qì fèn lì dǐ kàng, bǎ tā men jī tuì liǎo liǎng cì。 wǒ bù xiǎng xì shuō zhè jiàn bù xìng de shì。 zǒng zhī, dào zuì hòu, wǒ men de chuán shī qù liǎo zhàn dǒu lì, ér qiě sǐ liǎo sān gè rén, shāng liǎo bā rén, zhǐ dé tóu jiàng。 wǒ men quán bù bèi fú, bèi yā sòng dào sà lěi, nà shì mó 'ěr rén de yī gè gǎng kǒu。
wǒ zài nà 'ér shòu dào de dài yù, bìng méi yòu xiàng wǒ dāng chū dān xīn de nà me kě pà。
qí tā réndōu bèi sòng dào huáng dì de gōng lǐ qù, yuǎn lí liǎo hǎi 'àn; wǒ què bèi hǎi dào chuán cháng zuò wéi tā zì jǐ de zhàn lì pǐn liú xià, chéng liǎo tā de nú lì。 zhè shì yīn wéi wǒ nián qīng líng lì, duì tā yòu yòng chù。 wǒ de jìng kuàng fā shēng liǎo tū biàn, cóng yī gè shāng rén yī xià zǐ biàn chéng liǎo kě lián de nú lì。 zhè zhēn shǐ wǒ bēi tòng yù jué。 zhè shí, wǒ bù jìn huí yì qǐ wǒ fù qīn de yù yán; tā shuō guò wǒ yī dìng huì shòu kǔ shòu nán, bìng huì hū yuán wú mén。 xiàn zài wǒ cái gǎn dào, fù qīn de huà wán quán yìng yàn liǎo。 wǒ xiàn zài de jìng kuàng yǐ zài zāo bù guò liǎo。 wǒ shòu dào liǎo lǎo tiān de chéng fá, shuí yě jiù bù liǎo wǒ。 kě shì, āi, wǒ de kǔ nán cái gāng gāng kāi shǐ ní, xià miàn wǒ zài jiē zhe xì shuō bā。
wǒ de zhù rén bǎ wǒ dài huí tā jiā zhōng。 wǒ mǎn yǐ wéi tā chū hǎi shí huì dài shàng wǒ。
rú zhè yàng, wǒ xiǎng, tā chí zǎo huì bèi xī bān yá huò pú táo yá de zhàn jiàn fú huò, nà shí wǒ jiù kě huī fù zì yóu liǎo。 dàn wǒ de zhè gè xī wàng hěn kuài jiù pò miè liǎo。 tā měi cì chū hǎi shí, zǒng bǎ wǒ liú zài 'àn shàng zhào kàn tā nà zuò xiǎo huā yuán, bìng zài jiā lǐ zuò gè zhǒng nú lì gān de kǔ huó。 dāng tā cóng hǎi shàng háng xíng huí lái shí, yòu jiào wǒ shuì dào chuán cāng lǐ tì tā kàn chuán。
zài zhè lǐ, wǒ tóu nǎo lǐ zhěng tiān pán suàn zhe rú hé táo páo, dàn zěn me yě xiǎng bù chū shāo yòu xī wàng de bàn fǎ。 cóng dāng shí de qíng kuàng lái kàn, wǒ gēn běn méi yòu tiáo jiàn táo páo。 wǒ méi yòu rén kě yǐ shāng liàng, méi yòu rén yǔ wǒ yī qǐ táo páo。 wǒ gū shēn yī rén xíng dān yǐng zhǐ, zhōu wéi méi yòu qí tā nú lì, yě méi yòu yīng gé lán rén、 ài 'ěr lán rén huò sū gé lán rén。 zhè yàng guò liǎo zhěng zhěng liǎng nián。 zài zhè liǎng nián zhōng, táo páo de jìhuà zhǐ yòu zài wǒ xiǎng xiàng zhōng shí xiàn, bìng jiè cǐ, què zěn me yě wú fǎ fù zhū shí shī。
dà yuē liǎng nián zhī hòu, chū xiàn liǎo yī gè tè shū de qíng kuàng, zhè shǐ wǒ chóngxīn shēng qǐ liǎo zhēng qǔ zì yóu de xī wàng。 zhè yī cì, wǒ zhù rén zài jiā lǐ dāi de shí jiān bǐ yǐ wǎng cháng。 jù shuō shì yīn wéi shǒu tóu quē qián, tā méi yòu wéi zì jǐ de chuán pèi bèi chū háng suǒ bì xū de shè bèi。 zài zhè duàn shí jiān lǐ, tā jīng cháng zuò yī zhǐ shān bǎn qù gǎng kǒu wài de kāi fàng máo dì bǔ yú; měi xīng qī zhì shǎo yī、 liǎng cì, tiān qì hǎo de huà, qù de cì shù gèng duō yī xiē。 nà zhǐ shān bǎn shì tā dà chuán shàng de yī zhǐ xiǎo tǐng。 měi cì chū gǎng bǔ yú, tā zǒng ràng wǒ hé yī gè mó 'ěr xiǎo hái tì tā yáo chuán。 wǒ men liǎng gè xiǎo nián qīng pō néng dé tā de huān xīn, ér wǒ bǔ yú yě què shí yòu yī shǒu, yīn cǐ, yòu shí tā jiù zhǐ jiào wǒ yǔ tā de yī gè mó 'ěr zú qīn qī hé nà gè mó 'ěr xiǎo hái yī qǐ qù tì tā dǎ diǎn yú lái chī; nà gè mó 'ěr xiǎo hái míng jiào mǎ liè sī kē。
yī tiān zǎo chén, wǒ men yòu chū hǎi dǎ yú。 tiān qì qíng lǎng, hǎi miàn fēng píng làng jìng。
tū rán, hǎi shàng shēng qǐ nóng wù。 wǒ men huá liǎo cái yī hǎi lǐ duō diǎn, jiù kàn bù jiàn hǎi 'àn liǎo。 dāng shí, wǒ men yǐ biàn bù qīng dōng nán xī běi liǎo, zhǐ shì pàn mìng huá chuán。 zhè yàng huá liǎo yī tiān yī yè, dào dì 'èr tiān zǎo chén cái fā xiàn, wǒ men bù jǐn méi yòu huá jìn hǎi 'àn, fǎn 'ér xiàng wài hǎi huá qù liǎo, lí 'àn zhì shǎo yuē liù hǎi lǐ。 zuì hòu, wǒ men fèi liǎo hěn dà de jìn, mào liǎo hěn dà de wēi xiǎn, cái píng 'ān dǐ 'àn, yīn wéi, nà tiān zǎo chén fēng hěn dà, ér qiě wǒ men dà jiā dū kuài 'è huài liǎo。
zhè cì yì wài shì jiàn gěi liǎo wǒ men zhù rén yī gè jǐng gào, tā jué dìng yǐ hòu dé xiǎo xīn jǐn shèn yī xiē, chū hǎi bǔ yú shí dài shàng zhǐ nán zhēn hé yī xiē shí pǐn。 zhèng hǎo zài tā fú huò de wǒ men nà sōu yīng guó chuán shàng, yòu yī zhǐ cháng shān bǎn。 tā jiù xià lìng tā chuán shàng de mù jiàng -- yě shì tā de yī gè yīng guó rén nú lì -- zài cháng shān bǎn zhōng jiān zuò yī gè xiǎo cāng, xiàng bó chuán shàng de xiǎo cāng nà yàng; cāng hòu liú liǎo xiē kōng jiān, kě yǐ róng yī gè rén zhàn zài nà lǐ zhǎng duǒ hé lā xià fān suǒ; cāng qián yě yòu yī kuài dì fāng, kě róng yī liǎng gè rén zhàn zài nà lǐ shēng fān huò jiàng fān。 zhè cháng shān bǎn shàng suǒ shǐ yòng de fān jiào sān jiǎo fān, fān gān héng chuí zài cāng dǐng shàng。 chuán cāng zuò dé hěn 'ǎi, dàn fēi cháng shū shì, kě róng dé xià tā hé yī liǎng gè nú lì zài lǐ miàn shuì jué, hái kě bǎi xià yī zhāng zhuō zǐ chī fàn; zhuō zǐ lǐ zuò liǎo yī xiē chōu tì, lǐ miàn fàng shàng jǐ qí tā 'ài hē de jiǔ, yǐ jí tā de miàn bāo、 dà mǐ hé kā fēi zhī lèi de shí wù hé yǐn liào。
wǒ men cóng cǐ jiù jīng cháng zuò zhè zhǐ cháng shān bǎn chū hǎi bǔ yú。 yīn wéi wǒ bǔ yú jì shù gāo míng, suǒ yǐ měi cì chū qù tā zǒng shì dài zhe wǒ。 yòu yī cì, tā yuē dìng yào yǔ dāng dì liǎng sān wèi pō yòu shēn fèn de mó 'ěr rén zuò wǒ men de cháng shān bǎn chū hǎi yóu wán huò bǔ yú。 wèile kuǎn dài kè rén, tā yù bèi liǎo xǔ duō jiǔ cài shí pǐn, bìng zài tóu tiān wǎn shàng jiù sòng shàng liǎo chuán。 tā hái fēn fù wǒ cóng tā dà chuán shàng qǔ xià sān zhī duǎn qiāng fàng dào shān bǎn shàng, bǎ huǒ yào hé zǐ dàn zhǔn bèi hǎo。 kàn lái, tā men chú liǎo xiǎng bǔ yú wài, hái dǎ suàn dǎ niǎo。
wǒ 'àn zhào zhù rén de fēn fù, bǎ yī qiēdōu zhǔn bèi tuǒdàng。 dì 'èr tiān zǎo chén, chuán yě xǐ gān jìng liǎo, qí zǐ yě guà shàng liǎo; yī qiē 'ān pái wán bì, wǒ jiù zài shān bǎn shàng zhuān hòu guì kè de guāng lín。 bù liào, guò liǎo yī huì 'ér, wǒ zhù rén yī gè rén shàng chuán lái。
tā duì wǒ shuō, kè rén lín shí yòu shì, zhè cì bù qù liǎo, xià cì zài qù, dàn tā men jiāng lái jiā lǐ chī wǎn fàn, suǒ yǐ yào wǒ hé nà gè mó 'ěr rén hé xiǎo hái xiàng wǎng cháng yī yàng qù dǎ diǎn yú lái, yǐ biàn wǎn shàng zhāo dài kè rén。 tā hái tè dì fēn fù, yào wǒ men yī dǎ dào yú jiù lì jí huí lái sòng dào tā jiā lǐ。 zhè xiē shì wǒ dāng rán zhǔn bèi yī yī zhào bàn。
zhè shí, wǒ nà zhēng qǔ zì yóu de jiù niàn tóu yòu tū rán méng fā qǐ lái。 yīn wéi, wǒ jué dé zì jǐ kě yǐ zhī pèi yī tiáo xiǎo chuán liǎo。 zhù rén yī zǒu, wǒ jiù zhuóshǒu zhǔn bèi qǐ lái, dāng rán bù shì zhǔn bèi qù bǔ yú, ér shì zhǔn bèi yuǎn háng。 zhì yú qù nǎ 'ér, lián wǒ zì jǐ dōubù zhī dào, yě méi yòu kǎo lǜ guò, zhǐ yào lí kāi zhè 'ér jiù xíng。
wǒ jìhuà de dì yī bù, xiān jiè kǒu duì nà gè mó 'ěr rén shuō, wǒ men bù yìng dāng zì shuō zì huà chī zhù rén de miàn bāo, dé zì jǐ dòng shǒu zhǔn bèi chuán shàng chī de dōng xī。 tā shuō wǒ de huà fēi cháng duì, jiù ná lái liǎo yī dà kuāng dāng dì tián bǐng gān, yòu nòng liǎo sān guàn zǐ dàn shuǐ, yī qǐ bān dào shān bǎn shàng。 wǒ zhī dào zhù rén zhuāng jiǔ de xiāng zǐ fàng de dì fāng; kàn nà xiāng zǐ de yàng zǐ, xiǎn rán yě shì cóng yīng guó rén shǒu lǐ duó lái de zhàn lì pǐn。 wǒ chèn nà mó 'ěr rén shàng 'àn qù de shí hòu, jiù bǎ nà xiāng jiǔ bān shàng shān bǎn, fàng dào yī gè shìdàng de dì fāng, hǎo xiàng zhù rén yuán lái jiù fàng zài nà 'ér shìde。 tóng shí wǒ yòu bān liǎo liù shí duō bàng mì là dào chuán shàng lái, hái shùn biàn ná liǎo yī xiǎo bāo cū xiàn, yī bǎ fǔ tóu, yī bǎ jù zǐ hé yī zhǐ chuí zǐ; zhè xiē dōng xī hòu lái duì wǒdōu fēi cháng yòu yòng, yóu qí shì mì là, kě yǐ yòng lái zuò là zhú。 jiē zhe wǒ yòu xiǎng chū liǎo yī gè xīn huā yàng, tā jū rán tiān zhēn dì shàng liǎo juàn tào。 zhè gè mó 'ěr rén de míng zì jiào yī sī mǎ, dàn dà jiā jiào tā mǎ lì huò mò lì, suǒ yǐ wǒ yě zhè yàng jiào tā。 " mò lì, " wǒ shuō, " wǒ men zhù rén de qiāng zài chuán shàng, nǐ qù gǎo diǎn huǒ yào hé niǎo qiāng dàn lái, yě xǔ wǒ men hái néng gěi zì jǐ dǎ jǐ zhǐ shuǐ niǎo ní! wǒ zhī dào zhù rén de huǒ yào fàng zài dà chuán shàng。 "" duì, " tā shuō, " wǒ qù ná xiē lái。 " guǒ rán, tā ná lái liǎo yī dà pí dài huǒ yào, zú yòu yī bàng bàn zhòng, kě néng hái yào duō xiē。 lìng wài, tā yòu ná lái liǎo yī dà pí dài niǎo qiāng dàn hé yī xiē zǐ dàn, yě yòu wǔ、 liù bàng zhòng。 tā bǎ zhè xiē quán bù fàng dào shān bǎn shàng。
tóng shí, wǒ yòu zài dà cāng lǐ zhǎo dào liǎo yī xiē zhù rén de huǒ yào。 wǒ cóng xiāng zǐ lǐ zhǎo chū yī zhǐ dà jiǔ píng, lǐ miàn suǒ shèng jiǔ yǐ bù duō。 wǒ bǎ bù duō de jiǔ dǎo rù lìng yī zhǐ píng zhōng, bǎ kōng píng zhuāng mǎn huǒ yào。 yī qiē zhǔn bèi tíng dāng, wǒ men biàn kāi shǐ chū gǎng qù bǔ yú liǎo。 gǎng kǒu bǎo lěi lǐ de shì bīng dū rèn shí wǒ men, suǒ yǐ yě bù lái zhù yì wǒ men。 wǒ men chū gǎng bù dào yī hǎi lǐ guāng jǐng jiù xià liǎo fān kāi shǐ bǔ yú。 zhè shí, fēng xiàng dōng běi piān běi, zhèng yǔ wǒ de yuàn wàng xiāng fǎn。 yīn wéi, jiǎ rú guā nán fēng, wǒ jiù yòu bǎ wò bǎ chuán shǐ dào xī bān yá hǎi 'àn, zhì shǎo yě kě dào xī bān yá xī nán bù de jiā dì sī hǎi wān。 dàn wǒ jué xīn yǐ xià, bù guǎn guā shénme fēng, zhǐ yào lí kāi wǒ xiàn zài dāi de kě pà de dì fāng jiù xíng; qí yú yī qiē, dū tīng tiān yóu mìng liǎo。
wǒ men diào liǎo yī huì 'ér yú, yī tiáo yě méi yòu diào dào; yīn wéi jí shǐ yú 'ér shàng gōu, wǒ yě bù diào shàng lái, miǎn dé ràng nà mó 'ěr rén kàn jiàn。 rán hòu, wǒ duì tā shuō, zhè yàng xià qù kě bù xíng, wǒ men ná shénme kuǎn dài zhù rén ní? wǒ men dé zǒu yuǎn yī diǎn。
tā yī xiǎng zhè yàng zuò yě wú fáng, jiù tóng yì liǎo。 tā zài chuán tóu, jiù zhāng qǐ liǎo fān; wǒ zài chuán wěi zhǎng duǒ。 jiù zhè yàng wǒ men bǎ chuán shǐ chū liǎo yuē sān hǎi lǐ, rán hòu jiù bǎ chuán tíng xià, hǎo xiàng yòu yào zhǔn bèi bǔ yú shìde。 wǒ bǎ duǒ jiāo gěi mó 'ěr xiǎo hái, zì jǐ xiàng chuán tóu mó 'ěr rén zhàn de dì fāng zǒu qù。 wǒ wān xià yāo lái, zhuāng zuò hǎo xiàng zài tā shēn hòu zhǎo shénme dōng xī shìde。 tū rán, wǒ chèn qí bù bèi, yòng shǒu bì měng dì zài tā kù dāng xià yī zhuàng, bǎ tā yī xià tuī rù hǎi lǐ。 zhè gè mó 'ěr rén shì gè yóu yǒng gāo shǒu, yī xià zǐ jiù fú chū hǎi miàn。 tā xiàng wǒ hū jiù, qiú wǒ ràng tā shàng chuán, bìng shuō tā yuàn zhuī suí wǒ zǒu biàn tiān yá hǎi jiǎo。 tā zài shuǐ lǐ xiàng yú, yóu dé jí kuài, ér zhè shí fēng bù dà, xiǎo chuán xíng shǐ sù dù hěn màn, yǎn kàn tā hěn kuài jiù huì gǎn shàng lái。 wǒ zǒu jìn chuán cāng, ná qǐ yī zhī niǎo qiāng。 wǒ bǎ qiāng duì zhǔn liǎo mó 'ěr rén, bìng duì tā shuō wǒ bìng méi xiǎng shāng hài tā, rú guǒ tā bù hú nào, yě bù huì shāng hài tā。 wǒ shuō: " nǐ qiú shuǐ qiú dé hěn hǎo, nǐ wán quán kě yǐ qiú huí 'àn qù。 xiàn zài hǎi shàng fēng píng làng jìng, jiù gǎn kuài qiú huí qù bā。 wǒ shì bù huì shāng hài nǐ de。 yào shì nǐ kào jìn wǒ de chuán, nà wǒ jiù dǎ chuān nǐ de nǎo dài! wǒ yǐ jué xīn táo páo zhēng qǔ zì yóu liǎo! " tā lì jí zhuǎn shēn xiàng hǎi 'àn fāng xiàng yóu huí qù。 wǒ háo bù huái yí, tā bì rán néng 'ān dǐ hǎi 'àn, yīn wéi tā yóu yǒng de běn lǐng què shí bù lài。
běn lái, wǒ kě yǐ bǎ xiǎo hái yān sǐ, dài shàng nà gè mó 'ěr rén, kě wǒ zěn me yě bù gǎn xìn rèn tā。 qián miàn tí dào guò, nà gè mó 'ěr xiǎo hái míng jiào mǎ liè sī kē, dàn dà jiādōu jiào tā " zuǒ lì "。 nà mó 'ěr rén zǒu hòu, wǒ jiù duì tā shuō: " zuǒ lì, jiǎ rú nǐ zhōng yú wǒ, wǒ huì shǐ nǐ chéng wéi yī gè chū sè de rén。 dàn rú guǒ nǐ bù dǎ zì jǐ de 'ěr guāng xiàng wǒ fā shì, rú guǒ nǐ bù píng zhe mù hǎn mò dé qǐ shì xiào zhōng yú wǒ, wǒ yě bǎ nǐ rēng dào hǎi lǐ qù。 " nà hái zǐ chòngzhe wǒ xiào liǎo, bìng fā shì zhōng yú wǒ, yuàn suí wǒ zǒu biàn tiān yá hǎi jiǎo。 tā shuō zhè xiē huà shí shén qíng tiān zhēn wú xié, shǐ wǒ méi fǎ bù xìn rèn tā。
nà gè mó 'ěr rén zài dà hǎi lǐ qiú zháoshuǐ, wǒ men de chuán hái zài tā de shì xiàn zhī nèi。 zhè shí, wǒ gù yì ràng chuán nì zháofēng jìng zhí xiàng dà hǎi shǐ qù。 zhè yàng, tā men jiù huì yǐ wèiwǒ shì shǐ xiàng zhí bù luó tuó hǎi xiá( shì shí shàng, rèn hé yòu tóu nǎo de réndōu huì zhè yàng zuò)。 méi yòu rén huì xiǎng dào, wǒ men huì shǐ xiàng nán fāng yě mán rén chū méi de hǎi 'àn。 dào nà 'ér, wǒ men hái lái bù jí shàng 'àn, jiù huì gěi gè gè hēi rén bù zú de dú mù zhōu suǒ bāo wéi, bìng bǎ wǒ men shā hài; jí shǐ wǒ men shàng liǎo 'àn, yě bù shì gěi yě shòu chī diào, jiù shì gěi gèng wú qíng de yě rén chī diào。
kě shì, dào bàng wǎn shí, wǒ gǎi biàn liǎo háng xiàng。 wǒ men chuán xiàng dōng nán piān dōng shǐ qù, zhè yàng chuán kě yán zhe hǎi 'àn háng xíng。 zhè shí fēng shì jí hǎo, hǎi miàn yě píng jìng, wǒ jiù zhāng mǎn fān ràng chuán jí shǐ。 yǐ dāng shí chuán xíng sù dù lái kàn, wǒ gū jì dì 'èr tiān xià wǔ sān diǎn zhōng jiù néng kào 'àn。 nà shí wǒ yǐ jīng zài sà lěi yǐ nán yī bǎi wǔ shí yīng lǐ zhī wài liǎo, yuǎn lí mó luò gē huáng dì de lǐng tǔ, yě bù zài rèn hé guó wáng de lǐng dì zhī nèi, yīn wéi nà 'ér wǒ men gēn běn jiù kàn bù dào rén jì。
dàn shì, wǒ yǐ bèi mó 'ěr rén xià pò liǎo dǎn, shēng pà zài luò dào tā men de shǒu lǐ; tóng shí fēng shì yòu shùn, yú shì yě bù kào 'àn, yě bù xià máo, yī kǒu qì jìng zǒu liǎo wǔ tiān。 zhè shí fēng shì jiàn jiàn zhuǎn wéi nán fēng, wǒ gū jì jí shǐ tā men pài chuán lái zhuī wǒ . zhè shí yě gāi bà xiū liǎo。 yú shì wǒ jiù dà dǎn shǐ xiàng hǎi 'àn, zài yī tiáo xiǎo hé de hé kǒu xià liǎo máo。 wǒ bù zhī dào zhè 'ér shì shénme dì fāng, zài shénme wěi dù, shénme guó jiā, shénme mín zú, shénme hé liú。 sì zhōu kàn bù dào yī gè rén, wǒ yě bù xī wàng kàn dào rèn hé rén。 wǒ xiàn zài suǒ xū yào de zhǐ shì dàn shuǐ。 wǒ men zài bàng wǎn shǐ jìn liǎo xiǎo hé kǒu, jué dìng yī děng tiān hēi jiù yóu dào 'àn shàng qù, mō yī xià 'àn shàng de qíng kuàng。 dàn yī dào tiān hēi, wǒ men jiù tīng dào gè zhǒng yě shòu kuáng fèi páo xiào, nù hǒu hū xiào, bù zhī dào nà shì xiē shénme yě shòu, zhēn shì kě pà jí liǎo! zhè kě bǎ nà kě lián de hái zǐ xià dé hún fēi bó sàn, āi qiú wǒ děng tiān liàng hòu zài shàng 'àn。 wǒ shuō, " hǎo bā, zuǒ lì, wǒ bù qù jiù shì liǎo。 bù guò, shuō bù dìng bái tiān huì pèng jiàn rén。 tā men duì wǒ men yě xǔ xiàng shī zǐ yī yàng xiōng ní! " zuǒ lì xiào zhe shuō, " nà wǒ men jiù kāi qiāng bǎ tā men dǎ páo! " zuǒ lì zài wǒ men nú lì zhōng néng yòng yīng yǔ jiāo tán, suī rán fā yīn bù tài dì dào。 jiàn dào zuǒ lì zhè yàng gāo xīng, wǒ xīn lǐ yě hěn kuài lè。 yú shì wǒ cóng zhù rén de jiǔ xiāng lǐ ná chū jiǔ píng, dǎo liǎo yī diǎn jiǔ gěi tā hē, ràng tā zhuàng zhuàng dǎn zǐ。 bù guǎn zěn me shuō, zuǒ lì de tí yì shì yòu dào lǐ de, wǒ jiē shòu liǎo tā de yì jiàn。 yú shì, wǒ men jiù xià liǎo máo, jìng jìng dì zài chuán shàng tǎng liǎo yī zhěng yè。 wǒ shì shuō, zhǐ shì " jìng jìng dì tǎng zhe ", wǒ men shì shí shàng zhěng yè dōuméi hé guò yǎn。 yīn wéi liǎng sān xiǎo shí hòu, biàn yòu yī dà qún gè zhǒng gè yàng de jù shòu lái dào hǎi biān, zài shuǐ lǐ dǎ gǔn, xǐ zǎo, huò liáng shuǎng yī xià zì jǐ de shēn zǐ; tā men shì xiē shénme yě shòu, wǒ yě jiào bù chū míng zì, ér tā men nà kuáng hū nù hǒu de páo xiào shēng, zhēn shì wǒ píng shēng cóng wèi tīng dào guò de, shàshì xià rén!
zuǒ lì xià huài liǎo, wǒ zì jǐ yě xià dé yào sǐ。 rán 'ér, gèng ràng wǒ men xīn jīng dǎn zhàn de shì, wǒ men tīng dào yòu yī tóu jù shòu xiàng wǒ men chuán biān yóu lái。 suī rán wǒ men kàn bù jiàn, dàn cóng qí hū xī de shēng yīn lái tīng, yī dìng shì gè shuò dà wú bǐ de měng shòu。
zuǒ lì shuō shì tóu shī zǐ, wǒ xiǎng yě kě néng shì de。 kě lián de zuǒ lì xiàng wǒ gāo shēng hū jiào, yào wǒ qǐ máo bǎ chuán huá zǒu。 " bù, " wǒ shuō, " zuǒ lì, wǒ men kě yǐ bǎ máo suǒ lián tóng fú tǒng yī qǐ fàng chū, bǎ chuán xiàng hǎi lǐ yí yí, nà xiē yě shòu yóu bù liǎo tài yuǎn de, tā men bù kě néng gēn shàng lái。 " wǒ huà yīn wèi luò, nà jù shòu lí chuán bù dào liǎng jiǎng lái yuǎn liǎo。 wǒ lì kè zǒu jìn cāng lǐ, ná qǐ qiāng lái, duì zhe nà jiā huǒ fàng liǎo yī qiāng。 nà měng shòu lì jí diào tóu xiàng 'àn shàng qiú qù。
qiāng shēng yī xiǎng, bù lùn zài 'àn biān huò shān lǐ de qún shòu màn shān biàn yě dì kuáng hū nù hǒu qǐ lái, nà zhǒng qíng jǐng, zhēn lìng rén máo gǔ sǒng rán。 wǒ xiǎng, zhè lǐ de yě shòu yǐ qián dà gài cóng wèi tīng dào guò qiāng shēng, yǐ zhì shǐ tā men rú cǐ jīng kǒng bù 'ān。 zhè gèng shǐ wǒ bù dé bù xiāng xìn, bù yòng shuō wǎn shàng bù néng shàng 'àn, jiù shì bái tiān shàng 'àn yě shì gè wèn tí。 luò rù yě rén shǒu lǐ, wú yì yú luò rù shī zǐ měng hǔ zhī kǒu。 zhì shǎo, zhè liǎng zhǒng wēi xiǎn wǒ mendōu hài pà。
dàn bù guǎn zěn yàng, wǒ men zǒng dé shàng 'àn dào shénme dì fāng nòng diǎn dàn shuǐ, yīn wéi chuán shàng shèng xià de shuǐ yǐ bù dào yī pǐn tuō liǎo。 wèn tí shì: shénme shí hòu shàng 'àn? zài nǎ 'ér cái néng nòng dào shuǐ? zuǒ lì shuō, rú guǒ wǒ ràng tā ná gè guàn zǐ shàng 'àn, tā huì qù zhǎo zhǎo kàn yòu méi yòu shuǐ, yòu de huà jiù gěi wǒ dài huí lái。 wǒ wèn tā, wèishénme yào tā qù, ér bù shì wǒ qù, ràng tā zì jǐ dāi zài chuán shàng ní? zhè hái zǐ de huí dá hān hòu shēn qíng, shǐ wǒ cóng cǐ xǐ huān shàng liǎo tā。 tā shuō: " rú guǒ yě rén lái liǎo, tā men chī diào wǒ, nǐ kě yǐ táo zǒu。 "" hǎo bā, zuǒ lì, " wǒ shuō, " rú guǒ yě rén lái liǎo, wǒ men liǎng gè rén yī qǐ kāi qiāng bǎ tā men dǎ sǐ, wǒ men liǎ shuí yě bù ràng tā men chī diào。 " wǒ ná liǎo yī kuài gān miàn bāo gěi zuǒ lì chī, hái cóng yuán lái zhù rén de jiǔ xiāng lǐ ná chū jiǔ píng gěi tā dǎo liǎo diǎn jiǔ hē。 guān yú zhè gè jiǔ xiāng de lái lì, wǒ qián miàn yǐ jīng tí dào guò liǎo。 wǒ men bǎ chuán xiàng 'àn biān shìdàng tuī jìn yī xiē, liǎng rén jiù yī qǐ shè shuǐ shàng 'àn。 chú liǎo qiāng zhī dàn yào hé liǎng zhǐ shuǐ guàn, wǒ men qí tā shénme dōubù dài。
wǒ bù gǎn zǒude lí chuán tài yuǎn, wéi kǒng yě rén de dú mù zhōu cóng hé de shàng yóu shùn liú 'ér xià。 kě nà hái zǐ jiàn dào yī yīng lǐ kāi wài chù yòu yī kuài dī dì, jiù xìn bù zǒu qù。 bù yī huì 'ér, zhǐ jiàn tā fēi kuài xiàng wǒ bēn lái。 wǒ yǐ wéi yòu yě rén zài zhuī gǎn tā, huò zhě gěi shénme yě shòu xià huài liǎo, jí máng yíng shàng qù bāng zhù tā。 dàn tā páo jìn wǒ shí, què jiàn tā jiān shàng bēizhe gè yě tù sì dòng wù, dàn yán sè yǔ yě tù bù yī yàng, tuǐ yě bǐ yě tù cháng, yuán lái shì tā dǎ dào de liè wù。 zhè dōng xī de ròu yī dìng hěn hǎo chī, wèicǐ wǒ mendōu dà wéi gāo xīng。 rán 'ér, gèng lìng rén gāo xīng de shì, zuǒ lì gào sù wǒ, tā yǐ zhǎo dào liǎo dàn shuǐ, ér qiě yě méi yòu jiàn dào yòu yě rén。
dàn hòu lái wǒ men fā xiàn, wǒ men bù bì fèi nà me dà de lì qì qù qǔ shuǐ。 yán zhe wǒ men suǒ zài de xiǎo hé shāo shāo wǎng shàng zǒu yī diǎn, cháo shuǐ yī tuì, jiù kě qǔ dào dàn shuǐ。 qí shí, hǎi cháo méi jìn rù xiǎo hé duō yuǎn。 wǒ men bǎ suǒ yòu de guàn zǐ dū shèng mǎn liǎo shuǐ, yòu bǎ shā sǐ de yě tù zhǔ liǎo bǎo cān yī dùn, jiù zhǔn bèi shàng lù liǎo。 zài nà yī dài, wǒ men shǐ zhōng méi yòu fā xiàn rén lèi de zú jì。
guò qù wǒ céng dào zhè yī dài de hǎi 'àn lái guò yī cì, zhī dào jiā nà lì qún dǎo hé fó dé jiǎo qún dǎo lí dà lù hǎi 'àn bù yuǎn。 dàn chuán shàng méi yòu yí qì, wú fǎ cèliáng wǒ men suǒ zài dì diǎn de wěi dù, ér qiě, wǒ yě yǐ bù jì dé zhè xiē qún dǎo què qiē de wěi dù liǎo, yīn cǐ yě wú fǎ zhǎo dào zhè xiē qún dǎo, yě bù zhī dào shénme shí hòu gāi lí kāi hǎi 'àn, shǐ xiàng hǎi dǎo。 yào bù rán, wǒ yī dìng néng hěn róng yì zhǎo dào zhè xiē hǎi dǎo de。 wǒ xiàn zài wéi yī de xī wàng shì: yán zhe hǎi 'àn háng xíng, zhí dào yīng guó rén zuò shēng yì de dì fāng。 zài nà 'ér zǒng huì yù dào lái wǎng de shāng chuán, tā men jiù huì jiù wǒ men。
wǒ gū jì, wǒ xiàn zài suǒ zài de dì qū zhèng hǎo zài mó luò gē wáng guó hé hēi rén bù zú jū zhù de dì qū zhī jiān; zhè 'ér zhǐ yòu yě shòu chū méi, huāng wú rén yān。 hēi rén yīn pà mó 'ěr rén de sāo rǎo 'ér fàng qì gāi dì qū qiān xiàng qián fāng; mó 'ěr rén zé yīn zhè 'ér shì mán huāng zhī dì, bù yuàn zài cǐ jū zhù lìng wài, zhè 'ér qún shòu chū méi, shì měng hǔ、 shī zǐ、 bào zǐ hé qí tā yě shòu qī xī de dì fāng。 suǒ yǐ, bù lùn shì mó 'ěr rén hái shì hēi rén, dū fàng qì liǎo zhè kuài dì fāng。 dàn mó 'ěr rén yòu shí yě lái zhè 'ér dǎ liè。 měi cì lái de shí hòu, zhì shǎo yòu liǎng sān qiān rén, xiàng kāi lái yī zhī jūn duì。 shì shí shàng, wǒ men yán hǎi 'àn zǒu liǎo yuē yī bǎi yīng lǐ, bái tiān zhǐ jiàn yī qǐ huāng wú, yǎo wú rén jì; wǎn shàng zhǐ tīng dào yě shòu páo xiào, cǐ qǐ bǐ fú。
yòu yī liǎng cì, zài bái tiān, wǒ fǎng fó yuǎn yuǎn kàn dào liǎo jiā nà lì qún dǎo gāo shān de shān dǐng -- tài ní lì fū shān shān dǐng。 dāng shí wǒ hěn xiǎng mào yī xià xiǎn, bǎ chuán shǐ guò qù。 kě shì shì liǎo liǎng cì, dōubèi nì fēng dǐng liǎo huí lái。 ér qiě, zhè shí hǎi shàng fēng làng hěn dà, wǒ men de chuán yòu xiǎo, wú fǎ shǐ xiàng dà hǎi。 yīn cǐ, wǒ jué dìng yǐ zhào yuán lái de jìhuà, jì xù yán hǎi 'àn xíng shǐ。
wǒ men lí kāi nà gè dì fāng hòu, yě yòu hǎo jǐ cì bù dé bù shàng 'àn qǔ shuǐ。 tè bié yòu yī cì, zài dà qīng zǎo, wǒ men lái dào yī gè xiǎo jiǎ jiǎo pāo liǎo máo。 zhè shí zhèng hǎo zhǎng cháo, wǒ men xiǎng děng cháo shuǐ shàng lái hòu zài wǎng lǐ shǐ。 zuǒ lì de yǎn jīng bǐ wǒ jiān, tā xiàng wǒ dī shēng jiào huàn, yào wǒ bǎ chuán shǐ lí 'àn yuǎn yī diǎn。 tā shuō, " kàn nà 'ér, yī gè kě pà de guài wù zhèng zài xiǎo shān xià shuì jué ní! " wǒ cháo tā shǒu suǒ zhǐ de fāng xiàng kàn liǎo yī xià, guǒ rán kàn dào yī gè kě pà de guài wù, yuán lái nà shì yī tóu jù shī, zhèng tǎng zài yī piàn shān yǐng xià shú shuì ní! wǒ shuō: " zuǒ lì, nǐ shàng 'àn qù bǎ tā dǎ sǐ bā。 " zuǒ lì dà chī yī jīng, shuō: " wǒ? wǒ qù bǎ tā dǎ sǐ? tā yī kǒu jiù bǎ wǒ chī diào liǎo。 " wǒ jiù bù zài duì zhè hái zǐ shuō shénme liǎo, bìng jiào tā guāi guāi dāi zài nà 'ér。 wǒ zì jǐ ná qǐ zuì dà de yī zhī qiāng, zhuāng liǎo dà liàng de huǒ yào, yòu zhuāng liǎo liǎng kē dà zǐ dàn, fàng zài yī bàng, rán hòu yòu ná qǐ dì 'èr zhī qiāng, zhuāng liǎo liǎng kē zǐ dàn, zài bǎ dì sān zhī qiāng zhuāng liǎo wǔ kē xiǎo zǐ dàn。 wǒ ná qǐ dì yī zhī dà qiāng, jìn lì miáo zhǔn, duì zhe nà shī zǐ de tóu kāi liǎo yī qiāng。 dàn nà shī zǐ tǎng zhe shí, qián tuǐ shāo shāo wǎng shàng tái qǐ, dǎng zhù liǎo bí zǐ, yīn cǐ zǐ dàn zhèng hǎo dǎ zài tā xī gài shàng, bǎ tuǐ gǔ dǎ duàn liǎo。 shī zǐ yī jīng, kuáng hǒu 'ér qǐ, dàn fā jué yī tuǐ yǐ duàn, fù yòu diē dǎo zài dì, rán hòu yòng sān tiáo tuǐ zhàn lì qǐ lái, fā chū cì 'ěr de hǒu jiào shēng。 wǒ jiàn zì jǐ méi yòu dǎ zhōng shī zǐ de tóu bù, xīn lǐ bù yóu 'àn 'àn chī jīng, zhè shí, nà tóu shī zǐ sì hū xiǎng zǒu kāi, wǒ jí máng ná qǐ dì 'èr zhī qiāng, duì zhǔn tā de tóu bù yòu kāi liǎo yī qiāng, zhǐ jiàn tā tuí rán dǎo xià, qīng qīng dì hǒu liǎo yī shēng, biàn zài nà 'ér pīn mìng zhēngzhá。 zhè shí zuǒ lì dǎn zǐ dà liǎo, yào qiú wǒ ràng tā shàng 'àn。 " hǎo bā, nǐ qù bā! " wǒ shuō。 yú shì tā biàn tiào dào shuǐ lǐ, yī shǒu jǔ zhe zhī duǎn qiāng, yī shǒu huá zháoshuǐ, zǒu dào nà jiā huǒ gēn qián, bǎ qiāng kǒu fàng zài tā de 'ěr duǒ biān, xiàng tā de tóu bù yòu kāi liǎo yī qiāng, zhōng yú jiēguǒ liǎo zhè měng shòu de xìng mìng。
zhè jiàn shì duì yú wǒ men shí zài shì wán lè 'ér yǐ, shī zǐ de ròu gēn běn bù néng chī。
wèile zhè yàng yī gè wú yòng de liè wù, làng fèi liǎo sān fèn huǒ yào hé dàn wán, shí zài bù zhí dé, wǒ pō gǎn hòu huǐ。 kě shì zuǒ lì shuō, tā yī dìng dé cóng shī zǐ shēn shàng nòng diǎn dōng xī xià lái。 yú shì tā shàng chuán xiàng wǒ yào fǔ zǐ。 " gànshénme, zuǒ lì? " wǒ wèn。
" wǒ yào bǎ tā de tóu kǎn xià lái! " tā shuō。 jiēguǒ, zuǒ lì méi fǎ bǎ shī zǐ tóu kǎn xià lái, què kǎn xià liǎo yī zhǐ jiǎo dài huí lái。 nà jiǎo kě zhēn dà dé kě pà!
wǒ xīn lǐ pán suàn, shī zǐ pí yě xǔ duì wǒ men huì yòu yòng chù, biàn jué dìng xiǎng fǎ bǎ pí bō xià lái。 yú shì wǒ hé zuǒ lì jiù páo qù bāopí。 duì yú zhè jiàn gōng zuò, zuǒ lì bǐ wǒ gāo míng dé duō liǎo, ér wǒ wán quán bù zhī dào cóng hé xià shǒu。 wǒ men liǎng rén máng liǎo yī zhěng tiān, cái bǎ zhěng zhāng pí bō xià lái。 wǒ men bǎ pí tān zài chuán cāng de dǐng shàng, liǎng tiān hòu pí jiù shài gān liǎo。 yǐ hòu wǒ jiù bǎ tā yòng zuò bèi lái shuì jué。
We were not much more than a quarter of an hour out of our ship till we saw her sink, and then I understood for the first time what was meant by a ship foundering in the sea. I must acknowledge I had hardly eyes to look up when the seamen told me she was sinking; for from the moment that they rather put me into the boat than that I might be said to go in, my heart was, as it were, dead within me, partly with fright, partly with horror of mind, and the thoughts of what was yet before me.
While we were in this condition - the men yet labouring at the oar to bring the boat near the shore - we could see (when, our boat mounting the waves, we were able to see the shore) a great many people running along the strand to assist us when we should come near; but we made but slow way towards the shore; nor were we able to reach the shore till, being past the lighthouse at Winterton, the shore falls off to the westward towards Cromer, and so the land broke off a little the violence of the wind. Here we got in, and though not without much difficulty, got all safe on shore, and walked afterwards on foot to Yarmouth, where, as unfortunate men, we were used with great humanity, as well by the magistrates of the town, who assigned us good quarters, as by particular merchants and owners of ships, and had money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull as we thought fit.
Had I now had the sense to have gone back to Hull, and have gone home, I had been happy, and my father, as in our blessed Saviour's parable, had even killed the fatted calf for me; for hearing the ship I went away in was cast away in Yarmouth Roads, it was a great while before he had any assurances that I was not drowned.
But my ill fate pushed me on now with an obstinacy that nothing could resist; and though I had several times loud calls from my reason and my more composed judgment to go home, yet I had no power to do it. I know not what to call this, nor will I urge that it is a secret overruling decree, that hurries us on to be the instruments of our own destruction, even though it be before us, and that we rush upon it with our eyes open. Certainly, nothing but some such decreed unavoidable misery, which it was impossible for me to escape, could have pushed me forward against the calm reasonings and persuasions of my most retired thoughts, and against two such visible instructions as I had met with in my first attempt.
My comrade, who had helped to harden me before, and who was the master's son, was now less forward than I. The first time he spoke to me after we were at Yarmouth, which was not till two or three days, for we were separated in the town to several quarters; I say, the first time he saw me, it appeared his tone was altered; and, looking very melancholy, and shaking his head, he asked me how I did, and telling his father who I was, and how I had come this voyage only for a trial, in order to go further abroad, his father, turning to me with a very grave and concerned tone "Young man," says he, "you ought never to go to sea any more; you ought to take this for a plain and visible token that you are not to be a seafaring man." "Why, sir," said I, "will you go to sea no more?" "That is another case," said he; "it is my calling, and therefore my duty; but as you made this voyage on trial, you see what a taste Heaven has given you of what you are to expect if you persist. Perhaps this has all befallen us on your account, like Jonah in the ship of Tarshish. Pray," continues he, "what are you; and on what account did you go to sea?" Upon that I told him some of my story; at the end of which he burst out into a strange kind of passion: "What had I done," says he, "that such an unhappy wretch should come into my ship? I would not set my foot in the same ship with thee again for a thousand pounds." This indeed was, as I said, an excursion of his spirits, which were yet agitated by the sense of his loss, and was farther than he could have authority to go. However, he afterwards talked very gravely to me, exhorting me to go back to my father, and not tempt Providence to my ruin, telling me I might see a visible hand of Heaven against me. "And, young man," said he, "depend upon it, if you do not go back, wherever you go, you will meet with nothing but disasters and disappointments, till your father's words are fulfilled upon you."
We parted soon after; for I made him little answer, and I saw him no more; which way he went I knew not. As for me, having some money in my pocket, I travelled to London by land; and there, as well as on the road, had many struggles with myself what course of life I should take, and whether I should go home or to sea.
As to going home, shame opposed the best motions that offered to my thoughts, and it immediately occurred to me how I should be laughed at among the neighbours, and should be ashamed to see, not my father and mother only, but even everybody else; from whence I have since often observed, how incongruous and irrational the common temper of mankind is, especially of youth, to that reason which ought to guide them in such cases - viz. that they are not ashamed to sin, and yet are ashamed to repent; not ashamed of the action for which they ought justly to be esteemed fools, but are ashamed of the returning, which only can make them be esteemed wise men.
In this state of life, however, I remained some time, uncertain what measures to take, and what course of life to lead. An irresistible reluctance continued to going home; and as I stayed away a while, the remembrance of the distress I had been in wore off, and as that abated, the little motion I had in my desires to return wore off with it, till at last I quite laid aside the thoughts of it, and looked out for a voyage.