Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
短的四个 请批
听雨不闻风
秀才


Joined: 16 Jan 2007
Posts: 136
Location: 中国 江苏
听雨不闻风Collection
PostPosted: 2007-10-26 20:53:20    Post subject: 短的四个 请批 Reply with quote

短的四个 请批

文/听雨不闻风

灵感在那里

灵感在那里
在灵魂出壳的穴中
有时象夜色的幽灵
有时又象阳光下的影子
有时会在舞台上角儿的眼神里
有时也会在大街上*

含苞待食的鱼

时近午餐去食府
一行口水上三楼
酒杯三五个
菜味甜酸中
二瓶黑土地
一盆含苞待食的魚

洗澡后的

雾蒙蒙的池水
白花花的身子
几只铁莲蓬喷着
地上的污水流着
洗澡出了门
猪是死的人是活的
猪死时干干净净的
有些人活着都不干净

忍不住想呕吐

忍不住想呕吐
是在一个诗人死了之后

用常人的说法
是有孕的身子才有此现象

前几日问一位诗人
他却说是这是意象反映

真的是因了诗人
还是因了意象
_________________
http://blog.sina.com.cn/m/TYBWF
xzbbsoxz@sina.com
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-10-27 17:36:09    Post subject: Reply with quote

打油诗阿
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME