yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[原创双语诗] younger and younger 越来越年轻
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-17 15:34:24    fābiǎozhùtí: [原创双语诗] younger and younger 越来越年轻 yǐnyòngbìnghuífù

这是两年前写的,先英语后汉语,请 lake 和诸君教正。
Younger and Younger

By William Zhou

My body is growing older
My heart is getting younger
I hold beauties in dreams
Singing and dancing in nature

Older ang older, till over
Younger and younger, to future
Death is another face of life
I face death as to flower

Younger and younger, never die
Live in my own poems for ever
Younger and younger, in heaven
I’m the star, brighter and brighter

越来越年轻

我的身体在渐渐变老
我的心却越长越年轻
我抱着美丽入梦乡
边唱边跳真性情

越来越老,直到结束生命
面向未来,却越来越年轻
死亡,生命的另一副面孔
我把死亡当作鲜花飘临

越来越年轻,永远不会亡
活在自己的诗中永远年轻
越来越年轻,居住在天堂
越来越明亮,我是那颗星
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-17 16:21:44    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

周生,没想过你老哎
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-17 16:54:59    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

反正比你要大些.
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-18 08:15:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

不是指教,几点看法。

最好把题目和正文用空行隔开。
在heart 前加个my?
"I hold beauties in dreams" 当我读到这句,我的理解是 各种美丽的事物(包括人和事物);读了中文“我在梦中抱美女“,就失去了英文中的多义了,也可能就是作者所要表达的单义。但给我的感觉有点怪,这美女还不止一个! Laughing

问好!
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-18 13:57:40    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

回 Lake:

清醒时乱抱美女违法,梦中抱多个美女无罪。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-20 09:59:06    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

William Zhou周道模 xièdào:
回 Lake:

清醒时乱抱美女违法,梦中抱多个美女无罪。


好 好, 这就是做梦的好处。 Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。