yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
皱纹 WRINKLES
非马
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-06-22
tièzǐ: 907
láizì: 芝加哥
非马běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-01 06:49:07    fābiǎozhùtí: 皱纹 WRINKLES yǐnyòngbìnghuífù

皱纹

白天
密布在你漠漠脸上
这些时间的运河
是乾涸的
只偶而有风砂
飒飒横过

但每夜
水自深处汹汹涌起
漫出眼睛的古井
将它们一一注满

而你便如首次出航的水手
兴奋地驾起
破旧的记忆之舟
在这没有出口的迷阵里
左冲右突
直到天明


WRINKLES

during the day
these canals of time crisscrossing
your indifferent face
are dry
only occasionally the wind
blows sand across

but at night
water rises from the deep well
of your eyes
overflows and fills them

then like a first-time sailor
you set the ragged sail of your boat
of memory
jostling about all night
in the labyrinth that has no outlet
till dawn
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-01 07:15:15    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

这首诗歌内敛而深省. 初始引而不发, 末段却让人如读海明威的<老人与海>. 而那注满的汹涌, 自然而然的流淌着令人感动衔接.

问好非马老师
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
jemmy
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-06-06
tièzǐ: 414
láizì: china
jemmyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-01 14:04:08    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

大概只有等历练才能写这首诗
_________________
http://blog.sina.com.cn/sowhy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-01 14:46:34    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

不錯,沉歛而蓄勢.
感覺英文版的段與段間的銜接--巧, 有點律詩'黏'的概念.
覺得.某些字語組合似還可以再修得不露語法痕跡.

比較喜歡中文版的, 用字平簡而成熟.

個見.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
kokho
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-11-30
tièzǐ: 2642
láizì: Singapore
kokhoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-03 23:37:07    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

博弈 xièdào:
不錯,沉歛而蓄勢.
感覺英文版的段與段間的銜接--巧, 有點律詩'黏'的概念.
覺得.某些字語組合似還可以再修得不露語法痕跡.

比較喜歡中文版的, 用字平簡而成熟.

個見.


支持 :)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-09-17 06:42:53    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

浪游归来,又读非马;汉诗英诗,引我前行!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。