Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
风中花香
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-09-05 17:45:26    Post subject: 风中花香 Reply with quote

风中花香

我还是要感恩,尽管花儿
开在目光和梦境之外
当我再次拿起笔时,一段尘封的往事

突然在一天全部开放,像野菊花
其貌不扬,而它的微笑
轻而易举地深入到我的心灵

在阳光和骤雨,平静和波澜之间
我回避取舍。我只是选择了根须
给所有的关切和疑问,一个坚定的回应

露珠那么细小,小草那么柔弱
这并不妨碍它们升到一个高度
让我仰望,就像天地之间,我的呼吸

以丝来计,并不妨碍微微的南风
翻山越岭,用葱茏的花香
叩响我低低的窗棂和想望
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-09-05 21:39:37    Post subject: Reply with quote

[明月乱弹]:这首诗歌的外延和内涵都很丰富,我无法确切定义诗人要表达的含义。诗中的“花儿”明确的指向暂且不顾,虽然”花儿”开在别处,目光也不能触及,但诗人对“花儿”是怀了感激之情的。且随诗人进入一段尘封的往事。
  突然,生活中的“花儿”对诗人绽开笑颜,这“花儿”弱少如野菊花,但也足以打动了诗人的内心。诗人与“花儿”之间,也或者是诗人与内心经历了斗争抉择,经受了从“阳光”到暴风“骤雨”的风波,经过内心的波澜到逐渐的平静,诗人选择了把根深扎泥土,以大地般坚实的厚重,回应所有关切和疑问着的人们。显示了诗人高贵的品格。
  诗人如一株小草,细小柔弱,一种精神却高大足以让人仰止。写到这里,我突然想起诗人的一组自转体诗歌,里面描述了诗人是个老师,在看到周围人一窝蜂似地下海经商或奔赴南方捞钱,羡慕过又犹豫彷徨过的诗人,最终坚定选择了和孩子们厮守,继续自己的清贫却良心能安的教师生涯。“我的呼吸/以丝来计,并不妨碍微微的南风/翻山越岭,用葱茏的花香/叩响我低低的窗棂和想望”,诗人虽然自觉微小,一些美好已经呈现,远方的“花儿”似乎在向诗人招手。诗人最后为我们展望了美好的明天和希望。
  综观全诗,对“花儿”的确切定义还是朦朦胧胧,这花儿可是一段感情?或者生活中需要取舍的一些事?只有诗人自己才明白。这些都无关重要,重要的是诗人把一种朦胧的美呈现给了我们,诗中还体现了一种奉献的品质,让我们了解了诗人伟大的人格魅力。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-09-05 22:15:35    Post subject: Reply with quote

诗和评都不错!问候二位诗人!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
新华
秀才


Joined: 29 Jul 2007
Posts: 225

新华Collection
PostPosted: 2007-09-06 17:01:25    Post subject: Reply with quote

感人的好诗。远握。
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-09-06 19:08:08    Post subject: Reply with quote

谢谢半溪明月!读得透,析得精!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
冯六一
童生


Joined: 16 Aug 2007
Posts: 18
Location: 湖南岳阳
冯六一Collection
PostPosted: 2007-09-06 19:14:57    Post subject: Reply with quote

一首诗能有闪光的句子就很好了.
_________________
临水人洁 近荷心香
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-07 16:38:44    Post subject: Reply with quote

清淡, 感人.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME