博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 04:17:53 发表主题: 妳来到的时候我紧握妳的双手 |
|
|
妳来到的时候我紧握妳的双手
真想挣脱这茧蛹般的时分
枝前叶下将世界拥抱迎唇
爱惜那呢喃软语的温存,象
数星一样把你无尽的亲吻
真想环抱着你前戏的腰身
感触妳如波漾开的+2度温
谜雨斜种大地, 薄薄咬痕
细细听忖, 流水似有来声
敲敲你紧锁已久的窗深,让
纯净的灵魂共同出趟远门
真想牵妳的小手, 前世今生
并接住妳那欲滴还收的眼神
真想得到你泪眼下的首肯
这世界的永恒只剩下我们 _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 05:49:05 发表主题: |
|
|
新音古韵 |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 09:35:29 发表主题: |
|
|
博弈 也写歌了
还是 couplet 呢 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 18:49:26 发表主题: |
|
|
This is depicting intercourse, or in a way "the world to a man" to some folks when they see what they also felt. It could also be read in an innocent way like you did.
I hold tight your hands when you are coming.
Sex is the most beautiful thing between lives. _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
nobody 进士出身
注册时间: 2006-12-31 帖子: 2651 来自: Madtown nobody北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 20:54:16 发表主题: |
|
|
看了解释再读,有身临其境的感觉。 _________________ I'm nobody! Who are you? |
|
返页首 |
|
|
|
|
kokho 进士出身
注册时间: 2006-11-30 帖子: 2642 来自: Singapore kokho北美枫文集 |
发表于: 2007-08-30 22:53:58 发表主题: |
|
|
mark is in love ... congratulation !!!
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-08-31 02:23:16 发表主题: |
|
|
actually, in love or not, I am in Taipei still, will be back to SFO next week.
K 鈞心細, 好久沒寫情事與情詩了, 近來可能有此情勢.
想著一個女人呢, 現在練習練習,哈哈. 你也替我複習複習,轉幾片靈感來.
再即筆來一個熱身; 評議由賞
<瓶愛>
有一個瓶子叫望穿
琉璃獸耳錦瑟無端
我對著他說: 想妳--
與一個瓶塞貪戀妳
我愛你的聲音
存放在瓶裡保鮮
一天一遍
一遍一遍一遍
一天天
漂在宇宙的河川
我在瓶的裡邊
妳在我的裡面
我是一個望穿叫想念
愛戀在瓶底不能沉澱
別人睜眼雅都不能看見
直到妳來摸摸甁頸
我的吻就精靈如煙, 化成
圍著你的珠玉項鍊 _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2007-08-31 03:23:02 发表主题: |
|
|
you are quite a character. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
半溪明月 榜眼
注册时间: 2006-09-30 帖子: 4760
半溪明月北美枫文集 |
发表于: 2007-08-31 07:30:11 发表主题: |
|
|
博弈 写到: |
This is depicting intercourse, or in a way "the world to a man" to some folks when they see what they also felt. It could also be read in an innocent way like you did.
I hold tight your hands when you are coming.
Sex is the most beautiful thing between lives. |
为什么不用中文,说哑语,欺负我们不懂英语哈~呵呵,看懂了后两句! |
|
返页首 |
|
|
|
|
杨海军 进士出身
注册时间: 2007-03-01 帖子: 2205 来自: 吉林 杨海军北美枫文集 |
|
返页首 |
|
|
|
|
博弈 榜眼
注册时间: 2006-12-21 帖子: 4381 来自: SFO 博弈北美枫文集 |
发表于: 2007-08-31 19:47:50 发表主题: |
|
|
半溪明月 写到: |
为什么不用中文,说哑语,欺负我们不懂英语哈~呵呵,看懂了后两句! |
老生这厢赔礼, 实是人在江湖, 有时有筷子, 有时有刀叉, 手边得就盘下手. (这一行打来不容易的, 打开 MS word, 拼音, 繁体, 再转简体, 再copy and paste 到枫回帖)
其實,我再看看後, 想請版主們把這我這詩都刪了吧. 大家可能不習慣. _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
返页首 |
|
|
|
|
半溪明月 榜眼
注册时间: 2006-09-30 帖子: 4760
半溪明月北美枫文集 |
发表于: 2007-08-31 19:58:01 发表主题: |
|
|
博弈 写到: |
半溪明月 写到: |
为什么不用中文,说哑语,欺负我们不懂英语哈~呵呵,看懂了后两句! |
老生这厢赔礼, 实是人在江湖, 有时有筷子, 有时有刀叉, 手边得就盘下手. (这一行打来不容易的, 打开 MS word, 拼音, 繁体, 再转简体, 再copy and paste 到枫回帖)
其實,我再看看後, 想請版主們把這我這詩都刪了吧. 大家可能不習慣. |
呵呵,这么麻烦,那还不如我来查词典,顺便学两个单词~辛苦了 |
|
返页首 |
|
|
|
|
白水 大学士
注册时间: 2006-10-02 帖子: 14102 来自: TORONTO 白水北美枫文集 |
发表于: 2007-09-01 06:41:37 发表主题: |
|
|
博弈 写到: |
actually, in love or not, I am in Taipei still, will be back to SFO next week.
K 鈞心細, 好久沒寫情事與情詩了, 近來可能有此情勢.
想著一個女人呢, 現在練習練習,哈哈. 你也替我複習複習,轉幾片靈感來.
再即筆來一個熱身; 評議由賞
<瓶愛>
有一個瓶子叫望穿
琉璃獸耳錦瑟無端
我對著他說: 想妳--
與一個瓶塞貪戀妳
我愛你的聲音
存放在瓶裡保鮮
一天一遍
一遍一遍一遍
一天天
漂在宇宙的河川
我在瓶的裡邊
妳在我的裡面
我是一個望穿叫想念
愛戀在瓶底不能沉澱
別人睜眼雅都不能看見
直到妳來摸摸甁頸
我的吻就精靈如煙, 化成
圍著你的珠玉項鍊 |
WOW, 这还有一首呢. 让人想到漂流瓶.
调侃的语气沉淀了糖, 所以不泛酸 |
|
返页首 |
|
|
|
|
|