Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
读金金《写这首诗》好快乐
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-07-14 00:26:17    Post subject: 读金金《写这首诗》好快乐 Reply with quote

读金金《写这首诗》好快乐
——山城子聊中国现代诗[45]

闲来阅诗是快乐的事。
居于夏日风凉的黔中自己的家里阅诗更其快乐。
今天又来读从网上载下的金金的《写这首诗》就更其更其了。
金金写道:

我随灯转啊转啊
转到窗户上就成了正方形

初读时,我一下子就被这“正方形”给抓住了。一个“正方形”随处可见。可是,可是人,一个诗人,一个正在写诗的诗人,她咋可以成为正方形呢?嘿!她就成了,成得好新鲜,好别致。她是在扑捉意象哩!诗是要用意象说话的呀!

我回头一看,雨的声音落下来
前面一只小虫在地板上画地图

“正方形”从窗子处“回头一看,雨的声音落下来”。哈哈!诗人的眼睛是可以当耳朵用呢!这是说写诗还是要用修辞格的,比如“通感”。不通感的是“小虫在地板上画地图”。诗人意思是说写诗还须细致观察,观察细致选用的意象就有质感,而不是从虚到虚。

什么白,什么透明,什么发亮
当腰疼的时候就直不起腰来了

承接上节,继续寻找可为意象的素材,那些白的透明的发亮的。突然就腰疼了,这样活泼的跳跃,是诗的特质要求。而直接的隐喻,是说写诗也要克服困难,写诗的过程本身就是要克服选材、构思、表达,特别是创新的困难。

为了变成蓝,黄
在找自己的颜色

“自己的颜色”,就是个人风格。因为素材已经很丰富了,系列意象也成竹在胸了,问题是如何行文成自己的风格。

隔了好久,都不知道说什么了
从圆珠笔里放出来一点墨水,写成这首诗

“隔了好久”——看来一首好诗,一般说不是瞬间的事,需要思来想去,甚至颠来倒去。我也写诗,我就是思来想去,颠来倒去。这才“写成这首诗”。

笔掉了,我又捡起来
2007.5.21

不是画蛇添足。诗人是说诗的结尾特别讲究,甚至比开头还要讲究。开头是要抓住读者,结尾是要留住读者。留住其实比抓住还重要。只有留住了读者,诗人欲传达的美学价值,才会变成社会价值。

谢谢金金留给我快乐!留给我如何用诗的形式讨论诗的写法的智慧的启示。
——20070714于家里。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
xianghua
童生


Joined: 14 Jul 2007
Posts: 11

xianghuaCollection
PostPosted: 2007-07-14 01:54:07    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-07-14 02:09:05    Post subject: Reply with quote

我是爷们儿!
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-07-14 02:09:24    Post subject: Reply with quote

问好”)
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-07-15 06:19:29    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
我是爷们儿!


——问好金金!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-07-22 21:13:52    Post subject: Reply with quote

呵呵呵
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-08-11 01:11:47    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
呵呵呵


哈哈哈!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
若邪
童生


Joined: 14 Aug 2007
Posts: 11

若邪Collection
PostPosted: 2007-08-14 08:39:36    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME