| yinxiaoyuan 举人
 
  
 注册时间: 2007-06-08
 帖子: 1181
 来自: 中国北京
 yinxiaoyuan北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-08-02 16:41:54    发表主题: (原创)Be It Fame Or Shame/荣辱不惊 |   |  
				| 
 |  
				| 这首习作跟平时风格迥异,欢迎各位多提建设性意见! 
 Be It Fame Or Shame
 Be it fame or shame, that had procured
 The arrival of this battlefield report lying beside the chessboard
 It seems to have assumed the pose of
 An unperturbed bronze letterweight
 As calm was that unemotional hand
 That grasped the overall situation by arranging the pieces
 
 I was confronting him across the chessboard with perplexity
 On the hallucinatory papyrus map gunsmoke of war seemed to be spreading
 And the blades flashing under the azure sky
 Are just like green snakes sinking and emerging in the bamboo slips
 Dare not to look back
 In case Mount Tai outside had collapsed in a landslide
 Or ferocious enemies were within ten meters
 Failure of the heart would precede that of the eyes
 But all these
 Vicissitudes shut out in the blind zone
 Were and would not be heralded by any slightest traces in that face
 
 A simple chess game
 Paltered with in discomposure and intolerance
 Came to a deadlock finally when my capricious strategies
 Are enmeshed among those horizontal and vertical lines
 I wasn’t even then able to find a clue from this calmly sitting figure
 About the aftermath of that war
 
 荣辱不惊
 不管是殊荣或巨耻
 构成了棋盘旁的军报飞来的前因
 它此刻俨然一尊
 岿然不动的青铜镇纸
 像那只在将士相车马卒炮之上
 运筹帷幄的手
 
 坐在他对面心乱如麻
 幻觉的莎草纸版图上烽火在蔓延
 天幕下兵器的犀利的寒光
 像泛着荧光的竹叶青穿梭史册间
 不敢仓皇后望
 如果身后的门外泰山已经崩塌
 如果十米开外已兵临城下
 心脏会先于视觉衰竭
 而这一切
 被婉拒在盲区里的风云突变
 在没有在那张脸上投下征兆
 
 一局棋
 走得獐头鼠目
 直到心猿意马的战略
 终于在冰冷的格子间狼狈僵住
 也没能从那正襟危坐的仪态
 找出战报的端倪
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| kino 秀才
 
 
 注册时间: 2006-12-23
 帖子: 411
 来自: beijing
 kino北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-08-02 17:04:10    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 不太了解你以前的风格,但是这一首很耐读,意象比较厚重,大气。英文不如汉语简洁。 
 另外有两处不解,请指教。
 
 荣辱不惊
 不管是殊荣或巨耻
 构成了棋盘旁的军报飞来的前因
 它此刻俨然一尊
 岿然不动的青铜镇纸
 像那只在将士相车马卒炮之上
 运筹帷幄的手
 
 ———— 第四句的“它”指的是什么?是“军报”?这里的“军报”和后面的“战报”的象征意义是什么?
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| yinxiaoyuan 举人
 
  
 注册时间: 2007-06-08
 帖子: 1181
 来自: 中国北京
 yinxiaoyuan北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-08-02 17:08:47    发表主题: 感谢诗友评论 |   |  
				| 
 |  
				| 第四句以及下面的“军报”和“战报”都没有象征意义, 就是指战争中所用的军报本身。
 
 这首诗,是把自己放在一个典故中,
 假设自己是“淝水之战”中正跟谢安下棋的人,
 对听到军队打败前秦的捷报后的谢安进行刻画。
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| kino 秀才
 
 
 注册时间: 2006-12-23
 帖子: 411
 来自: beijing
 kino北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2007-08-02 17:19:43    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| 谢谢,受教了。多来交流。 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |