Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
<<原创>>Memory and Wishes
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-09-29 04:44:08    Post subject: <<原创>>Memory and Wishes Reply with quote

I met you on the sunny day
Of September ten years ago,
With green trees beckoning the new,
And bright sunshine decorating the road.

Soon, our shadows shined on the way home,
Talking about things on TV or at school;
Laughing a merry laugh at jokes and tales;
Saying bye at the crossing, meeting next morning.

Time is like water overflowing quietly,
Without any deliberate notice to pay.
Three years together; more separated.
We’ve had a severe test.

Let’s sing the “Auld Lang Syne ”
In chorus, and empathize with
Burns who was also touched by
The same sense of friendship.

Whenever it will be,
Wherever it will be,
Please take the full blesses
Forever that will accompany you.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-09-29 06:32:59    Post subject: Reply with quote

Welcome 蓝桥!
Fluent and merry memory
comes back all at once

You are good at writing English poems
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2006-09-29 16:02:48    Post subject: Reply with quote

遗憾,不懂英文.无法欣赏.
Back to top
View user's profile Send private message
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-09-29 16:11:21    Post subject: Reply with quote

For my friend who was my classmate and will go abroad
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-09-30 05:02:11    Post subject: 我也不太懂英文,但通过词典大体能明白意思~ Reply with quote

Please take the full blesses
Forever that will accompany you.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2006-10-17 03:52:59    Post subject: 学着翻译了下,第一段找不到感觉,也不能准确理解字面意思,请各位 Reply with quote

回忆和展望
作者:蓝桥


遇你,在十年前的九月
那个阳光明媚的日子。
我在新生绿树的召唤
和阳光斑驳的马路
回忆和展望

顷刻,我们的身影闪现在记忆的路上
谈论着电视和学校的一些事
欢笑着诙谑的笑话和故事
十字街头告别
下个清晨又见

时光如水流逝
不打招呼就被支付
三年相聚,更多分离
我们经历了时间的考验

让我们再合唱这首“从前的老歌”
勃恩兹也感受到此情此景
是谁如此心潮澎湃
为友情这共同的感动

无论何时
无论何地
请握着我满满的祝福
永远将你陪伴
2006-10-7
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
鹤雨
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 113
Location: 上海
鹤雨Collection
PostPosted: 2006-11-03 18:21:38    Post subject: 呵呵,读不懂英文,如果真如姐姐翻译的诗歌这样读的话 Reply with quote

这首诗歌流于一般化!不过是普通的回忆记录罢了!枉评问好!
_________________
愿意和大家共同进步!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME