Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
我的名字叫阿秀(五首)
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-05-28 03:27:38    Post subject: 我的名字叫阿秀(五首) Reply with quote

《名字》

要告诉每一个人
我叫阿秀,阿是前缀,却不可忽略不计,开口呼响亮
秀是关键字,有实在意义,诵读时,不能不注意语气
而且,还要提醒你们
这两个字适合一遍又一遍,反复默念
慢节奏,读出长长的尾音
更有意味

2007-3-28

《背影》

只是短短的瞬间
早晨,在人来人往的街道
熟悉的背影,甩手,走姿,无不是你的样子
甚至,我敢肯定,就是你
直至淹没,在远处消失,我没有开口
阳光拖出长长的影子,我有短暂的落寞
在转身的那一刻,感到很奇怪
我为什么不忧伤

2007-3-30

《足够》

紧握你的手
异样的感觉,在春天开始的时候
跟火无关,跟红盖头无关
湿漉漉的物质,达到足够燃烧的温度
透彻肌肤,感受热,超过温暖,不是蓝,肯定是红
呼吸足够急促,力量足够大
有深深的烙印

2007-3-31

《流逝》

我默念《国风?周南》
桃之夭夭,灼灼其华
就有粉红一片,花瓣如柳絮般,漫天飘飞
城市的楼房和四周的山一样高
我居于其中,被淹没
桃花离我很遥远,还隔着层层雨帘
想到那年,和她一起去水渠边看桃花
感叹落花流水
已经是很久的事情

2007-3-27

《私语》

长时间说话
确实累了,换一个位置
不断调整,放松,找到一种舒服的坐姿
抚摸你长长的秀发
像鸟儿梳理被风吹乱的羽毛
窗外,刚刚露出娇黄嫩芽的柳枝,在春风里
窃窃私语

2007-3-28
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-05-28 03:51:26    Post subject: Reply with quote

淡淡的味,却也悠长:)
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-28 08:52:02    Post subject: Reply with quote

清新秀丽

阿秀的名字就是好

我是浙西南, 与闽北接壤
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-05-30 08:30:14    Post subject: Reply with quote

沙漠 wrote:
淡淡的味,却也悠长:)

这样的效果自我感觉还行,哈哈
Back to top
View user's profile Send private message
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-05-30 08:31:00    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
清新秀丽

阿秀的名字就是好

我是浙西南, 与闽北接壤
Laughing

那是亲爱的邻居了,问好!
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-30 08:46:38    Post subject: Reply with quote

闽北阿秀 wrote:
hepingdao wrote:
清新秀丽

阿秀的名字就是好

我是浙西南, 与闽北接壤
Laughing

那是亲爱的邻居了,问好!


你说说看是什么县市的?
Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
溪语
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 509
Location: 中国恩施
溪语Collection
PostPosted: 2007-05-30 15:11:48    Post subject: Reply with quote

城市的楼房和四周的山一样高
我居于其中,被淹没
桃花离我很遥远,还隔着层层雨帘
想到那年,和她一起去水渠边看桃花
感叹落花流水
已经是很久的事情
_________________
溪语的博客:家住鄂西
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-05-30 16:59:46    Post subject: Reply with quote

要告诉每一个人
我叫阿秀,阿是前缀,却不可忽略不计,开口呼响亮
秀是关键字,有实在意义,诵读时,不能不注意语气
而且,还要提醒你们
这两个字适合一遍又一遍,反复默念
慢节奏,读出长长的尾音
更有意味

——今生若得见面时,我会喊了!阿-秀——!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME