Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition Post new topic   Reply to topic
(2007联赛)云 犁耕天空的马匹
谷风
童生


Joined: 29 May 2007
Posts: 16

谷风Collection
PostPosted: 2007-05-29 07:53:22    Post subject: (2007联赛)云 犁耕天空的马匹 Reply with quote

[云 犁耕天空的马匹]

(一)

天空 这亘古繁衍意象与想象的境地
聚集灵魂与信仰的境地
生长星星的麦地
在蓝色的光芒上
太阳审读了多少岁月才把自己读进去
太阳把自己的一部分幻化成云
这奔跑的马匹 行空万里

云以另一种行走方式 马的形象 犁耕万古思路
一遍遍翻耕 马挥汗滴雨
马踏起雷鸣 闪过身子 呈现出最大意义
让接近他们的人颤抖

我不知道多少次身陷其中领悟
我不知道多少次在闪里撞见大地上的守望
----历史开出苦难的花朵 面朝空旷
我不知道能否勒住撒缰的野马
在踏响远古之时
那个尘世的私子是否也被翻耕
我多么羞惭 面对大雨的洗礼中
看见那些奔走的马驰过楼群 江河
带尽树梢上的眼睛
看见他们背负天空的深邃
呈现在我张大的瞳孔里 似乎要点播什么

(二)

这犁耕天空的马匹
一次次在我沉迷之时 扬起尘埃
一次次在我寻找自己之时 亮起嘶鸣
一次次在我质问之时 他们腾驾雄姿
犁出一道道天空的悬崖 让我独自受用

没有人能解悟其中的含义
没有人能在悬崖面前正视自己
更没有人能赤裸地把自己看成另一种悬崖
像刀子一样 切开沉重的土地 切开原始的哭声 面对上天
而我忧虑了这么久了
总不能接近马匹呼呼生风的品质
总不能交出内心像马匹一样
拿出最大的力量 把天空看作成另一种土地

(三)

云 这犁耕天空的马匹
在我的景仰中
在我还未读懂天空之前先撞见了
现在 我还没有走出那块永远的麦地

今天 我再次莅临雨的箴言中
忘记古训 忘记先哲 放牧灵魂
就在马群腾起的地方
写下我卑微的名字
为了见证土地上的一些苦痛
为了见证人群中的一些欲望
为了见证一切发生与消逝中的挣扎与背叛
证明什么是真本
证明与我有关的一切观念
都被翻耕出另一面 被马蹄踏碎

哦 我看见灰色的棕毛上的力量
像神一样 呼啸而过 电闪雷鸣
他们翻找出最原始的内涵
化做雨滴敲醒我守侯的大地
他们努力地把思想交换给大地
以海水形式澎湃 而海水苦涩
海水却放射出纯兰色的光芒
让我不住地摘取浪尖 这瞬逝的花朵
而我总不能握住他们恩赐的大博爱
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME