Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
{原创}漂流的"库尔班"
品玉
秀才


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 156
Location: 吉林
品玉Collection
PostPosted: 2007-05-22 23:26:05    Post subject: {原创}漂流的"库尔班" Reply with quote

携着风尘走进客栈
初夏的柳絮落在
与你同行的羊腿上
城池的一角
漂流你的心思一样
漂流羊的悲伤

库尔班是你的名字
你坠地的哭声被
宰牲节的欢乐声接住
就在今天
就在你成为大男人的今天
宰牲节喜庆的舞步
回旋在你的足尖
拔一根汗毛
吹响宰牲节的舞曲

库尔班
特有的民族精神
被你展现的淋漓尽致
时世冷酷断某生存
一把刀割破皮囊
惊叹的火焰,点燃城池
穿起一路苦乐的味道
升腾的火苗
烤红走近你的嘴唇

库尔班
第一缕阳光纤伴你背起烤箱
夜晚的清汤倒映
疲惫的身影
疲惫的烤箱
对白水诉说你的烦恼
品嚼烤箱里撞出的
月圆与月缺

库尔班
敲手鼓一样的
敲着烤箱
叮咚声筑起一座回家的心桥
每一分陌生
都通往这座桥梁

库尔班
用酒打开紧扣的绳索
任风把他吹到天边
赶着羊群的哀痛
枕着心爱的姑娘
怀抱丢失的月亮
放眼满目风飐的红缎
赤红的脚印
烫熟远山霞光


2007.5.22 晚
_________________
孤独的执烛者,在黑暗的水面上留下火苗的伤口~~~~~
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-22 23:29:49    Post subject: Reply with quote

特有的民族精神
被你展现的淋漓尽致

有内容有质感
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-05-22 23:49:38    Post subject: Reply with quote

赶着羊群的哀痛
枕着心爱的姑娘
怀抱丢失的月亮 ...............刻画形象.
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-23 02:42:57    Post subject: Reply with quote

不错的诗,提读。进步神速,继续努力!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-05-23 04:55:54    Post subject: Reply with quote

很有特色的视角, 这种得天独厚的资源不是人人都有的, 希望读到你更多的诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-05-23 13:26:09    Post subject: Reply with quote

--------------------------------------------------------------------------------

携着风尘走进客栈
初夏的柳絮落在
与你同行的羊腿上
城池的一角
漂流你的心思一样
漂流羊的悲伤

开篇绝妙。漂流羊的悲伤。


赶着羊群的哀痛
枕着心爱的姑娘
怀抱丢失的月亮
放眼满目风飐的红缎
赤红的脚印
烫熟远山霞光

结尾亦妙:美丽悲壮中充满力量!欣赏!

建议加精!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
品玉
秀才


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 156
Location: 吉林
品玉Collection
PostPosted: 2007-05-24 01:07:59    Post subject: Reply with quote

谢谢各位的抬爱! cheers
_________________
孤独的执烛者,在黑暗的水面上留下火苗的伤口~~~~~
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME