Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
<一个色盲的影像,我记忆的情人>(修改版)
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-05-19 20:20:53    Post subject: <一个色盲的影像,我记忆的情人>(修改版) Reply with quote

<一个色盲的影像,我记忆的情人>

有时候,阳光会明媚

一道身形
曾经在我心中
他从来没有走向我
但他确实留在我的记忆中
一直,如此清晰

多年的挫折
我和同学几乎全部失去了联系
高中毕业十五年纪念
我再次有勇气走进那个群体
为的是想看一眼他

真不巧,由于工作的关系
晚宴直到结束,他都没有来
我有些失望

然而,渐渐地我又高兴起来
一种失望,何尝不是
另一种幸福

我又可以把那道身形
继续保留给自己
在别的世界里,他已经变了
但对于我,那张面容
那一抹笑容,也许,将
足够我的岁月

我从来没有了解过他
而在他的眼中
我也从来没有真实过
连这个世界,都不真实

他是一个色盲患者

我们都只是符号
我愿意记住的
可能只是他,十七岁的容颜

我一个人才能记忆的
他嘴角的一抹微笑

我是不希望他来的

虽然这影子
在我的心底里已经
存在了将近二十年的光阴

他对于我
也许没有任何感觉
也许甚至是不好的感觉
那没什么
那时,我和他都仅仅还只是少年

那时,我是如此的不出众

在我认识他的第二年
突然的,我开始喜欢他
在我认识他的第三年
我已经忘不了他

当我明白也许是和他
永远说再见的时候
我才知道,原来他是一个色盲

那一刻,我有些快意
他一定希望别人对他没有偏见
但他自己却没有做到
很清晰的一次
我和他擦肩而过
他看着我的眼神
我产生了不快

我仍然阻止不了我对于他的想像
他分不清红色和绿色
他分不太清这个真实的世界
他在世界的面前却是真实的
他无法隐瞒

他是痛苦的
他有漂亮的面孔,俊朗的外表
但他即使在镜子里
也看不到原来的自己

不真实的东西被他永远记忆着
真实的他被我记忆着

二十年
他是我记忆的情人
我获得了他的真实
在属于我的空间
是我需要的影像
他的笑容 他的手和脚

我同时愁苦着
希望他永远不再出现
若等待能击碎虚幻的琉璃

我做好了不得已的准备
重新去偿还我的空间
我已经独自品尝足够
真实,终究要回来

高中毕业纪念晚宴
我希望
我又如此地不希望
真实在不断地接近着

原来,愿望是可以实现的
他没有来
在开心道别的时刻
我发现,我不再有恨的感觉
二十年
只是擦肩而过的一刻
每一次的拼装
都只有他的笑容,他的俊朗

红色和绿色
是属于大自然的
不属于记忆
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-19 20:31:37    Post subject: Reply with quote

不真实的东西被他永远记忆着
真实的他被我记忆着

看来是很深刻的
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-05-20 05:10:02    Post subject: Reply with quote

情深, 诗至. 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-05-20 09:48:39    Post subject: Reply with quote

这类的诗歌 不容易写 !!

Cool Laughing Laughing Laughing
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-05-20 17:15:06    Post subject: Reply with quote

谢谢和平岛先生


谢谢白水先生


谢谢kokho的点评
Back to top
View user's profile Send private message
品玉
秀才


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 156
Location: 吉林
品玉Collection
PostPosted: 2007-05-20 20:14:56    Post subject: Reply with quote

至深的情感沉淀!
_________________
孤独的执烛者,在黑暗的水面上留下火苗的伤口~~~~~
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-20 22:28:56    Post subject: Reply with quote

不错的诗!!问候迪拜先生!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-05-22 16:48:54    Post subject: Reply with quote

感谢品玉

感谢杨海军的点评
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME