Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 叶英儿 Post new topic   Reply to topic
深沉
叶英儿
秀才


Joined: 03 Jun 2006
Posts: 577
Location: 中国
叶英儿Collection
PostPosted: 2007-05-18 15:53:30    Post subject: 深沉 Reply with quote

作者:叶英儿

在深沉中学习生活
人生就扎下根
不会漂泊
在深沉中思索探求
人生就不会是迷雾遮住方向
而是迈向成功的彼岸
在深沉中开拓进取
前进的道路将不会有沼泽一片
理想的种子在沃土中发芽
深沉
是你人生幸福的保证
深沉
是你事业取得成功的基石
只有
深沉的果子
她才会低下骄傲头
只有
深沉的脚步
才能在大地上留下脚印
深沉的东西
是看不见的
深沉的东西
是蕴藏在内心深处
腹有诗书气自华
就是一种深层次的外露
深沉
来自深处的积累


(浙江、叶英儿)


 
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 叶英儿    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME