Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
西翔点评唐刚诗歌《佛说》
唐刚
童生


Joined: 19 Apr 2013
Posts: 89
Location: 中国重庆
唐刚Collection
PostPosted: 2015-11-28 04:03:49    Post subject: 西翔点评唐刚诗歌《佛说》 Reply with quote

唐刚诗歌精选300首【编号178】佛说


佛说——一个人
只要放下了屠刀,就能立地成佛

一个助纣为虐的人
一个变成魔鬼的人,还能成佛么?

一个灵魂肮脏的人
一个阴险毒辣的人,还能成佛么?

一个贪得无厌的人
一个欲壑难填的人,还能成佛么?

一个杀人不见血的人
一个丧失了人性的人,还能成佛么?

佛说——一个人
只要放下了屠刀,就能立地成佛

2006.12.18.雅乐居
原载新浪网《西翔的博客》西翔评诗终结篇
入选《当代精美短诗百首赏析》,西翔点评
2015年山东画报出版社出版



西翔点评【唐刚诗集精选300首:编号178《佛说》】

真理本来就存在着,真理存在于无形之中。而这首诗就写岀了一个真理,即一切文学语言,都是生活中人们说话的方式。 而写诗的过程,就是人们说话方式的过程。不是吗?此诗从提出问题,到罗列事例,到最后反诘问题,強调的不就是人们说话的语气吗?而且你绝对混淆不了,这决不是抒情诗中的重复抒情句——制造曼妙悠扬韵味的抒情句。虽然前后两节的字面上一字不差。正因为这,才让我写出了“诗歌,就是人们说话的方式”这些话。如果你承认了这一点,下一步,你就要注意诗歌的抑扬顿挫、注意诗歌的气息、呼吸、起伏、转折,让读者能感觉出来,像这首诗一样。
——原载《新浪网》西翔博客
_________________
诗,是人类精神最后一片净土。
诗,是人类灵魂最后的栖息地。
认为:只有诗才能够拯救灵魂。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME