Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那些水,那些石头和鱼(之13)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-11-11 18:22:34    Post subject: 那些水,那些石头和鱼(之13) Reply with quote

那些水,那些石头和鱼(之13)


1
那一年,和我一起上山放羊的培培跳进了水潭里,做了一条鱼。
前年回家,水潭早已干涸,潭底全是一些水草和凌乱的石头。
这么多年过去了,不知道他游去了哪里。

有时候,我也会想,我将会游去到哪儿?


2
又是一年的秋天了。
树林里,落叶纷纷,一些果实在枝头时隐时现。
这些飘落的树叶都是一些在时间里游走的鱼。
那些果实终将坠落,石头般铿然落地,成为泥土。


3
昨天,你说,做一片在风中舞蹈,随遇而安的树叶是一件多么惬意的事情呵!
今天,你又说,不知道我们的成熟是一种圆满,还是一种想象?


4
很多时候,我们只是一些流浪的树叶。至于那些果实,诗意的想象罢了。
很多的时候,站在枝头,身边的人落叶般翻飞,纷纷离我们而去。
我们所有的坚持,都只是为了成熟的一刻,那次华丽的坠落,悲怆,悲壮和义无反顾。



5
那天,我们聊到了爱情,和幸福。
后来,我们又谈到了病毒、感冒和低烧。
再后来,我们都不说话,长时间地沉默。像是两条潜伏在水中的鱼,或者两个沉入到潭底的石头。

晚上,躺在床上,身体节节舒展成树。
头上,发丝树叶般凋零。
那些果实悬挂在躯干上,成熟,沉重,散发着腐烂的气息,让我疼痛难忍。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME