Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
鲁迅的新诗〈梦〉- 新诗创作法
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2015-09-23 00:28:56    Post subject: 鲁迅的新诗〈梦〉- 新诗创作法 Reply with quote

鲁迅的新诗〈梦〉 魏鹏展

很多梦,趁黄昏起哄。
前梦才挤却大前梦时,后梦又赶走了前梦。
去的前梦黑如墨,在的后梦墨一般黑;
去的在的仿佛都说,「看我真好颜色。」
颜色许好,暗里不知;
而且不知道,说话的是谁?
暗里不知,身热头痛。
你来你来﹗明白的梦。 (鲁迅〈梦〉)

这是一首政治诗。同学们理解这样的诗得先弄清诗人作诗的时间,了解一下那个时候的历史。1918年就在「五四运动」的前一年。那个时候知识分子都想改革中国,也提出了不同的意见,当然也难免意见分歧,有争论的时候。了解这点,再看这首诗,同学们就很容易明白诗的意思。

1918年5月,鲁迅在《新青年》上发表了中国第一篇白话小说〈狂人日记〉时,也同时发表了三首新诗,〈梦〉这首诗是其中之一。鲁迅是现代著名的作家,他的小说写得很好,也有很崇高的地位,但他很少写诗。他在《集外集‧序言》中写:「不喜欢做新诗的,只因为那时诗坛寂寞,所以打打边鼓,凑些热闹;待到称为诗人的一出现,就洗手不作了。」鲁迅当初想鼓励人们写新诗,所以才写了几首新诗,后来就集中写小说和杂文,很少写新诗了。

诗中提到的「梦」的字面的意思是「发梦」,其实是比喻人们的理想。当时很多学者对中国有不同期望,而且觉得自己的想法比别人的好。诗中说:「看我真好颜色。」中的「好颜色」字面意思是形容梦的色彩鲜艳美丽,其实是比喻各人的主意很好。但大家的意见都不统一,互相批评,互相否定别人的改革建议,所以诗中说:「前梦才挤却大前梦时,后梦又赶走了前梦。」诗人对大家的争论表达了自己的看法,「颜色许好,暗里不知;/而且不知道,说话的是谁?」诗人觉得尽管大家的「梦」是美丽,但在黑暗的环境中也看不见,甚至谁在说话也不清楚,认为当时社会上有很多不同的言论,谁是谁非,很难判断。

这首政治诗写得好的地方在于文字不太直白,不会让人一看就明白;而且这首诗不含有敌对及怨恨的情绪,能做到「温柔敦厚,诗教也。」的传统对诗的要求;诗也不流于议论,因为评论时事的题材不是诗的专长,一般的社论会做得更好。不只政治诗,任何诗都一样,简简单单地就题材抒发情感,就可以了。

2015年8月17日 晚上
(刊登于《香港小学生文艺月刊》2015年9月,35期,页34-35)
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME