Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那些水,那些石头和鱼(之12)(
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-09-25 01:22:45    Post subject: 那些水,那些石头和鱼(之12)( Reply with quote

1

这么多年来,她一直努力地行走着。从山脚到山顶,从山里到山外,从山城到省会,再到深圳。
走着,走着,拥挤的人流消失了,身前身后,全都是密密麻麻,沉默着,努力向前游动着鱼群。
她停了下来,张开红润性感的小嘴,吐出了一个大大圆圆的泡泡,摇头,摆尾,继续努力地向前游动。


2

后来,她说,我要回去。从深圳到省会,再到山城,从山外到山里,从山顶到山脚。
游着,游着,鱼群消失了。他们变成了一块块被磨去了菱角的石头,从高空往下坠落。
她在空气中呼啸着,身影同石头不断撞击,破碎,重叠,融合,往下滚动。


3

山下,那么多凌乱的石头被青草湮没。
山下,那么多的石头上长满了让人刺痛的鱼刺和满是故事的鱼鳞。


4

她说,淌出小山村的溪水,流过小县城的河水,贯穿省会的江水,以及南海边汹涌澎湃的海水,都是一些让我们寂寞难耐的时间。从生到老,我们都只是在时间中孤独地游走。当我们不再行走的时候,我们就成为了一块凝固了的石头,任时间苔藓般在我们体内自由地穿行和游走。


5

她说,坐在街道办旁边广告牌下打盹的拾荒老人,他这块沧桑的石头正往地心深处坠落,甚至来不及惊悸,呼救。很快,时间就将成为在他的身体里自由穿行,游走的鱼儿。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME