连南河 秀才
注册时间: 2008-08-30 帖子: 342 来自: Toronto 连南河北美枫文集 |
发表于: 2015-04-04 17:31:38 发表主题: 【ENGLISH TANG POEMS】 |
|
|
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
Travel to Beigu Mountain
by WANG WAN
travelers going around green mountain
sea's opened a water track by captain
tide waves smoothly moved along widen coast
wind's gone with sailing towards straight for most
Sun's from the sea closing the night over
new year date opening a spring river
Luoyang city you know I'm in travel
geese please tell me when you are arrival
June 16, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)
次北固山下
王湾
客路青山下,
行舟绿水前。
潮平两岸阔,
风正一帆悬。
海日生残夜,
江春入旧年。
乡书何处达,
归雁洛阳边。 _________________ 一路雨丝一路风 |
|
返页首 |
|
|
|
|
连南河 秀才
注册时间: 2008-08-30 帖子: 342 来自: Toronto 连南河北美枫文集 |
发表于: 2015-09-03 11:41:43 发表主题: |
|
|
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
A Poor Girl
by QIN DAO-YU
poor girl doesn't know style which's suitable
sad with matchmaker she's marriageable
who cares you are dressed the latest fashion
simple makeup in hard time of nation
in skilled hands who can compare with the best
strong makeup to eyebrows for eyes more waste
more years using with a needle and thread
for whom the robe embroidered with gold-thread
June 14, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)
贫女
秦韬玉 QIN DAO-YU
蓬门未识绮罗香,
拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,
共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,
不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,
为他人作嫁衣裳。 _________________ 一路雨丝一路风 |
|
返页首 |
|
|
|
|
连南河 秀才
注册时间: 2008-08-30 帖子: 342 来自: Toronto 连南河北美枫文集 |
发表于: 2015-09-03 11:48:05 发表主题: |
|
|
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
Missing from Moonlight
by LI BAI
moonlight smoothly moves to well yard
looks like frost on the guard
opening eyes to watch the moon of hometown
closed eyes to think hard
June 12, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)
静夜思
李白 Li Bai
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。 _________________ 一路雨丝一路风 |
|
返页首 |
|
|
|
|
|