用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
【交流消息】食指《相信未来》首次被译成英文(转)
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-29 21:47:37    发表主题: 【交流消息】食指《相信未来》首次被译成英文(转) 引用并回复

 诗生活通讯社记者2007年1月31日综合报道 杭州消息,由南非诗人罗伯特?贝洛尔德(ROBERT BEROLD)创办的英文诗刊《子鼠》(MOUSE)第二期于近日推出,并在杭州枫林晚书店举行了首发式和朗诵会,来自美国、意大利、委内瑞拉等国的爱诗者和浙江大学师生等约三十人参加了朗诵会。新的一期《子鼠》收入浙江大学学生和自由来稿者创作的34首英文诗和中文诗,也包括了罗伯特?贝洛尔德、食指和蔡天新等诗人的诗歌。其中,食指的代表作《相信未来》是首次被翻译成英文。

  2006年春天,在杭州印象画廊举行的“诗画印刷”活动中,食指和罗伯特?贝洛尔德经由蔡天新介绍得以相识,之后,当得知食指的诗歌从未被翻译成英文时,罗伯特便有意将他的诗歌译成英文,《相信未来》由罗伯特、浙大教师王之光和《子鼠》编辑蓝天共同翻译,全文如下,



《Believe in the Future》

By Shi Zhi


When cobwebs relentlessly clog my stove
When its dying smoke sighs for poverty
I will stubbornly dig out the disappointing ash
And write with beautiful snowflakes: Believe in the Future

When my overripe grapes melt into late autumn dew
When my fresh flower lies in another's arms
I will stubbornly write on the bleak earth
With a dry frozen vine: Believe in the Future

I point to the waves billowing in the distance
I want to be the sea that holds the sun in its palm
Take hold of the beautiful warm pen of the dawn
And write with a child-like hand: Believe in the Future

The reason why I believe so resolutely in the future is:
I believe in the eyes of the people of the future
Their eyelashes that can brush away the ash of history
Their pupils that can see through the texts of time

It doesn't matter whether people shed contrite tears
For our rotten flesh, or our hesitancy, or the bitterness of our failure
Whether they view us with sneers or deep-felt sympathy
Or scornful smiles or pungent satire

I firmly believe that people will judge our spines
And our endless explorations, losses, failures and successes
With an enthusiastic, objective and fair evaluation
Yes, I await their judgement anxiously

Friends, please let us believe in the future
Believe in our unbending striving
Believe in our youth that can conquer death
Believe in the Future: believe in Life.

Beijing,1968


《相信未来》/食指

当蜘蛛网无情地查封了我的炉台
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀
我依然固执地铺平失望的灰烬
用美丽的雪花写下:相信未来

当我的紫葡萄化为深秋的露水
当我的鲜花依偎在别人的情怀
我依然固执地用凝霜的枯藤
在凄凉的大地上写下:相信未来

我要用手指那涌向天边的排浪
我要用手掌那托住太阳的大海
摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆
用孩子的笔体写下:相信未来

我之所以坚定地相信未来
是我相信未来人们的眼睛
她有拨开历史风尘的睫毛
她有看透岁月篇章的瞳孔

不管人们对于我们腐烂的皮肉
那些迷途的惆怅、失败的苦痛
是寄予感动的热泪、深切的同情
还是给以轻蔑的微笑、辛辣的嘲讽

我坚信人们对于我们的脊骨
那无数次的探索、迷途、失败和成功
一定会给予热情、客观、公正的评定
是的,我焦急地等待着他们的评定

朋友,坚定地相信未来吧
相信不屈不挠的努力
相信战胜死亡的年轻
相信未来、热爱生命

1968年 北京








本消息由诗生活通讯社发布,转载务请注明出处。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
戴玨
秀才


注册时间: 2007-01-03
帖子: 808

戴玨北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-29 21:54:42    发表主题: 引用并回复

恭喜,不知金金和食指是否舊識?
金金 写到:
 新的一期《子鼠》收入浙江大学学生和自由来稿者创作的34首英文诗和中文诗,也包括了罗伯特?贝洛尔德、食指和蔡天新等诗人的诗歌。

《子鼠》中英文詩歌皆收錄?
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-29 22:22:02    发表主题: 引用并回复

我和食指不认识。这个刊是英文的。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-29 23:40:31    发表主题: 引用并回复

还是很自我,很朗诵型的诗歌 ;))

大陆很流行的诗风,但是落后台湾几十年。。。

Cool Cool Cool


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-30 00:07:35    发表主题: 引用并回复

不是“大陆流行”,说流行应该是“流行”于某一种文化下或某一群人什么的,但流行这个词本来就带着动向,喜欢的人也是很多啊,原因也很多,但不见的都这样写,而且在大陆评论界对食指这种形式的诗歌给予的肯定也说了他这样诗歌因年代产生现在比较落后了,现在这已经是大众的共识,但食指对中国诗歌的贡献我们都能肯定。这首诗歌写的时候是1968年,39年了啊。

问好kokho兄,怎么换了个西瓜头像:)
是不是看天热起来了
哈哈
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-30 00:10:35    发表主题: 引用并回复

kokho兄说的意思我明白,这是政策水平领导下的艺术视角,但艺术超过了政策。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-04-30 02:49:44    发表主题: 引用并回复

给 金金 回好。。。

我写了十多年的朗诵诗,碰到一位19岁的台湾小女孩,才大澈大悟 ;((

比较你的文字和食指的,我喜欢你的多些 ;))

他的东西,我看过不少 。。。

看看这个 Cool
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1665


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2007-05-03 19:05:54    发表主题: 引用并回复

拜读。有趣的是,这翻译大部符合了我前所说的,Chinese English Poetry, 给英文诗灌注一个新诗法。严格说来,最后一句的标点'、‘是可议的 “相信未来、热爱生命“,其英文翻译“Believe in the Future: believe in Life. “ 也不够干净,’:‘ 号,句号违反了原诗法,小写的 ‘believe' 也违反了上文的一贯性。此处,逗点会较好,个见。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-05-03 19:54:38    发表主题: 引用并回复

问好博弈先生 ”)
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
IPTRC
童生


注册时间: 2007-06-17
帖子: 32
来自: CHINA
IPTRC北美枫文集
帖子发表于: 2007-06-17 20:13:22    发表主题: 食指的代表作之以《相信未来》,早早今年2月就已译成英文, 引用并回复

并收入中英对照版《20世纪中国新诗选》一书。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 浏览发表者的主页
IPTRC
童生


注册时间: 2007-06-17
帖子: 32
来自: CHINA
IPTRC北美枫文集
帖子发表于: 2007-06-17 20:20:13    发表主题: 对比一下食指的《相信未来》的英译文 引用并回复

Shi Zhi

Believe in the Future

When spider has ruthlessly sealed up my stove,
the smoke from the ashes sadly sighs for poverty,
I still stubbornly unfold the hopeless ashes
and write with the beautiful snowflakes: Believe in the future.

When my purple grapes have dissolved into dewdrops in late autumn
and the flower of mine snuggles up in other’s arms of love,
I still stubbornly write on the desolate land
with the frost-bitten withered vine: Believe in the future.

I will point, with my fingers, to the waves surging on the horizon,
I will hold the sea of the sun up in my palms.
With that beautiful and warm pen twinkling dawn,
in a childish handwriting I will write: Believe in the future.

The reason why I believe in the future
is that I believe that the eyes of the future people—
She has eyes that can dispel the clouds of history,
She has pupils that can see clear the years.

No matter people are moved to tears and show sympathy for
or sneer at and give a disdainful look
at our rotten skin and flesh,
those doubts and pains after failure,

I believe that people will surly objectively appraise
our back bones, the countless explorations,
failures and successes we have experienced.
Well, I expect anxiously to be judged by them.

Oh, my friend, do believe in the future.
Believe and make great efforts.
Believe that you can defeat death with your youth.
Believe in the future and love life.
Written in 1968

(Tr.Yang Zongze)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 浏览发表者的主页
kino
秀才


注册时间: 2006-12-23
帖子: 411
来自: beijing
kino北美枫文集
帖子发表于: 2007-06-23 06:43:41    发表主题: 引用并回复

个人比较喜欢 yang的译文,但是前一个似乎更符合原始的朗诵风格。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
IPTRC
童生


注册时间: 2007-06-17
帖子: 32
来自: CHINA
IPTRC北美枫文集
帖子发表于: 2007-07-05 23:54:25    发表主题: 引用并回复

也许是吧,不过,我感觉YANG 的译文更忠实,呵呵……
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 浏览发表者的主页
jemmy
秀才


注册时间: 2007-06-06
帖子: 414
来自: china
jemmy北美枫文集
帖子发表于: 2007-07-11 13:52:02    发表主题: 引用并回复

各位达人:把食指的诗多点翻译出来吧,昨晚我刚刚知道他的事(从精神病院出来就一直待在福利院里),这不是个事.
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
婉儿
童生


注册时间: 2006-11-18
帖子: 43
来自: 西北
婉儿北美枫文集
帖子发表于: 2007-07-11 15:22:15    发表主题: 引用并回复

诗人食指简介:

http://zhidao.baidu.com/question/28194660.html
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
jemmy
秀才


注册时间: 2007-06-06
帖子: 414
来自: china
jemmy北美枫文集
帖子发表于: 2007-07-11 16:35:47    发表主题: 引用并回复

谢谢婉儿,看了简介,他现在又已成了家,过得也还不算坏,各位自便,说实在话,他的诗也许不属这一时代.我对他的经历比对他的诗更感兴趣
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
金金
进士出身


注册时间: 2007-02-08
帖子: 2035
来自: 山东济宁
金金北美枫文集
帖子发表于: 2007-07-14 02:14:00    发表主题: 引用并回复

jemmy的话,又表示了一种声音:)
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。