Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
六一偶得
宝塔山人
秀才


Joined: 15 Mar 2013
Posts: 211
Location: 中国
宝塔山人Collection
PostPosted: 2015-05-30 05:00:23    Post subject: 六一偶得 Reply with quote

六一偶得

交头藏尾像小花
生牛飞天耕云霞
夬卦有心提速度
砾石投出成韵雅
5.30.20015. 经常可以见到,小朋友们三五结伴而行,亲昵地头贴着头,聊着共同感兴趣的话;又不免怕大人无端干扰,左顾右盼,有点羞涩躲藏的味道。真像一丛丛小花,让人喜爱。他们其实是一群心心谋谋为祖国耕耘的牛犊,正在谈论将来飞上高天,在云霞上拉动犁铧的设计。“夬”是拉弓时戴在大拇指上的护套,弦搭箭后由护套上弹离,所以具有决断的意思。是易经六十四卦中泽天夬卦名的简称。泽天夬卦的上卦是兑为泽,下卦是乾为天,含有“泽中的水蒸发升到天上,凝结为雨,降落于地面,滋润万物,君子应效法这种精神,为人民服务”的意思。新时代的孩子们,争相树立这样的志向,而且嫌一万年太久,想要只争朝夕,实在是我中华振兴的雄厚力量。他们决心,即使自己属于小小的石子,投出去,都要为祖国敲击出,高雅悦耳的曲调。这片小诗,是我对小朋友们六一节的祝词。四句诗每句的意思,除了以上所述以外,还通过离合手法,构成为小朋友们节日祝贺的四字短语的谜面。首句说:“交”字藏掉下面的叉儿,只留下头部,就是“六”字,形状就像一朵小花。次句说:“生”字里面的牛字部分离开去,只留下面一横,就成了“一”字。三句说:“夬”字加上竖心旁,就组成了“快”字。末句说:“砾”字去掉石字旁,就成了音乐让人开心快乐的乐字。合起来组成节日祝贺的四字短语:六一快乐!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME