Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那些水,那些鱼和石头(之6)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-06-09 21:23:17    Post subject: 那些水,那些鱼和石头(之6) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1

“又到了四月,一夜之间,老家的桃花开满了枝头。”
刚刚敲上这几个字,你就来了。而村口的那株老桃树,正在风中颤抖着,花雨阵阵,落英纷纷。
你说,这些花雨,都是我们走失了的一些日子。这些花瓣,这么多漂亮的鱼儿,欢快地在时间里游走。至于我和你,这么多年来,早已苍老成树下两块固执的石头。



2

你说,时间会一遍遍洗刷着,冲击着我们,多年之后,我们或者光滑如镜,或者破碎如尘,或者长满了苔藓,被尘封,被忘记。至于这些花瓣,美丽而忧伤的飘落。化成在我们身边不停地游走的鱼儿,美丽而忧伤的文字和诗歌。
你又说,桃花的每一次绽放,都是疼痛,破碎,宿命,不可抗拒的轮回。



3

昨天,站在树下。你说,一朵桃花的飘落,是很漫长的,足以让一条鱼凝固成为石头。至于柔弱的桃花,她可以轻易地击碎石头,让鱼重新回到水里,水回到时间里。关于时间,它能让我们回到童年,让童年凋谢的桃花再一次绽放在枝头。



4

你说,只要你信,那朵桃花就会变成你眼中的我。
你还说,只要你信,我就会变成你眼中的那朵桃花。
至于花期,谢与不谢,落与不落,都随你意,都在你心。



5

夜深了,我们说话的声音再轻一点吧。
把一朵桃花从梦中惊醒,是有罪的。
让一朵桃花因为受惊而坠落,是有罪的。
嗯,我和你,是有罪的。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME