Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《沙漏》
安余城
童生


Joined: 30 May 2014
Posts: 59
Location: 中国江苏扬州
安余城Collection
PostPosted: 2015-05-09 14:32:55    Post subject: 《沙漏》 Reply with quote

我顺着流水的方向铺展开。
我还惦记着一个苹果,一朵鲜花和小雨一起盛开的,一个像橘子一样的日子。
那如蔗糖式甜蜜的爱情。
你追寻阳光,追寻你的身体。
一头狼从橘子林后的秋天走来。

你说,爱只在脚下,天涯也在脚下。
沙漏在脚下,时间也在脚下,于是,命运也在脚下。
尽管这样的生活渐趋平和,超凡脱俗。
我还是向往高雅,故作姿态又丑态百出。
我思念,时间如沙漏,如橘子一样的日子。

不再去老街石巷,不再去青灯古寨,不再听云南的风
看青海的云朵。在沙漠,我细看时间堆积成海。
我想,这阳光是美的,你是美的,不远处山谷的鲜花是美的
躺下来这世界也是美的,尽管我的身体被蹂躏成沙
被淹没成河。哭泣在哭泣中沉默,我依然那么爱你

问过很多人,都说。
人死了,棺材里会盛满鲜花、阳光、金子
在一些古老的部落是这样做的
一些活着的人依然这样延续着,死亡
是可怕的,像爱情。一旦被众人诉说被定义
被扩大,那是恐怖。于是,为了摆脱这种恐怖
使爱情美化,以沙漏、鲜花、阳光和凄凄漓漓的
雨。爱便缠缠绵绵。

天涯是你的天涯,我的心在我的心里沉默
一个如橘子一样的下午,酸的、甜的,数一数
一个两个三四个。我们就只剩下这么多
而后,倒下如树一样。两口棺木
这样是伟大的,爱这么说。
安余城/文
_________________
简单地写一辈子
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME